United Nations
FIFTEENTH SESSION
Official Records
(Opening meeting)
Tuesday, 20 September 2960, at 3 p. m.
NEW YORK
Agenda item 1:
CONTENTS
Page
Opening of the session by the Chairman of the delegationofperu,. . . . , . , . . . . . . . , , 1
Agenda item 2: Minute of silent prayer or meditation, , . , . . 1
Address by Mr. Vfctor A. Belatinde, Temporary President, Chalrman of the delegation of Peru 1
Agenda item 3: Credentials of representatives to the fifteenth
session of the General Assembly (a) Appointment of the Credentials Committee 3
Agenda item 4: Election of the President . , , , , , , , . . , , . . 4
Address by Mr. Frederick H. Bofand, President of the fifteenth session of the General As-
sembly.......,................., 4
Agenda item 20: Admission of new Members to the United Nations
President: Mr. Frederick H, BOLAND (Ireland).
Temporary President: Mr. Victor A. BELAUNDE (Peru).
AGENDA ITEM 1
Opening of the session by the Chairman of the delegation
of Peru
1. The TEMPORARY PRESIDENT (translated from Spanish): I declare open the fifteenth regular session
of the General Assembly.
AGENDA ITEM 2
Minute of silent prayer or meditation
2. The TEMPORARY PRESIDENT (translated from Spanish): I request representatives to stand and
observe one minute of silent prayer or meditation.
The representatives stood in silence.
Address by Mr. Victor A. Belalinde, Temporary President,
Chairman of the delegation of Peru
3. The TEMPORARY PRESIDENT (translated from Spanish): The year since last September has been
a test for our Organization. It began well with the unanimous election of a President, an election which
I regarded as an honour conferred on my country and a symbol of a general desire to understand the grave
problems to be settled, Subsequently, the resolution on disarmament 11378 (XIV)], embodying the various
drafts which had been submitted earlier, was also adopted unanimously, This recognized the interest of
all peoples in participating in the Disarmament Commission and the principle of parity as a means of
balancing the interests of East and West. With the same unanimity, the Assembly reconstituted the
Committee on the Peaceful Uses of Outer Space [resolution 1472 A (XIV)].
4, Eagerly but respectfully we heard statements by Mr. Khrushchev, Chairman of the Council of Ministers
of the Union of Soviet Socialist Republics [799th meeting], Mr. Lopez Mateos, President of the United
States of Mexico [828th meeting], Mr. Sekou Tour&,
President of the Republic of Guinea [8371; h meeting].
5. The discussion of the Chinese aggression in Tibet did not affect the general orientation of our
discussions, and in this same spirit the Assembly settled the difficulties in renewing the membership
of the Security Council and the Trusteeship Council.
6. We were not specifically called upon to settle the great questions, but it was our duty to preserve
the right atmosphere for their discussion. The world was already concerned about nuclear disarmament
and the related problem of the control of outer space. The great Powers should have taken adecisive
step towards peace by embarking on a new and fair discussion of this question. The eyes of the world
turned from our Assembly to the Summit Conference which was to be held in Paris. It is not for me, on
leaving the Presidency, to comment on the collapse of that Conference ox on the apparent or real reasons
'for it, for it is not the task of an outgoing President, and still less of the representative of a country
outside the nuclear conflict, to intensify or aggravate the present disagreements.
7. The first result of this unfortunate collapse was a return to the atmosphere of the worst periods of
international tension, and the struggle of ideologies and of words became even more bitter. The foundations
of peace can only be laid in an atmosphere of mutual respect, understanding and the will for agreement.
The printed official records of the General As-sembly arepublishedinfascicleform, the record
of each meeting being issued separa tely. In order that the fascicles may subsequently be bound in
volumes by organ and session, the pagination is continuous throughout each series of records of
a single body. At the end of the session, a pre-fatory fascicle is issued for each series, con-
taining a table of contents, a list of members of delegations, an agenda and other prefatory
matter. After the close of the session, collated sets of
fascicles will be placed on sale for the general public.
d
A,' PV. 864 1
2 General Assembly -Fifteenth Session -Plenary Meetings
Insults and ideological intransigence can destroy in a moment the result of long years of negotiation and
adjustment, just as, when a deep crevasse appears in a Swiss glacier, the vibration or echo of a voice
is enough to start an avalanche and cause a catastrophe. The failure of the Summit Conference
has also had repercussions on problems in the American continent and on the growing crisis in the
Congo. I am happy to express to the Security Council and the Secretary-General our appreciation of the
way in which they have carried out the provisions Of the Charter, always taking the most judicious steps.
3, A new use has been found for the institution of the emergency force, which leads US to hope t& d it
will become a standing body within our Organization.
9. We must emphasize the importance of the Security Council's resolution on the proper application of
Article 52 of the Charter, which defines the relations between the world Organization and regional arrange-
ments of agencies. These groupings, especially the first and foremost of them, the American system,
must observe the principles of peace and security established by the United Nations. The American
arrangement has everything necessary for the just, peaceful and effective solution of conflicts arising
in our continent. The United Nations had to recognize that it was under a duty to call on regional
organizations and to use all the resources which they fortunately possess, Regionalism is not a fixed rule,
but a means of using the immediate relationship and effective link between neighbouring countries in order
to place their problems in true perspective and thus isolate them from the disturbing influence of outside
interests or tendencies apparent in the struggle for power.
IO. The Congo crisis has also been dealt with as a regional matter. An appeal had to be made to the
solidarity of the African peoples, who were concerned to save the young Republic from political anarchy
and economic chaos. The Secretary-General deserves the thanks of all mankind for his decision, confirmed
by the Security Council, to use forces from African countries and the co-operation of impartial European
countries to keep order, to protect lives and to replace the forces of the former colonial Power.
We can be proud of the manner in which the Securiiy Council has risen to the high task entrusted to it
by the Charter. The first thing to do in any conflict is to Put it in the hands of an impartial body, which
is free of any ambition for political or military domination and of all economic vested interests. This
means discarding the old system of the balance of interests or of power of a minority of States, and
replacing it by a new system which takes into account, first and foremost, the interests of the parties to
the conflict and which uses the means offered by a Common geography, history and culture, as well as
the technical efficiency and moral authority of the United Nations.
11. Nothing could have given me more pleasure than presiding over the fourth emergency session
of the General Assembly, at which we endorsed the wise resolutions of the Security Council and the vital
work which the Secretary-General has carried out so efficiently. We can now hope that the Congo
problem will soon be justly and peacefully solved, under the authority of the Security Council and the
Assembly, in other words, under the authority of I&
highest international body in the world. I do not think
I am being unduly optimistic when I say that our Organization has emerged from its recent difficulties
strengthened and respected, with a reserve of moral force which it is in duty bound to use in dealing
with the grave problems of the moment.
12. As outgoing President of the Assembly, and as Read of the delegation of Peru for many years, I am
very pleased that seventeen new States are soon to be
admitted to the family of the United Nations. Ever since the Charter was signed at San Francisco,
the Peruvian delegation has worked tirelessly to make the Organization universal. We can now say that
we have almost reached our aim. I once said that the nineteenth century was the age of the ~~ rrival of
the new Latin American nations. I should like to add now that the twentieth century will be the age of the
arrival of the new independent nations of Asia and Africa. But there is a difference: When we gained
our independence we were guided only by Bolfvar's dream of establishing one day the unity and solidarity
of the new nations. Today, however, our sister nations in Africa and Asia have a true home in the great
United Nations.
13. Today we have among us not only many Ministers of Foreign Affairs, as on other occasions, but also
distinguished Heads of State and Prime Ministers, This is indeed an unparalleled occasion, which clearly
shows how well we realize that we are on the threshold of events which will be critical for mankind. I should
like to welcome all these distinguished repre-sentatives, and I think I am expressing the will of
the Assembly when I say that their presence here reflects a desire to use this Assembly in order to
restore harmony and good will and to make possible the solution of all urgent and fundamental problems
by the peaceful means set forth in the Charter of the United Nations.
14. Owing to the unavoidable circumstances of the last war, our Organization was built on two founda-
tions: an ethical and legal foundation, implying the unselfish and impartial co-operation of all peoples
united in the Assembly, and a political and coactive foundation, which required agreement among the
great Powers. Unfortunately, such agreement has constantly been prevented by crises, each of which
has seemed worse than the last. But despite these disagreements, reflected in the vetoes in the Security
Council, our Organization has survived all the crises by constantly-1 repeat, constantly-emphasizing the
ethical and legal precepts of the Charter, the affirma-tion of which has always had the support of world
public opinion. Our future depends on this ethical and legal element, and the world public opinion which
goes with it, as expressed in the Assembly, is exerting an ever greater influence on the great Powers to
achieve not only the negative objective of mere coexistence, but willing co-operation in a spirit of
true understanding and solidarity.
15. Peace iS now the supreme concernandaspiration Of all mankind. The day has passed when a military
victorY, even one bearing a new messageformankind, comd compensate for the squandering of wealth and
the bloody sacrifice ,of human lives. A lightning victory by surprise attack and the discovery of a
weapon to end all weapons are now purely Utopian ideas, 2
864th meeting -20 September 1960 3
16. Peace is not only an ethical ideal, but a vital need for mankind. We cannot allow mad obsessions,
miscalculations or tragic emergencies to unleash the horrors of war anduniversal destruction.
17. It is an unfortunate fact of human history that economic and political systems have never at any
time been content to develop within their own fron-tiers. They have always tried to reach beyond them,
and have set up or attempted to set up SyStemS of world supremacy. The danger of this tendency, apart
from its economic consequences, iS that it unfor-tunately involves political demands on other peoples.
In another age these tendencies might lead to partially destructive wars, with long Intervening periods of
recovery. But now that nuclear weapons have been discovered, the dangers have reached such proportions
that they are mathematically infinite and carry the seeds of their own tragic penalty of self-annihilation
and the destruction of all others.
18. If we look at the nuclear problem from this point of view, we clearly cannot rely on the balance
between the great Powers or on their judgement, which constantly changing circumstances often prove
to be erroneous. Nuclear disarmament and, the control of outer space are problems which directly concern
all men and are therefore matters manifestly within the competence of our Organization.
19. The problem of conventional arms can be settled in practice by an agreement on ceiling f@ UreS for
the great Powers. The regulation of the armaments of other States must be based not on political
precedent, but on the objective facts of population, geographical position, length of frontiers and the
true needs of legitimate national or continental defence.
20. The Assembly should devote all its efforts to nuclear disarmament. We can resolve the false
antithesis between control without disarmament and disarmament without control by following the idea
outlined at the sixth session of the Assembly, that disarmament and control are indivisible and must be
simultaneous.
21. It would be best if control with proper safeguards were supervised by impartial countries, which means
the small Powers. Those who took part in the Disarmament Commission know well that nuclear
disarmament is not now impeded by technical difficulties; the few that exist can be .solved. The
obstacles to disarmament are today of an essentially political nature. Disarmament calls for the peaceful
atmosphere, the pure air and the free spirit of the Assembly disoussions. The specific measures can be
left to the Ten-Nation Committee on Disarmament, on which East and West are equally represented.
22. The conflicts which are bound to arise in any such body could be solved by the timely, intelligent
and . impartial intervention of the Assembly. The Assembly would thus have two tasks: to lay down the
general conditions of disarmament agreed upon by all Powers; and to resolve deadlocks in the
Ten-Nation Committee.
23. I hope the great Powers can accept the Assem-bly's arbitration. Otherwise, the djfferences would
never be settled, and we would continue to be in the si~ ation in which we have been for the last
ten Years. The fairestmeansof solvlngtheseproblems
is to seek the opinion of the Assembly, whicB repro sents the conscience of mankind.
24. At moments such as this we mlmt ~1h. k not OdY of States, but of peoples, The Preamble of our
Charter does not say "the Governments or StateS", but "the peoples of the United Nations". This does not
mean that we should deny the importance of State or government representation but, at the historic
moment when the San Francisco Charter ww siglld and welcomed by all mankind as a sign ~yf new
hope, the Assembly reflected and expressed the desires of all the peoples of the world. Now that the
nuclear arms race, based on power politics, hinders the great Powers' plans for social reform and their
God-given mission to help the loss industrialized countries, we should return to that spirit Of San
Francisco.
25. It is not only a matter of human survival. Human life must also be made fit for the human being, both
from the material standpoint of health and nutrition and from the spiritual one of culture and, above
all, freedom.
26. An unstable nuclaar balance might bring about a negative and sterile coexistence for a while. We
do not think, however, that this tragic dilemma is inevitable, or that there can only be a temporary
truce under the threat of total ant1 immediate destruction. Let us work to create an ntmaspherc
of understanding, involving the renunciation of all political domination, ideological supremacy and
Utopian dogmatism, and leading to a clear acknow-ledgement of the fact that the principles ofthe Charter
should govern the conduct of all States, great and small.
27. Spinoza thought that all men should overcome the limitations of time and act sub specie aeternitatis,
ignoring the blood-stained myths of race, political domination and ideological Utopias. Let us, for our
part, approach every question from the point of view of all mankind and always act sub specie bumanitatis.
AGENDA ITEM 3
Credentials of representatives to the fifteenth session of
the General Assembly:
(a) Appointment of the Credentials Committee
28. The TEMPORARY PRESIDENT (translated from Spanish): Under rule 28 of the rules of procedure
the General Assembly should, at the beginning of each session, appoint a Credentials Committee com-
posed af nine members at the proposal of the President.
29. I therefore propose that the Credentials Com-mittee for the fifteenth regular session should be
made up of the following Member States: Costa Rica, Haiti, Morocco, New Zealand, Philippines, Spain,
the Union of Soviet Socialist Republics, the United Arab Republic and the United States of America.
30. If there is no objection, I shall consider these countries appointed to the Credentials Committea.
It was so decided. 3
4 General Assembly -Fifteenth Session -Plenary Meetings
AGENDA ITEM 4
Election of the President
31. The TEMPORARY PRESIDENT (translatedfrom Spanish): We shall go on to the election of the
President of the fifteenth session of the General Assembly. It will be held by secret ballot, in
accordance with rules 31 and 94 of the rules of procedure.
At the invitation of the Temporary President, Mr. Mcllquham Schmidt (Denmark) and Mr. Gebre-
Egzy (Ethiopia) acted as tellers. A vote was taken by secret ballot.
Number of ballot papers: 82 Invalid ballots: 2
Number of valid ballots: 80 A bs ten tions: 0
Number of members voting: 80 Required majority: 41
Number of votes obtained: Mr. Frederick H. Boland (Ireland). . , . , , 46
Mr. Ji? i Nosek (Czechoslovakia). . , , , . . 25 Mr. Thor Thors (Iceland). . . . , . . . . . . . 9
Having obtained the required majority, Mr. Frederick H. Bcland {Ireland) was elected President
of the fifteenth session of the General Assembly, and took the Chair.
Address by Mr. Frederick Ii. Boland, President of the
fifteenth session of the General Assembly
32. l? he PRESIDENT: May I say first in a few words how deeply and how sincerely I appreciate
the honour you have done my country and myself by electing me to preside over this fifteenth session
of the General Assembly and how profoundly grateful I am to those delegations whose friendly support
made my election possible. No one regrets more than I do that my election should not have had the
support of all sections in the Assembly. Much as I regret the fact, I recognize the reasons for it.
In that regard, I should only like to say that I assume the duties of this office with a deep sense of obligation
and responsibility which extends in equal measure to every delegation in the Assembly. It will be my
constant and sincere endeavour, while in this Chair, so to discharge the duties incumbent: on me as to
merit and receive the trust and confidence of the Assembly as a whole.
33. I will be immensely helped and fortified in this endeavour by the example set by my distinguished
predecessors, and by none more "lan the example of my immediate predecessor, ;ny good friend and
colleague, Dr. BelaGnde. By his just, wise and unfailingly courteous conduct of the office of President,
he has provided me with an invaluable source of guidance and inspiration.
34. 1 know, too, that I can count with absolute confidence on the assistance and support of the
Secretariat and, above all, of the Secretary-General himself, than whom no one has given so many and
such irrefutable proofs of single-minded devotion to the interests of the United Nations and of unselfish
dedication to the aims of the Charter.
35. I take my election to the Presidency of this Assembly as being above all a compliment and a
tribute to the country and the people ~honl 1 1~~ 3
the honour to represent.
38. Ireland is a relatively recent Member of the world family of sovereign States. Hut we are :lli
ancient nation and, throughout the course of the! centuries, we have spread far beyond the limits of
our national territory until today mil. lions of people of Irish birth and descent are to be found amonp;
the populations of many countries in all parts 0l: the world, Irish people, wherever they may be,
have always been distinguished for their fidelity to the traditions and beliefs which form their heritage.
The ideal of freedom, the essential dignity of the human person, the inherent evil of all forms of
persecution and oppression, the right of every nation to determine its own destiny, in dignity and freedom,
without outside interference or dictation, and the ideal of a world order based on justice and the rule of'
law as the surest guarantee of international peace and security--these are among the principles which
inspired the men and women whose efforts and sacrifices made possible the measure of freedom
we in Treland now enjoy.
37. These same principes shape Irelnnd's role in world affairs today, The policies which Ireland
pursues in this Organization are a consequence and a reflection of our national past; and for that reason,
I venture to think in all humility that it will be a source of satisfaction and pride, not only to pcoplo
in Ireland, but to many people of Irish birth and descent throughout the world, that II representative
of Ireland should be chosen to preside at the Assembly of the United Nations at this critical moment in
world history.
38. It is not for me, speaking from the Chair, to attempt to delineate the character of the session on
which we are about to embark. That it will be unl~ lo in the history of the United Nations must be already
obvious to us all. Never before will so many FIeads of States and Governments have attended in OllB
place to lend the emphasis and the authority of their physical presence to the presentntlon of their
countries' policies. From that point of view alOn0, the forthcoming session may well come to rank in
history as the greatest diplomatic gatl; hering the world has ever seen. It may well come to rank also as the
most momentous.
39. During the fifteen years of its existence this Organization has been confronted with difficult and
dangerous political conflicts. 11: has successfully surmounted more than one sharp challenge, more
than one serious threat to peace and security, The agenda of the present session includes items which
will tax to the full all the resources of our past: experience. Our conclusions with regard to them may
well prove decisive for the future of the United Nations and, thereby, for the whole future evolution
of world socieb.
40. The Assembly of the United Nations is a forum of free debate, and we must not be surprised if
the fundamental differences of policy and outlook which divide the world find sharp and even vehement
expression here in our discussions, That is something for which we must be prepared.
41. The peoples we represent, however are entitled to expect that above the clamour of our' differences, 4
864th meeting -20 Sentember 1960 5
there will also be heard in our debates the voice of reason and justice. Millions of men and women
throughout the world, in spite of their differences of outlook and circumstances, are united in the
hope and prayer that they and their children may be spared in their time the scourge of war, which
has afflicted so many past generations. Millions of men and women in the world will anxiously seek
in our proceedings an answer to the awe-inspiring question whether at long last, through the collective
efforts of the United Nations, mankind at long last is gaining control of its own destiny or whether once
again blind force is to decide the fate of the world.
42. In facing that challenge, our Organization can hope to draw on great resources-the almost limitless
resources of courage, energy and imagination which, as history proves, exist among the nations repre-
sented here. The problem still remains, how best to draw on these resources for the common good
rather than squander them in mutual destruction, according to the cruel usage of the past.
43. It is to solve that problem that our Organization exists. It is making, amid tremendous difficulties,
progress towards a solution. The progress made, indeed, has led mankind to place more hope than
ever before in the possibilities of combined action by the world community, Because of recent events,
these high hopes are now to be severely tested.
44. Every delegation here present, no matter what its frame of reference, can help the Assembly to
meet that trial. We are not required to dissemble-rather we should express clearly, without malice-
our divergences of outlook. What we do need to remember, however, and to hold constantly in mind
is something far more important than any of our divergences-the common aspirations, needs and
interests of all the peoples of the world,
45. In a national parliament the normal human resentments and dayzy-to-day clashes of interest are
held in check by a common patriotism. In the session to come, may our divergences similarly be held in
check by a sense of something larger-by the dawn of a truly international patriotism.
46. The new Member States which we shall shortly have the pleasure of welcoming will bring the
Assembly nearer in practice to what it ideally is: an Assembly %ully representative of the whole human
race. If, to match this accession of strength, we can bring to our work a corresponding sense of
community, as dwellers on this small and threatened planet, then indeed this Assembly may deserve a
noble title: the Assembly of humanity.
AGENDA ITEM 20
Admission of new Members t. o the United Nations
47. The PRESIDENT: With the permission of the General Assembly, I now propose to put before it-
and I do so with great satisfaction-item 20 of our provisional agenda entitled "Admission of new
Members to the United Nations".
48. The special procedure of dealing with this matter before the adoption of the agenda has been
used on earlier occasions and it does not constitute any precedent for the future. My reason for suggesting
this procedure on the present occasion is to give
the newly independent States which have requested membership of our Organization the opportunity to
participate from the outset in the work of the present session. Furthermore, I feel, as I am sure the
Assembly will also, that we owe these newly indw pendent States the additional consideration of acting
on their requests for membership on the day of the opening of the session, thus underlining the importance
to the Organization of this considerable addition to its membership.
49. The Assembly already has before it, I think, a number of draft resolutions recommending the
admission of new Members. The Security Council, in each case, has unanimously recommended positive
action to be taken by the Assembly. I therefore take it that the Assembly may also wish to be given the
opportunity to receive each of these new 'Members, one by one, by acclamation.
60. After the votes on all the draft resolutions before us, Members of the Assembly will have an
opportunity to take the floor in order to welcome tie new Member States.
51. If it is agreeable to the Assembly, I shall put to the vote first the draft resolution sponsored by
France and Tunisia [A/ L. 2951 recommending the admission of the Republic of Cameroun to member-=
ship in the United Nations.
The draft resolution was adopted by acclamation.
52. The PRESIDENT: I now declare the Republic of Cameroun admitted to membership in the United
Nations.
The delegation of the Republic of Cameroun was escorted to its place in the General Assembly hall.
53. The PRESIDENT: I now put to the vote the draft resolution sponsored by France and Tunisia
[A/ L. 2961 recommending the admission of the Togolese Republic to membership in the UnitedNations.
The draft resolution was adopted by acclamation.
54. The PRESIDENT: I now declare the Torrolese Republic admitted to membership
Nations. in the United
The delegation of the Tog& se Republic was escorted to its place in the General Assembly hall.
55. The PIQXXDENT: The third candidate for admission to membership of the United Nations is
the Federation of Mali. In this case the Assembly has no draft resolution before it.
56. A number of delegations have intimated to me that, in existing circumstances, they axe not ready
to act on this candidacy and, therefore, they would prefer that the matter should be held over. I am
sure that the Assembly will feel that, in the circus-stances, that is a reasonable request. If there is no
objection, we shall proceed accordingly.
It was so decided.
57. The PRESIDENT: The fourth candidate for admission to membership in the United Nations is
the Malagasy Republic. I invite the Assembly to vote on the draft resolution sponsored by France and
Tunisia [A/ L. 2971 recommending the admission of the Malagasy Republic to membership in the United
Nations. 5
6 General Assembly -Fifteenth Session -Plenary Meetings
The draft resolution was adopted by acclamation.
56, The PRESIDENT: I now declare the Malagasy Republic admitted to membership in the United
Nations.
The delegation of the Malagasy Republic was escorted to its place in the General Assembly hall.
59. The PRESIDENT: The next candidate for admission to membership is the Republic of Somalia.
The Assembly will now vote on the draft resolution sponsored by Italy, Tunisia and the United Kingdom
[A/ L. 2961 recommending the admissionof theRepublic of Somalia to membership in the United Nations.
The draft resolution was adopted by acclamation.
60. The PRESIDENT: I now declare the Republic of Somalia admitted to membership in the United
Nations.
The delegation of the Republic of Somalia was escorted to its place in the General Assembly hall.
61. The PRESIDENT: The next candidate for admis-sion is the Republic of the Congo (Leopoldville).
The Assembly has before it a draft resolution sponsored by Tunisia [A/ L. 2991 recommending the
Republic of the Congo (Leopoldville) for admission to membership in the United Nations.
The draft resolution was adopted by acclamation.
62. The PRESIDENT: I hereby declare the Republic of the Congo (Leopoldville) admitted to membership
in the United Nations.
63, As Members of the Assembly are aware, ths situation in the Congo has been the subject of much
discussion in the United Nations within recent weeks and even within the past few days, and the
constitutional and political position in that country still remains, unhappily, far from clear. In these
circumstances, we are faced with a diffioulty as regards the implementation of ihe resolution we have
just adopted. The difficulty is one fox the Assembly itself, and I would suggest to the Assembly that the
best solution of this would be to refer it to the Credentials Committee, As I hear no objection to
this proposal, it will be considered as adopted.
It was so decided.
64. The PRESIDENT: The next candidate for ad-mission to the United Nations is the Republic of
Dahomey. I would ask the Assembly to vote now on a draft resolution sponsored by France and
Tunisia [A/ L. 3001 recommending the admission of the Republic of Dahomey to membership in the
United Nations.
The draft resolution was adopted by acclamation.
65. The PRESIDENT: I hereby declare the Republic of Dahomey admitted to membership in the United
Nations,
The delegation of the Republic of &homey was escorted to its place fn the General Assembly hall.
66. The PRESIDENT: The next candidate for ad-mission to the United Nations is the Republic of
the Niger. The Assembly will now vote on the draft resolution sponsored by France and Tunisia
[q/ L. 3011 recommending the admission of the
Republic of the Niger to membership in the United Nations.
The draft resolution was adopted by acclamation.
67. The PRESIDENT: I hereby declare the Republic of the Niger admitted to membership in the United
Nations.
The delegation of the Republic of the Niger was escorted to its place in the General Assembly hall.
68. The PRESIDENT: The next candidate for admission to membership is the Republic of the
Upper Volta. The Assembly will vote on the draft resolution sponsored by France and Tunisia [A/ L. 3021
recommending the admission of the Republic of the Upper Volta to membership in the United Nations.
The draft resolution was adopted by acclamation.
69. The PRESIDENT: I hereby declare the Republic of the Upper Volta admitted to membership in the
United Nations.
The delegation of the Republic of the Upper 'Volta was escorted to its place in the General Assembly hall.
70. The PRESIDENT: The next candidate for admission to membership is the Republic of tlm
Ivory Coast. I will ask the Assembly to vote on tllC draft resolution sponsored by France and Tunisia
[A/ L. 3031 recommending the Republic of the Ivory Coast for admission to membership in the United
Nations.
The draft resolution was adopted by acclamation.
'71. The PRESIDENT: I hereby declare We Republic of the Ivory Coast admitted to membership in tlio
United Nations.
'72. I understand that the delegation of the Republic of the Ivory Coast has not yet arrived in New Yorlrr
and that they will be unable to take their seats tliis afternoon, but no doubt we shall all have an opportunity
to welcome them personally and individually on :I later occasion.
73. The next candidate for membership is tbc Republic of Chad. The Assembly will now vote on tbo
draft resolution sponsored by France and Tunis&~ [A/ L. 3041 recommending the admission of the Republic
of Chad to membership in the United Nations.
The draft resolution was adopted by acclamation.
74. The PRESIDENT: I now declare the Republic of Chad admitted to membership in the United Nations.
The delegation of the Republic of Chad was escorted to its place in the General Assembly hall.
75. The PRESIDENT: The next candidate for membership is theRepublic of the Congo (Brazzaville),
I would ask the Assembly to vote on the draft resolution sponsored by France and Tunisia [A/ L,. 30! 51
recommending the admission to membership a'f tllo Republic of the Congo (Brazzaville).
The draft resolution was adopted by acclamation.
76. The PRESIDENT: I now declare the Republic of the Congo (Brazzaville) admitted to membersbiI,
in the United Nations.
The delegation of the Republic of the Congo (Brazzaville) was escorted to its place in the Gene-1
Assembly hall. 6
864th meeting -20 September 1960 7
77. The PRESIDENT: The next candidate for membership is the Gabon Republic, The Assembly
will vote on the draft resolution sponsored by France
and Tunisia [A/ L. 3061 recommending the admission of the Gabon Republic to membership of the United
Nations.
The draft resolution was adopted by acclamation.
78. The PRESIDENT: I now declare the Gabon Republic admitted to membership in the United
Nations.
The delegation of the Gabon Republic was escorted to its place in the General Assembly hall.
79. The PRESIDENT: The next candidate for membership is the Central African Republic. The
Assembly will vote on the draft resolution sponsored by France and Tunisia [A/ L. 3071 recommending the
admission to membership of the Central African Republic.
The draft resolution was adopted by acclamation.
80. The PRESIDENT: I now declar? the Central African Republic admitted to membership in the
United Nations.
The delega tfon of the Central African Republic was escorted fo its place in the General Assembly
hall,
81. The PRESIDENT: The last candidate for membership is the Republic of Cyprus, The Assembly
will now vote on the draft resolution sponsored by Ceylon and the United Kingdom of Great Britain
and Northern Ireland [A/ L. 308], recommending the admission to membership of the Republic of Cyprus.
The draft resolution was adopted by acclamafion.
82. The PRESIDENT: I now declare the Republic of Cyprus admitted to membership in the United
Nations.
The delegation of the Republic of Cyprus was escoxted to its place in the General Assembly hall.
83. The PRESIDENT: Now that thesenew delegations have taken their places, I' feel I will be expressing
the desire of all of us if I extend to them a sincere and cordial welcome on behalf of the Assembly as
a whole.
84. Within recent years, the representatives of African States have won the admiration and respect
of the United Nations as a whole by the wisdom and authority with which they have made the voice of
Africa heard in our councils. The emergence of the peoples of Africa into freedom and independence has
greatly strengthened the position of the United Nations. I am sure that the new Members from the continent
of Africa who have taken their seats among US today will further enhance the advantages which our
Organization has already derived from the great liberation movement in Africa.
85. All lovers of freedom everywhere hailed with joy the splendid conciliatory efforts which resulted
in the independence of Cyprus. The presence of the delegation of Cyprus among us today symbolizes a
triumph of statesmanship and human understanding, the qualities which we all ardently desire to animate
our proceedings here, I extend a special welcome, therefore, to the delegation of our new Member,
Cyprus, whose history and culture will, I am sure, enable her to make a distinctive and valuable contri-
bution to our work in the United Nations.
86. Quite a large number of Members of the Assembly have expressed a wish to speak on this item. I shall
now give them the floor in turn, in the order in which they were inscribed. Iwould just ask delegations
to bear in mind that, in view of the heavy programme which the Assembly has to face, the utmost brevity
which is consistent with what people may have to say will be highly useful and will be a positive
contribution to the dispatch of the Assembly's work. I would therefore ask Members of the Assembly
kindly to limit their interventions on this particular item to as small a compass as they feel they
reasonably can.
87. Mr. COUVE DE MURVILLE (li'rance) (translated from French): First of all, Mr. President, permit
me to convey to you the congratulations of the French delegation on your election to the highest office of
our General Assembly. Your outstanding qualities, your experience and the esteem in which you are
held by all give us the assurance that you will carry out this difficult task with success and distinction.
You may count on our friendly support in accepting your decisions and we offer you our warm and sincere
good wishes.
88. I am sure the Assembly will understand why, immediately after the voting, I wished to speak in
the name of France in order to voice our satisfaction at the admission to membership in the United Nations
of the Republic of Cameroun, the Togolese Republic, the Malagasy Republic, the Republic of the Ivory
Coast, the Republic of Dahomey, the Republic of the Niger, the Upper Volta, the Central African
Republic, the Republic of the Congo (Braxzaville), the Republic of Chad and the GabonRepublic, countries
which have long been associated with France and which have now, in complete agreement and friendship
with her, become f~ dly independent.
89. The unanimous adoption of the resolutions which the French and Tunisian delegations submitted jointly
to the Assembly is a source of great joy and pride to us. It represents the crowning achievement o-f
years of effort, indeed of more than a century in some cases, in the process of methodical evolution
which has now brought all these new States to a point where they can take their place in the inter
national community, Together they represent a considerable part of Africa, and that is why their
accession to independence has inspired many to call the year 1960 the year of Africa. My country claims
its share of responsibility and credit in this historic development and is particularly proud of two facts
which emerge from it.
90. First of all, there are the circumstances in which these countries have attained independence and
are now being admitted to membership in the United Nations. During my speech in the general debate last
year [81& h meeting], I had occasion to refer to the new provisions of the French Constitution of 1958,
to the Community &gime, and particularly to the fact that all members of the Community had been
granted the right to ask for full sovereignty at any time, Now they have achieved that sovereignty,
without hesitation or reserve, in friendship and concord. And in similar conditions two former Trust 7
8 General Assembly -Fifteenth Session -Plenary Meetings
Territories, Cameroun and Togo, have become completely independent. Our first cause for satis-
faction, therefore, is this excellent understanding between France and all these countries now reaching
the culminating point of a long period of evolution.
91. Our second reason for feeling satisfied is the very fact that this process of evolution is now
complete. For a long time, Africans and French have worked closely together in mutnal confidence
to build the foundations on which future States could develop an orderly and progressive way of life.
The time has now come to harvest the fruits of our labours through many generations, and particularly
in the last ten or fifteen years. It Is with complete confidence that we now se% our African friends
assuming full responsibility for their destiny. We are convinced that they will acquit themselves
honourably of their new tasks and especially those they undertake in becoming members of the United
Nations. They will represent elements of progress and vitality, enthusiasm and reason in the international
commutity.
92. The eleven African countries recommended for admission by France and Tunisia are in many respects
vastly merent. Cameroun, the first Trust Territory to become a sovereign State, after forty years of
particularly close co-operation with the Administering Authority; Togo, which over the same period has
brought about its unity, developed its economy and organized its political life; Madagascar, that great
island with a political personality that has made itself felt for centuries which constitutes a link
between Africa and southern Asia; the Ivory Coast, an old country with deeply rooted traditions yet a
new nation, proud of its tremendous vitality; &homey, a country limited in area but great by reason of
the quality of its people; the Upper Volta, a country as hospitable as it is picturesque, the source of
such skilful, tenacious and valuable manpower; Niger, situated where two worlds meet, the melting-pot
where the white and black races mingle; Chad, so long the meeting-place of caravans and now one of
the most lively centres of the new Africa; the Central African Republic, country of old traditions, isolated
for a thousand years, but now in touch with the world through modern communications; the Congo centred
on Brazzaville, whose capital has been one of the atrongholds of liberty, occupying a key position as
the great transport and redistribution axis for the four States of the former Equatorial Africa; and
lastly, Gabon, whose natural resources hold out the promise of a most prosperous future. All these
States, so diverse by nature, have one thing in common: they are governed by truly democratic
institutions, are animated by sincerely peaceful instincts, have at their head a capable fielite", and
can build sound economic structures which will enable them, with the help of their friends, to view
the future with confidence, As I said before, the participation of these countries and their leaders
in the work of our Organization will enrich it to an extent that France, better than any other country,
is in a position to appreciate.
93. Among the States whose admission had been recommended by the Security Council at the request
of France and Tunisia there is one, the Federation of Mali, whose case cannot, unfortunately, be decided
today by the General Assembly. It is not that Senegal
and Sudan, which had decided in June I. 960 to unite in that Federation, are any less prepared or less
anxious to become Members of the United INations, but recent events of which the Assembly has been
informed and which have prevented the setting UP of federal institutions in Mali make it necessary for
us to reconsider the question of its admission. W% must wait for a clarification of the situation there,
which only concerns the interested parties and in which our Organization should not intervene. France
will be the first to rejoice at what it is hoped will be a speedy restoration of normal relations between
those parties.
94. I should not wish to encroach on what certain delegations may have to say about other States which
our Organization is welcoming today and whose application for membership they have sponsored.
May I be permitted, nevertheless, to greet these new Members and to say how delighted my delegation
is to see them taking their place amongst US. I am sure that they, like the African countries I have just
mentioned, are fully conscious of the fact that on their admission to membership of the United Nations
they not only see their independence solemnly and internationally recognized but also assumte new
responsibilities. In the troubled world of today, tie dominant note is one of disputes, threats and fear.
Our Organization, where only the theme of peace and international concord should be heard, has itself
become the breeding ground for the great c: onflicts which divide men, for reasons of political doctrine
or of differences in their stage of developm. ent and race, or which merely arise through the desire of
some for political expansion and domination. It Is to be hoped that the newly elected Members of our
world community, who are still immune from tile virus of dissension which sets their elder brethren
at variance, will inject into the stormy and profitless debates which we only too often witness here a not%
of objectivity, of optimism and good will and, above all, of the spirit of tolerance which the rest of US
80 often fail to display.
96. Mr. SLIM (Tunisia) (translated from French): Mr. President, first and foremost, I should like to
congratulate you most sincerely on behalf of the Tunisian delegation on the General Assembly's
expression of confidence in you, which is a fitting tribute to your high qualities and to the fine country
that you represent,
96. I have particular pleasure in welcoming to the United Nations, on behalf of the Tunisian people and
the Government of ,the Republic of Tunisia, the fourteen new independent States of the Mediterranean
and Africa, whose admission has been approved today at the opening of the fifteenth session of the
General Assembly. Two others will certainly be joining us at the beginning of next week in an atmoa-
phere of concord, friendship and conciliation. It is particularly heart-warming for the young African
State that I represent to see the African continent fill the void which has subsisted so long in our
Organization by reason of its absence and #enjoy, on the same footing as the other continents, a
representation more in line with its possibilities and its rapid political development, And it is still
more heart-warming, on b a more general pIan%, to see the United Nations coming closer to universality,
which we still regard as its primary characteristic 8
864th meeting -20 September 1960 9
and one that must be reflected in its membership. We feel that there is a greater chanceof international
relations returning to normal, of fundamental human rights being safeguarded and of the values inherent
in human dignity being respected if the Organization is really universal, thus excluding all bias.
97. The peoples of Africa certainly are, to use a common expression, nyoung peoples". Compared with
the peoples of an old continent like Europe or an ancient one like Asia, the nations of Africa have
accumulated fewer international traditions. We all know that the newly independent peoples of Africa
are bringing into these august precincts, where the fact that a nation is young sometimes gives rise to
misgivings, their ardour and their profound attachment to liberty, peace and justice, ideals which the United
Nations has always championed everywhere in the world. We all feel convinced that the cause of human
freedom has been greatly strengthened by the admission of these new African States today, and that
there is more support for justice and dignity within the Organization. In the end, man and all the values
for which he stands will certainly be much strengthened as a result. That is why we feel that
20 September will be an important date in the history not only of Africa but of the United Nations.
98. Because of Tunisia's position as aMediterranean country and because it is part of Africa, it has several
reasons for welcoming this event. The bonds of friendship and brotherhood which unite the Tunisian
people to the ancient peoples of these new Member States have won for the Tunisian delegation the
outstanding honour of submitting the candidature of several of them to the Security Council, an honour
of which it may well be proud. Allow me to convey the most sincere good wishes of the Tunisian
Government and people for the happiness of their peoples in a stable and peaceful future and the
consolidation of their sovereignty and independence to all our friends-the Republic of Cameroun, the
Republic of Togo, the Malagasy Republic, theRepublic of Somalia, the Republic of the Congo (Leopoldville),
the Republic of Dahomey, the Republic of the Niger, the Republic of the Upper Volta, the Republic of
the Ivory Coast, the Republic of Chad and the Republic of the Congo (Brazzaville), the Gabon
Republic, the Central African Republic and the Republic of Cyprus.
I
99. I am convinced that the new nations whose admission to the United Nations has been approved
today will be able to draw from their inherited traditional wisdom, their own genius and what they
have acquired from contact with the modern world enough spiritual and moral strength to save them
from the convulsions of independence, to help them overcome the obstacles with which they will soon
be faced and to forge for themselves a prosperous and happy future. For us, the young countries of
Africa, the achievement of independence involves the assumption of major responsibilities and duties to
our peoples, the international community and our brothers of the Afrioan continent, some of whom are
engaged in a long and murderous struggle to recover their freedom and cligmty. We are convinced that
the new Members of the United Nations are fully aware of these different duties and responsibilities.
I am sure that they will strive to work for peace and freedom, in Africa and in the world.
100. Mr. MARTIN0 (Italy): I am very glad, Mr. President, to offer you my heartiest congratu-
lations on your election to preside over the work and the deliberations of this session of the General
Assembly. It is without doubt a fully deserved tribute and an acknowledgement on the part of the Assembly
of your experience and wisdom in the conduct of international relations, as well as of your outstanding
record of service in the pursuit of the aims of our Organization. For the Italian delegation especially
your election is a matter of gratification because of the traditional bonds of friendship between our
two countries, their common heritage in the ideals of the Christian tradition and the friendly sentiments
which you have always shown toward the Italian people.
101. I have asked for the floor on this significant occasion when the General Assembly has decided upon
the admission of fourteen new countries to membership in the United Nations. From all of them
we feel certain our Organization may expect a substantial contribution from which to derive new
vigour for the attainment of its goals, the furthering of friendly relations amongst the peoples of the
world and their constructive co-operation in the achievement of social and economic progress and
we& being.
102. My delegation regrets that, owing to the constitutional situation in the young Republic of the
Congo, the matter of its representation in this Assembly should have to be deferred, My delegation
sincerely hopes that the problem will be solved before long, in the interests of the Republic of
the Congo and as a sign that peace and harmony have been fully re-established in that country.
103. To all of the new Member countries, their peoples and their leaders, I wish to express here
the sincere and warm feelings of friendship of Italy. I welcome heartily their representatives in
this Assembly and look forward to a most fruitful collaboration with them.
104. The Italian delegation is gratified at the admission of a sister Mediterranean country, the
Republic of Cyprus, Cur relationship with the peoples of Cyprus may be traced back to the very beginning
of history and civilization in the Mediterranean area, and it may well be said that through centuries
of intercourse and common history Italy has shared with the peoples of Cyprus amoet aign~ ficant heritage.
105. The admissions of all of the ,new Members sanctioned by this Assembly today are a reason for
rejoicing. However, may I say, without being suspected of partiality, that in one of the admissions Italy finds
also a reason for pride. I refer to the Republic of Somalia, concerning whose admission 'Italy was
privileged to cosponsor, together with Tunisia and the United Kingdom, a draft resolution [A/ L. 2981.
The relationship between Italy and Somalia, indeed a long and healthy one, has developed through the
years into the closest ties of friendship, co-operation, mutual confidence, respect and esteem between the
two peoples. Members of this Assembly are especially familiar with the period of our association with
Somalia when one part of the territory of this recently born Republic was entrusted by the United Nations
to Italian administration under a Trusteeship Agreement. We are indeed proud that the objectives 9
10 General Assembly-Fifteenth Session -Plenary Meetings
of the Agreement have been atta. ined fully and with the utmost success in all fields.
106. The Republic of Somalia has attained inde-pendence fully aware of the duties andresponsibilities
which fall upon it as a member of the international community, and we know that it is in this spirit that
the newlypborn African State is joining the Organization for the purpose of contributing to the
fulfilment of the aims and principles of our Charter. We are indeed gratified that the Assembly has
decided to sanction the admission of Somalia to membership by adoptingtie draft resolution sponsored
jointly by Italy, Tunisia and the United Kingdom, for we are confident of its contribution to the stabiliiy
and well-being of the African continent, which is becoming so important a factor for harmony and
progress in the world at large.
107. Lord HOME (United Kingdom): Mr. President, I am happy that my first words to the General
Assembly of the United Nations should add to the unity of our proceedings, and it is immensely
gratifying to me in particular that I find myself sitting under your presidency. We were colleagues
together in London, and therefore from my own personal knowledge I know that we could have no
wiser guide and no greater andmore devoted champion of peace than you.
108. I would also like to add my congratulations to Mr. Belafinde, who conducted the last session of
the General Assembly of the United Nations with such conspicuous success,
109. The third purpose for which I come to speak at this rostrum now is to add my welcome to that
which has been given by the representatives of other countries to the fourteen States which, by the
unanimous vote of the Assembly today, have been admitted to our Organization. I welcome them by
virtue of their own claims to recognition, because much of the history of the next hundred years will
be shaped in the continent of Africa and many of them are African States, and because the United
Kingdom is in the process of converting a dependent empire into an independent commonwealth of free
nations. For us, the transition is from dependence to independence to interdependence, and that is the
order of our going.
'10. I wish especially to acclaim the admission of wo Members. In this Organization, cultures and
raditions meet, and by meeting they are enriched. 'he President and the representative of Italy have
said that the history of the island of Cyprus stretches far back into the past, and the island of Cyprus
today is the heir to those priceless gifts which the Mediterranean has brought to the civilized world
and in which the United Kingdom has been privileged to share. This is, therefore, a particularly happy day
for us when Cyprus is admitted to membership in the United Nations.
111. In history, the relationship of the United Kingdom and Cyprus has been comparatively brief and, over
all, it has been happy. Of course, the General Assembly has been seized of the troubles we had,
which extended over two or three years, in trying to solve the constitutional problems involved in the
search for independence for the island, and during those years we had violence and we had deadlock.
To solve the deadlock and to end the violence, sacrifices had to be made by four parties, by the
Cypriots, by the Greeks, by the Turks and by the United Kingdom. I will not recall to the General
Assembly now nor rehearse the whole sto?? y of these years, but I would suggest that the moral is
clear, that any problem, however stubborn, can be solved if there is the political will to do so and if
we find the necessary patience, restraint and determination. Therefore, I extend to the repre-
sentative of Cyprus who has joined us the most warm and friendly greetings from the UnitedKingdom.
112. It gives us great satisfaction, too, that today Somalia has been admitted to the United Nations.
We have had very special ties with one part of the new Republic. When the independent State of
Somaliland freely entered into the union which now comprises the Republic of Somalia, we were pleased
and acclaimed the move as increasing the strength, the cohesion and the influence of the whole, and
we look forward to working with Somalia in this Organization and in co-operating in the high and
creative purposes for which the United Nations stands.
113. The events of the last few years have thrown upon the General Assembly many duties and
responsibilities which the authors of .the Charter did not foresee. Upon the Assembly now lies ths:
task of seeing that justice is given to all nations, both great and small, and it is because I and the
United Kingdom Government have faith that the introduction of the new Members today will add to
the harmony of nations and see that justice is done in the world that I have much pleasure on behalf of
my Government in welcoming them all to the United Nations.
114. Sir Claude COREA (Ceylon): Permit me, Mr. President, to express our pleasure on your
elevation to this high and distinguished office, which, from our previous knowledge of you, we have no
doubt that you will adorn. There can also be no doubt that you will fulfil your duties with the greatest
distinction.
115. On 24 August 1960, we had the privilege of being associated with the representative of the
United Kingdom in oo-sponsoring a draft resolution in the Security Council recommending the admission
of Cyprus to membership in the United Nations [S/ 4458], and today we had the added pleasure 0%
following that up with our support. The representative of the United Kingdom has already spoken of the
various constitutional developments that preceded the declaration of independence by Cyprus and the details
of the democratic system of government which has been established in the new Republic. I do not wish
to go into these matters, in order that1 may make my statement as brief as possible.
116. Cyprus has had a memorable history and an ancient civilization. It has been at the crossroads
of many civilizations for thousands of years, and it is also in the happy position of having been able to
achieve freedom and independence after only tbirw-five years of foreign rule. I take this opportunity,
therefore, to congratulate Cyprus on its freedom and on its admission to membership in theUnitedNations,
and also to congratulate the United Kingdom 011 granting independence to another of its colonies and, 10
864th meeting -20 September 1960 11
further, for its promise of considerable financial support in the early years of Cyprus' existence as
an independent nation, thus showing the United Kingdom's interest in the well-being of its erstwhile
colony.
117. We would also like to extend our warm congra-tulations to the Governments of Greece and Turkey
for their valuable contribution in facilitating the harmonious achievement of the independence of
Cyprus.
118. On this historic and unique occasion, we have just had the happy privilege of witnessing the
admission of fourteen sovereign States to membership in the United Nations. I would like therefore to take
this opportunity of extending to all those States, on behalf of my delegation and on behalf of the Govern-
ment and the people of Ceylon, our sincere congratu-lations, our warm welcome and our best wishes for
their success and welfare.
119. There is one particular point to which I wish to refer befure I conclude. That no less than thirteen
of the fourteen States admitted to membership by the General Assembly are States from the vast continent
of Africa is a matter of special gratification to my Government, to my delegation, and to me personally.
The liberation movement of Africa is perhaps the greatest single political phenomenon of this century,
and it is our hope that with the spread of this movement all the other States which are still not
free will soon become independent and enter our great international family, thus bringing the United
Nations still closer to the objective of universality which, as the outgoing President stated earlier today,
is the basis of our efforts here.
120. The African States which are already Members of this Organization have shown, if, indeed, any
proof was necessary, that their sense of responsibility, their sagacity in approaching complex problems and
their willingness to join in the sorrows as well as the joys of the United Nations are second to none.
In recent times, by their contributions, material and otherwise, to the valuable, constructive efforts
of the United Nations they have proved to the world how much the world has benefitedbytheir membership
in this Organization. We have no doubt that the new African States which have joined US today and to
which we offer a warm welcome will add in no uncertain measure to the sum total of the already
considerable African contribution to our work.
121. They, like all States elsewhere in Europe, in America and in Asia, will certainly undergo a
period of stress and difficulty which is inevitable in the transition from colonial status to true inde-
pendence. We have not a scintilla of doubt that our new Members will prove themselves fully worthy
of the confidence the General Assembly has placed in them by unanimously admitting them to member-
ship in the United Nations, and we have no doubt that they will play a very active role and enrich
the United Nations by their membership. I convey to the Member States admitted to membership today,
on behalf of the Government and people of Ceylon, our best wishes for their success.
122. Mr. BELAUNDE (Peru} (translated from Spanish): Ivfr. President, I should like to thank you
briefly for the generous remarks you have made
about me. It is a privilege and a compensation of old age that our colleagues often choose their seniors,
both in years and in service to the United Nations, for a Particuhrly congenial duty such as that of
welcoming the States we have just received so warmly.
123. I wish to summarize the tribute due to these young nations in two words: joy and hope. All the
peoples of Latin America rejoice because our dream of universal membership has come true and because
in this great adventure of freedom we have always considered ourselves the brothers of the peoples of
the African continent and of the new countries of Asia. We know well that independence carries with
it great responsibilities, and that no stronger ties of brotherhood exist than those which link peoples
working towards a common destiny. We know now that the countries of South America and the young
countries of Africa are destined to share a common future. The representative of Brazil said eloquently
that the race of Iberian America may be called a cosmic race [859th meeting], We have never known
any racial discrimination, and there may well be, in our sense of rhythm, in some turns of our
imagination and in the way we express our feelings, traces of a precious African heritage. Moreover,
we also have to struggle against forces of nature which have always seemed unconquerable, and we are
destined to conquer them for the good of mankind. That is the cause of our joy.
124. And now I shall tell you what are the grounds of our hope. In the United Nations, the small Powers
must always support just causes and demand strict compliance with the provisions of the Charter. Our
young sister republics are thus also our new allies, who will work towards the glorious destiny of the
United Nations. The United Nations welcomes them enthusiastically and with a tremor of hope.
125. Mr. SBUKAlRY (Saudi Arabia): Mr. President, no amount of words can suffice to express our joy
at your election as President of this session-I dare say, this summit meeting of the United Nations.
Your election is not only a matter of honour to your person and to your country, but it is a great asset
to the United Nations. You not only preside over the Assembly in accordance with certain rules and
procedures, but you import to this house all the noble traditions of your noble country. The bravery of
your people--and how brave they are-their chivalry and gallantry, and their deep attachment to the
sacred concepts of sovereignty, liberty and human dignity are all the qualities that are needed for our
guidance in our deliberations.
126. Looking back for a moment at the records of the Organization ever since its establishment, we
can hardly find an achievement more thrilling and more inspiring than the adoption of the resolutions
on the admission of the new Members to the United Nations. For all of us this is an historic moment,
ushering in a history-making era. Its far-reaching results, no doubt, are bound to influence the future
destiny of, the continent of Africa, the course of human history and, I would emphasize, the evolution of the
United Nations.
127. Coming from Africa these nations bring to the United Nations something more than additional Mem-
bers. This Organization is not in dire need Of 1. 11
12 General Assembly -Fifteenth Session -Plenary Meetings -
numbers-just numbers; it craves for believers, for crusaders and for ardent 'Members. Its agonizing
necessity cries out not only for peace-loving peoples, as required by the Charter, but for freedom-observing,
independent-thinking and liberty-struggling nations.
128. The United Nations stands in need of a new force, and the nations we have admitted are the
vanguard of this force, ,to be followed by all peoples now fighting for their liberty and independence.
We applaud their arrival after this heroic journey. We rejoice in their admission to the Organization,
and from this rostrum we send to their peoples our heartfelt congratulations.
3.29. In expressing this joy, I would not fail to make a special mention of Cyprus, whose people have fought
gallantly for their independence. With Cyprus, its land and its people, we have ancient associations
which are deeply rooted in the history of the Mediterranean and its civilization. Cyprus, we hope,
shall no more be a base of aggression against the Arab world, but an island of peace, tranquilllty and
friendship.
130. This is a memorable occasion for all of us to pay warm tribute to the memory of all their
heroes who fell as martyrs on the soil of Africa in defence of the liberty of their peoples.
131. The fact which should capture our attention is that these African States do come to our midst with
fresh wounds, with glimmering sweat and with sparkling tears-the three medals in the battle for
freedom. Such qualifications can revitalize the United Nations, can reinforce its Charter and can
bring its objectives to realization.
132. A membership of this oalibre helps to balance the imbalance which for a long time has existed
in the United Nations. It helps to establish the equilibrium which the United Nations has never
enjoyed. The entry of the new Members could be a milestone in the history of our Organization.
133. These IXLtiOna come to us at the right time to meet the requirement of the moment, and that is
what we have longed for. They come to us with an independent will, for they have fought for their
independence. They come with an independent judge ment, for they have been the victims of dependence.
They come to join their African and Asian colleagues in the pursuit of a policy of positfve neutrality and
non-military alQnment, as the last refuge for world peace and security. Lastly, they come to join the
States of the Bandung Conference in striving to bring the United Nations back to its Charter so that
all its potentialities may be marshalled in the battle for freedom, peace and human dignity.
134. Thus, the admission of these new Members marks the beginning of a new United Nations, a
United Nations very different from that of 1945. The admission of the new Members highlights the
emergence of a new force and points the way towards universality.
135. I emphasize universality, for it is still lacking. Many nations are still outside the United Nations.
The admission of the African States is a step in the sight direction. The whole of Africa finally
should be emancipated. Not one acre of African soil
should continue to remain under foreign rule in 'any of its manifestations.
136. What remains of colonialism, of the VeEtigoS of imperialism and the relics of European domination
should be liquidated, and liquidated forever. 'The United Kingdom, France, Spain and Portugal-and
I say this with all due respect, bearing in m. ind the importance of international friendship andharmony
among the nations of the world; after all, the United Nations is the centre for harmony and genuine
friendship among the nations' of the world-mlust now be ready to leave the continent peaceful for its
own peoples, and the peoples unmolested.
137, Of special mention in this regard is Algeria, which should no longer be dominated when the
countries of Africa, one after the other, are elevartod to the status of independence, It would seem a tragic
paradox if France should delay the liberty land independence of Algeria, since France itself has
endorsed the admission of fourteen sister countries on the same continent.
l. 38. This new membership should open new vi& s of hope for all peoples fighting for their liberty
in Asia and everywhere else in the world. The people of Malta, of Oman, and of Palestine, we hope,
will soon join the Organization, fully independent and fully sovereign, In Palestine, particularly, the
people are reorganizing their national ranks to emancipate the Holy Land. We trust that they will
soon occupy their place in the United Nations 88 an independent State representing all the legitimate
people of Palestine: Moslems, Christians and Jews alike.
139. There remains one other major issue and it is the last point to which I shall refer. Neithler
the United Nations nor its Members should hamper the movement for unity now prevalent in the miincls
of all African peoples. The movement may take tlIl0 form of a federation, a confederation of any Afr: icnn
system which will recognize the living realltios of African life. Such a union, whatever its fol? Z1,
should be unhampered, There should be no inter-vention and no interference. It should be left to
its fullness. The area should be kept out of bounds for all except Africans. Such a union will doubtlless
reflect the solidarity of Africa and, in the memorable words of Chief Justice of the United States Supreme
Court, Salmon P. Chase, such a union would bo "an indestructible union composed of indestruct'ible
States". Lastly, the admission of the African States invites our attentfon to the future of the white iman
in the whole continent of Africa. A number of Statea represented in this Organization, we know, hava
this problem very much on their minds. The movirrg question 1s: what fs the destiny of the white :man
in Africa after the independence of Africa? Is tie white man finished? I shall not attempt to answer
the question myself. It was Jan Smuts who volu~ teered a reply when he said: "The old Mrica fs
gone, and the white races must face the situa. tfon which they themselves creatod. n
140, The matter does not rest with Africa a-& the Africans. It lies with Europe and the Europeans
themselves, Responsibility for the white man is tire white man's responsibility. It is he, not the African,
who should shoulder the responsibility fully. 12
864th meeting -20 September 1960 13
141. The white man will not be finished if he behaves himself as he behaves himself in Europe.
Let us hope that he will behave, and let us pray that the whole of Africa will become a continent
of peace, a continent of liberty, a continent of prosperity, and a continent for human brotherhood
for all creeds, for all races, and for all peoples.
142. Mr. JOSEPH (Haiti) (translated from French): It is a great pleasure for me, Mr. President, to
convey to you the congratulations of the Haitian delegation; we are happy to see such an outstanding
personality as you presiding over the fifteenth session, which will certainly be one of the most
important in the annals of our Organization.
143. On this historic day, fourteenfreeandsovereign States which have newly achieved independence have
been received into the great United Nations family. The Haitian Government and people, whom I have
the honour to represent here, are full of joy at being able to welcome them as brothers. We are
bound to thirteen of these young republics by unm breakable bonds arising out of our common ethnic
origins and a cultural unity which has been neither destroyed nor weakened by centuries of history.
Our forefathers, torn from-our Africa-mater and transdanted to America to renlace the Indians.
the unfortunate victims of exploit' ation, handed down to us a treasure which we have faithfully guarded,
the imperishable spirit of black Africa, so that at this historic moment Haiti, which was the first
Negro State to free itself from slavery, is singing with joy to see the young family of the coloured
peoples, bowed for so long beneath a pitiless yoke, grow ever larger.
144. Our thoughts fly to Toussaint Louverture, the uncompromising champion of the freedom of his
race, one of the pioneers of Haitian independence, who, on board the ship Le Heros carrying him to
cold and solitary exile and death, said these prophetic words: "with my defeat, only the trunk of the tree
of liberty of the black peoples has been cut down. It will grow again, for its roots are deep and strong."
145. Our thoughts turn also to the great Dessalines who, carrying the struggle on to victory, raised
the flag of liberty and independence in the blazing sunlight on 1 January 1804.
146. For many years we have been the only black people to be heard; we leave it to others to judge
whether we have spoken selfishly or whether our voice has not always been raised to defend the
ideals of freedom and human brotherhood and solidarity, and in support of all peoples who were
striving towards nationhood.
147. On behalf of the Government of the Republic of Haiti, led by Dr. Franr; ois Duvallier, the spiritual
leader of our nation and an internationally known expert on African affairs, on behalf of the Haitian
people, united in a common joy, and on beha1. f of the Haitian delegation, I &end our most cordial
good wishes for a prosperous future in concord and co-operation to the Governments and peoples of
the new African States.
148. Mr. GROMYItO (Union of Soviet Socialist Republics) (translated from Russian): Fourteen uew
States have just been admitted to membership in the United Nations. These States have subscribed
to the Charter of the United Nations, which was drawn up, while the last guns of the Second World
War were sounding, in order, as the Charter itself
says, to save succeeding generations from the scourge of war and to maintain international peace,
149. The Soviet Government is profoundly gratified by this new addition to the ranks of the United
Nations. It considers it an important event-and not merely because of the substantial increase which
it represents in the number of States Members of the United Nations, although the fact that the United
Nations is drawing closer to the status of a genuinely universal organization should in itself be welcomed,
150. It is enormously significant that all of the fourteen new countries admitted to membership in
the United Nations are young States which have endured a long period of harsh colonialist oppression
and have only very recently attained independence, For these States, membership in the United Nations
is one of the important stages in the consolidation of their political independenceLone of the principal
ways in which to escape from the harsh lot of their past position, and to establish c& loperation and
friendship on a basis of genuine equality with the other States of the world and with other peoples,
151, Close to the heart of the Soviet peoples, and fully understood by them, are the concerns and
aspirations of the young countries who have freed themselves from centuries-old oppression and are
exerting every effort to overcome poverty and backwardness, to banish this painful legacy of colo-
nialism forever, and to stand on their own feet economically.
152, We fully appreciate that, if only for these reasons, the new sovereign States are vitally con=
cerned with the safeguarding of peace andthe develop ment of peaceful co-operation between all countries,
on the basis of full equality of rights and strict respect for the independence and sovereignty of
each of them, We therefore have no doubt that this new addition to its ranks will help the United Nations
to become an ever more effective instrument of peace and international co-operation.
153. The simultaneous admission of fourteen new independent States-thirteen of them African countries
-to membership in the United Nations iS a very significant event, primarily because it reflects the
great changes in the life of humanity which are taking place in our time. Let us consider what is
happening in Africa. For many decades, the mention of Africa called forth the image of a continent
which, although very wealthy, was groaning under oppression, its population dominated by, foreigners
and its territory divided up by foreign occupiers. The map of Africa was a map of colonies. Now the
African continent is squaring its powerful shoulders and awakening to a new, independent life. The system
of colonialist oppression is collapsing like a house of cards. In one year alone, fifteen new independent
States have appeared iu Africa, And the time is not far off when the dswn of freedom will break ovcs
the entire African continent.
154, Now a new map of Africa must be printed. On this new map the African lands will be designated
as belonging to the peoples who have livedand worked on these lands from time Imm. emorial. Such a course 13
14 General Assembly -Fifteenth Session -Plenary Meetings
of events cannot but be welcomed by everyone who genuinely desires that the lofty principles of the
United Nations Charter regarding equal rights for all peoples should be put into effect.
155. Unfortunately, in this matter a great deal re-mains to be done. But one can confidently assert
that the time is approaching when all peoples under the colonialist yoke will obtain their freedom and
independence and take their place in the United Nations as equals among their peers.
156. Uistory and experience show that, while the attainment of formal independence by the former
colonies is an important step, alone it is not enough; the principal task consists in achieving genuine
independence, and in the first place economic inds-pendence, so that the new independent States can
stand economically, on their own feet, This is all the more important in that the colonialist Powers,
while prepared to accept the formal independence of the new States, are striving to convert the older
forms of colonialist oppression into new forms which are, in essence, much the same. They are trying
in effect to continue the exploitation of these new States, their peoples and their natural resources,
157. Experience shows that, with this end in view, they are trying to install governments convenient to
the colonialists, governments which will help the colonialists to pursue their former policy of colonial
oppression, It is appropriate to recall this fact today, when we axe welcoming new independent States
whose representatives are present in this hall together with the delegations of all the other States.
158. Life is always yielding further instances of States which, having recently attained to independence,
despite all the dEficu. lties and obstacles placed in their path, contribute remarkable examples of peace-
loving policy and co-operation in the strengthening of international peace,
159. Quite frankly, it would be no bad thing if this example of a peace-loving policy were followed
by certain countries whose ruling circles, while not averse to boasting about their ancient culture and
democratic traditions, in fact strive in every way to maintain the colonialist order, and look down on
the peoples of Asia and Africa, as if these peoples were immature, unable to govern themselves, and
incapable of deciding their own fate and their own affairs,
160. It is no secret that. the successes of the popular national liberation movements are not to everyone's
taste. To one accustomed to impose his will on others, the changes which these successes have
wrought in the United Nations are not welcome. Some people are already beginning to regret the expansion
of the United Nations membership and to express the apprehension that the United Nations, with the
addition of the new young States till become a politically immature body, But those who value the
strengthening of peace and friendship between peoples can only rejoice, sincerely, at the new addition to
the United Nations' ranks.
161. The Soviet Union's position on this matter is clear. The Soviet State steadfastly pursues a policy
of friendship and co-operation with the countries of Asia and Africa, and furnishes them with disin-
terested help and support, In their righteous struggle,
the African peoples can always count on the friendly assistance of the Soviet State.
162. The Soviet Union, which consistently Supports the principle of the self-determination of peoples
and their striving for national independence, was among the first to welcome the appearance of Africa's
new independent States, and of the Republic of Cyprus. The Soviet Government solemnly recognized them
as independent and sovereign States and announced its willingness to establish diplomatic relations with
all of them. And subsequently the Soviet Union expressed its full support of these States' applications
for admission to membership in the, United Nations. It made a statement to that effect during the consi-
deration of these applications in the Security Council, and formally repeats it here in the General Assembly.
163. The Soviet Union heartily welcomes the new members of the United Nations accepted today, and
expresses its confidence that they will make an important contribution to our common cause of
strengthening peace and international co-operation.
164. Mr. PAZIIWAK (Afghanistan): This 3s a great, historic occasion for the entire world, but even a
greater moment for the peoples of the UnitedNations. The first day of this year was marked by the attaln-
ment of iudependence of a former Trust Territory, an event which has been followed by the attainment
of independence of more peoples and nations.
165. In no period of history have the peoples of the world rejoiced with so much cause, and perhaps
this occasion will remain unique in its grandeur and significance. It is not only my pleasure and
privilege to welcome the new Members of the United Nations, but it is also a great honour to join the
voice of Afghanistan with that of other Members in this most hearty and most sincere welcome.
166. It is also a special privilege for me to speak on behalf of some of Asia's great nations and
Afghanistan's great friends -Iran, Iraq and Japan.
167. We are very happy to have seen this day arrive, for throughout the struggle of these new
Members for independence, we have always supported their cause with a hope that shall be fulfilled.
Therefore, the fulfilment of their aspir& ions is the fulfilment of our own aspirations. In the joyful
thoughts that we have at this moment, one is most strongly attached to the success of all dependent
peoples whose struggles for independence have not yet oome to the same happy end. This thought is
most overwhelming m our minds; but stronger than our sentiments is not only our hope, but our deep
and unchangeable conviction that one day the world will be truly free, a place of beauty and joy far
manldnd, and that the United Nations will be a gathering place for all peoples and natlons of the
world.
168. The entry into the United Nations of the new Members means the entry into force of the universal
principle of the equality and dignity of man. This event took place at a time when the United Nations
had less power to terminate the domination of one nation over another. No one can deny that the de-
pendent people will have more support than ever before by reason of the increase in the number of
independent nations in our Organization. 14
864th meeting -20 September 1960 15
169. We not only congratulate these fourteen new Member States, but we extend to all of them our
fullest co-operation and our most friendly hand. We wish ali of them eternal dignity and prosperity;
we wish them success in their new responsibilities,
170. Allow me, Mr. President, to congratulate you not only on your election as President of the General
Assembly at this session, but also on the fact that this great event has taken place under your presidency.
171. Mr. HERTER (United States of America): Mr. President, let me begin by offering you the
congratulations of the United States on your election to the high post of President of the General Assembly.
By your past distinguished services to this Organi-zation, you have earned our confidence and respect.
We wish you every success.
172. The United States wholeheartedly welcomes the admission into the United Nations of the newly
independent States of Africa and the State of Cyprus, Their achievement of independence represents a
dramatic expansion of freedom. This strikes a responsive note in the hearts of the people of the
United States, for it was less than 200 years ago that the United States achieved its own independence, and
we do not forget that our national existence stems from a declaration stating that all men are created
equal and that they have a God-given right to certain basic freedoms.
173. I need hardly add that with freedom comes responsibility; responsibility for national development
as well as for participation in the international development of the world community. Just as freedom
for individuals is an essential for a free nation, so the freedom of individual nations is an essential
part of a healthy world community.
174. By entering the United Nations, these nations are taking on a share of the task of maintaining and
expanding liberty in the world.
175. With the conclusion last night of the emergency special session on the Congo, the United Nations has
successfully met a severe test on an issue of particular importance for the new States. The United Nations is
now in a position to deal even more effectively with matters of vital concern to peace and security and
to the welfare of its Members. The United Nations, by its very nature, is in a unique position to help
newly developing States to attain stable and democratic government with higher living standards for their
peoples. The United States will continue to support and co-operate with the United Nations effort. We
are confident that the admission of the new States today marks the beginning of a long and fruitful
collaboration of these countries in the work of the United Nations. As one of their new partners, we
extend to them our warmest welcome.
176. Mr. ENCKELL (Finland) (translated from French): Mr. President, let me begin by con-
gratulating you, on behalf of my delegation, on your election to the high position of President of this
Assembly, Your devotion to the United Nations cause, your competence and the impartiality and sense
of justice which you bring to the task of presiding over our discussions are well known to us. We know
that you will make a valuable and effective contri-bution to the session which is opening today.
177. The delegations of Austria, Denmark, Iceland, Norway and Sweden have done the Finnish delegation
the honour of asking us to extend their welcome together with our own, to the States that have just
been admitted to our Organization. I feel that everyone will understand the pride with which I am carrying
out this task today, a red-letter day in the annals of the United Nations. These six delegations extend
a friendly, cordial and fraternal welcome to the fourteen delegations who will now be sitting beside
us.
178. We feel sure that there is a deep significance in the fact that, no sooner had these States achieved
their national sovereignty, than their Governments all decided that one of their first acts should be to
indicate their desire to participate in the work of the United Nations and solemnly to recognize the
Purposes and Principles of the Charter, accepting all the rights and responsibilities involved.
179. We feel also that much encouragement is to be drawn from the unanimous welcome which our
Organization immediately extended to you, thus re-nouncing the hesitations that have impeded its growth
in the past. We are sure that you are going to give us abundant proof that, by taking this just and
unanimous decision, which does us as much credit as it does you, the United Nations will, with the
growth in membership, increase its possibilities of working in a spirit of mutual respect and brotherly
co-operation in the interest of our common future,
180. We are deeply and sincerely happy to be able, side by side with you and with the advantage of your
valuable contribution, to devote ourselves to this far-sighted and painstaking endeavour, to the continual
reconciling of different national interests which the peaceful development of the international community
towards the universally desired reign of justice and peace requires of us all, for our own and in the
common good.
181. Most of you come from the great African continent, so rich in potential and promise, whose
many nations will now be able to devote their efforts, their energies and their ambitions to the great
national tasks that the world expects of them. We, for our part, will do everything in our power to
facilitate these tasks and to co-operate with you In attaining our joint objectives.
182. Lastly, we welcome the presence of the Republic of Cyprus, the beneficiary of the three
great heritages of Greece, Christianity and Islam, each of which has contributed so much to our
respective civilizations and taught us the value of such ideals as humanism, moderation, wisdom and
faith, ideals we must all be guided by as we start the work of the fifteenth session.
183. The PRESIDENT: Before we adjourn, I should like to inform the Assembly that the representatives
of the Republic of the Ivory Coast, which became a Member of the United Nations this afternoon, have
now arrived in New York and, I have been advised, are present at this moment in the hall. In order
that the Assembly may have an opportunity to extend its welcome to the representatives of this new
Member State, as I am sure it would wish to do by 15
16 General Assembly -Fifteenth Session -Plenary Meetings
its acclamations, I would ask the Chief of Protocol The delegation of the Republic of the Ivory Coast to be good enough to escort the representatives of was escorted to its place in the Assembly hall.
the Republic of the Ivory Coast to their seats on the floor of the Assembly. The meeting rose at 6.30 p. m.
Lltha In U. N. 77001-January 1961--2,225 16
Naciones Unidas
(Sesibn de apertura)
DECIMOQUINTO PERIODO DE SESIONES
Martes 20 de septiembre de 1960,
a las 15 horas
Documentos Qficiales NUEVA YORK
SUMARIO Pdgina
Tema 1 del programa: Apertura del periodo de sesiones por el jefe
de la delegacibn del Perú . . . . . , . , . . . .
Tema 2 del programa:
Minuto de silencio dedicado a la oracidn o a
la meditacidn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Discurso del Sr. Vfctor A. Belaúnde, Presidente
provisional p jefe de la delegacibn del Perú .
Tema 3 del programa:
Credenciales de los representantes en la
Asamblea General (decimoquin lo periodo de
sesiones): 3 Nombramiento de la Comisibn de Verifica-
cibn de Poderes . . . . . . , , . . . . . . . , . .
Tema 4 del programa:
Eleccidn del Presidente, . . . , . . . . . . . . . .
Discurso del Sr, Ii'rederick H. Boland, Presi-den te de la Asamblea General en SU decimo-
quinto periodo de sesiones . , , . . . , . . . . . .
Tema 20 del programa: Admisidn de nuevos Miembros en las Naciones
Unidas . . . . . , . . . , . . . . . . . . . . . . . . .
Presidente: Sr. Frederick H. BOLAND (Irlanda).
Presidente provisional: Sr, Victor A. BELAUNDE
(Perii).
TEMA 1 DEL PROGRAMA
Apertura del período de sesiones por el jefe de la delegoc¡&
del Perú
1. El PRESIDENTE PROVISIONAL: Declaro inaugu-
rado el decimoquinto perfodo ordinario de sesiones de la Asamblea General.
TEMA 2 DEL. PROGRAMA
Minuto de silencio dedicado a la oración o a la meditación
2, El PRESIDENTE PROVISIONAL: Invito a los re-presentantes a ponerse de pie y a observar un minuto
de silencio dedicado a la oraoibn o a la meditaci6n.
LOS representantes, de pie, observan un minuto de silencio.
Discurso del Sr, Víctor A. Belaúnde, Presidente provisional
y jefe de la delegación del Perú
3. El PRESIDENTE PROVISIONAL: El afro transcu-rrido desde el pasado mes de septiembre ha sido de
prueba para nuestra Organizaoibn. Se iniciã bajo el
favorable augurio de una eleccibn unhime para la
Presidencia, que consider6 como una distinción con-cedida a mi pafs y como el sfmbolodel deseo de todos
los sectores de llegar a una inteligenciaenlos graves problemas pendientes, Sigui6 Iuego el voto un& nime en
la resolucibn sobre el desarme [ 1318 (XIV)] que incluyó
los varios proyectos presentados, reconocib el interés de todos los pueblos de tomar parte en la Comisi6n
respectiva y establecib un principio de igualdad para
equilibrar los intereses de Occidente y de Oriente. Igual unanimidad tuvo la constitucián de la Comisi6n
sobre la Utilfzaci6n del Espacio Ultraterrestre con
Fines Pacfficos [ resolucibn 1472 A (XW)].
4. Recibimos con deferente expectativa las declara-
ciones del Sr. Khrushchev, Presidente del Consejo de
Ministros de la Unibn Sovihtica [799a. sesi6n], del Sr. Lõpez Mateos, Presidente de los Estados Unidos
Mexicanos [828a. sesibn] y del Sr. SBkou Tour6, Pre-
sidente de Guinea [337a. sesibn].
5. La discusión de la agresiãn china al Tibet no lleg6
a alterar la orientaci6n general de nuestras delibera-
ciones, y dentro de este espfritu la AsambleaGeneral resolvib las dificultades en la renovaoibn del Consejo
de Seguridad y del Consejo de Administracibn Fidu-ciaria.
6, No nos tocaba la solucibn concreta de grandes pro-blemas, pero sf era nuestro deber conservar el clima
necesario para su planteamiento. El interh mundial
giraba alrededor del desarme nuclear y del problema conexo, el control del espacio ultraterrestre. El paso
definitivo hacia la paz debfa ser dado por las grandes
Potencias en un nuevo y justo planteamiento de esta cuestión. La expectativa general se traslad6 de nuestra
Asamblea ala conferencia cumbre que debfa realizarse
en Parfs. No me toca, al dejar la Presidencia, hacer
ningfin comentario sobre el colapso de esa conferencia ni sus razones aparentes 0 reales, porque no es la
misibn de un Presidente saliente, ni menos la de un
representante de un pafs extraído al conflicto nuclear, aportar nin@ n motivo de desabrimiento o de agrava-
cibn de las presentes discrepancias.
El texto impreso de los documentos oficiales de
la Asamblea General se publica en fascfculos. A cada una de las sesiones de los diferentes õrganos
corresponde un fasciiculo separado. La numera&%
de las páginas es continua dentro de cada serie, a ffn de que se puedan reunir los fascitculos en tomos
correspondientes a cada brgano y a cada periodo de sesiones. Al final del perrodo de sesiones se
publicar&, para cada serie, un fasci& rloprellminar,
que comprender& el fndioe, la lis ta de miembros de las delegaciones, el programa y cualquier otra
informa&& pertinente.
Una vez clausurado el per-rodo de sesiones, se
pondran en venta al publico serles completas de
fas ofiulos debidamente ordenados.
1 A/ PV. 864 1
2 Asamblea General -Decimoquinto perfodo de sesiones -Sesiones Plenarias
7. El primer efecto de estelamentable colapso ha siclo la vuelta a la tirantez internacional de las peores Bpo-.
cas con la agravaci6n de la lucha ideol6gica y de la
agresividad verbal. La concreciijn de bases de paz exige un ambiente de mutuo respeto, de comprensibn
y de voluntad de acercamiento. La intransigencia ideo-16gica y las frases injuriosas pueden destruir en un
instante la obra de largos años de acercamiento y de
reajuste, Como en los glaciares de Suiza, producidas
hondas escisiones, basta la vibraci6no el eco de la voz para desencadenar el alud y con 61 la cat& strofe. Se
ha reflejado tambibn el frac aso de la Conferencia Cum-bre en problemas que conciernen al continente ameri-
cano y en el ahondamiento de las dificultades surgidas en el Congo. Nada es más grato paramf que expresar
nuestra apreciación de la forma en que el Consejo de
Seguridad y el Secretario General han dado cumpli-miento a la Carta adoptando las medidas m8s efic'aces.
8. La institucibn de la fuerza de emergencia ha tenido una nueva aplicación, lo cual nos permite esperar que
adquiera el carácter de una instituci6n permanenteen nuestra Organizacibn.
9, Destacamos la Importancia de la resoluciónapro-bada por el Consejo de Seguridad sobre la justa apli-
cacibn del Artfculo 52 de la Carta, que define la relaci6n entre el organismo mundial y los sistemas
regionales. Estos sistemas, y principalmente el pri-mero y ejemplo de todos, el americano, deben funcionar
dentro de los principios de paz y seguridadde las Na-
ciones Unidas. El sistema americano contiene todos los elementos para resolver de una manera justa, pa-
cffica y eficaz los conflictos susoitados en nuestro continente, Las Naciones Unidas tenfan que reconocer
la obligaci6n de acudir al sistema regional, utilizando
todos los recursos que felizmente 61 considera, El regionalismo no representa una regla estrecha, sino
el acudir al conocimiento pr6xim0, a la vinculacibn
efectiva de los pafses, colocando los problemas en su verdadera perspectiva y alejfindolos de la gravitaci6n
perturbadora de intereses extraños o de corrientes basadas en la lucha de poder.
J-0, En el planteamiento del asunto del Congo ha habido
tambii5n una inspiracibn regionalista, Era necesario
acudir a la solidaridad de los pueblos africanos inte-resados en salvar a la joven reptiblica de la anarqufa
polftica y del caos econbmico. Merece el aplauso de la humanidad entera la iniciativa del Secretario Ge-
neral, recogida luego por el Consejo, de utilizar las fuerzas de pafses americanos y la oolaboracibn de
paises imparciales de Europa para preservar el orden, garantizar la vida y re, emplazar las fuerzas de la an-
tigua Potencia colonizadora. El Consejo de Seguridad -podemos decirlo con orgullo -ha respondido a la
alta misi6n que le confiere la Carta. Entodo conflicto
lo primero que conviene hacer es colocarlo bajo los
auspicios de una entidad imparcial, extraña a toda am-bici& de predominio polEtico o militar y a todo interés
eccn6rnico. En buena cuenta, descartar el viejo sistema de equilibrio de intereses o de fuerzas deuna minorfa
de Potencias, y reemplazarlo con este nuevo sistema
que considera, en primer lugar, el interés delas par tes en conflicto y que utiliza los medios creados por
la geografia, la historia ylacultura comh, y todo ello; con la eficacia tknica y la auditoria moral qus repre-
sentan las Naciones Unidas.
11. Nada podía serme mas grato que haber presidido el cuado perfodo extraordinario de sesiones de emes-
gencia de la Asamblea General, en el cual hemos re-
frendado las acertadas resoluciones del Consejo de
Seguridad y hemos dado nuestra aprobaciõn a la im-portante labor que con tanta eficacia ha realizado el
Secretario General. Podemos afirmar ahora que el problema del Congo sigue orient8ndose hacia una so-
lución justa y pacffica bajo la autoridadtanto del Con-sejo de Seguridad como de la Asamblea. Esto es, bajo
la autoridad de la m& s alta institución internacional del mundo. No creemos que sea temerariamenteopti-
mista la conclusión de que de las presentes dificultades ha emergido nuestra institucibn fortalecida y presti-
giada, con un capital moral gue ella tiene el deber de utilizar para enfrentarse a los graves problemas de
la hora presente.
12. Como Presidente saliente de la Asamblea y como
jefe de la delegacibn del Per6 por muchos tios, debo expresar mi plena satisfaccibn por la inminente ad-
misibn de 17 nuevos Estados a la familia de las Na-
ciones Unidas. Desde la suscripci6n de la Carta en San Francisco, la delegaci6n peruana ha trabajadoln-
cansablemente en pro de la universalidad de la Orga-nización. Hoy podemos decir que casi hemos alcanzado
este objetivo. He dicho alguna vez que el siglo XIX fue seilalado por el advenimiento de las nuevas naciones
latinoamericanas. Quisiera agregar ahora que el siglo XX lo ser& por el advenimiento de las nuevas naciones
independientes de Asia y del continente africano. Ello
con una diferencia: cuando adquirimos nuestra inde-pendencia ~610 fuimos guiados por el sueÍío de Bolfvar,
de establecer algtin dfa la unidad y la solidaridad de las nuevas naciones. En cambio, nuestras naciones
hermanas de Africa y de Asia tienenhoyun verdadero
hogar en esta gran instituci6n de las Naciones Unidas.
13. Tenemos hoy entre nosotros no sólo a numerosos
ministros de relaciones exteriores, como en anterio-
res oportunidades, sino a distinguidos jefes deEstado y primeros ministros. Esta es, enverdad, unaocasibn
bnica que revela muy claramente hasta qué punto te-nemos conciencia de hallarnos en el umbral de mo-
mentos cruciales para la humanidad. Al presentar mi. respetuoso saludo a todas estas distinguidas persona-
lidades, creo interpretar el sentir de la Asambleadi-
ciendo que su presencia aquf expresa el deseo de lo-
grar, mediante esta Asamblea, el restablecimiento de la atmbsfera de armonfa y buena voluntad y sentar asf
las sólidas bases para la solucibn de todos los urgentes y primordiales problemas por los medios pacfficos
previstos en la Carta de las Naciones Unidas.
14, Por inevitables circunstancias de la filtima gue-rra, nuestra Organizacibn se basb en dos elementos:
uno Btico-juddico que representa la colaboraci6n des-interesada e imparcial de todos los pueblos reunidos
en la Asamblea, y otro político-coactivo que supone
el acuerdo de las grandes Potencias. Por desgracia, este acuerdo ha estado sometido a crisis constantes,
al parecer cada vez mds graves. A pesar de estos
desacuerdos, reflejados en los vetos en el Consejo de
Seguridad, nuestra Organizaci6n ha sobrevivido todas estas crisis, porque se ha acentuado cada dfa-se ha
acentuado cada dla, repito -la importancia del factor Btico-jurfdico definido en la Carta y cuya aplicación
ha contado siempre con el apoyo de laconciencia uni-
versal. Nuestro porvenir depende de que ese factor
ético-jurfdico y su correlativo, la opini6n pfiblica del mundo, recogida en la Asamblea, gravite con mayor
influencia en la actitud de las grandes Potencias para lograr no ~610 el equilibrio negativo de una mera co-
existencia, sino la colaboración cordial de buena vo- 2
864a. sesión -20 de septiembre de 1960 3
luntad, con espfritu de verdadera comprensión y soli-
daxidad.
15. La paz encarna hoy el interés y la aspiraci6n
suprema de la humanidad entera. Se ha cerrado defi-nitivamente la Bpoca en que una victoria militar, aun-
que trajera un nuevo mensaje humano, podfa compensar los sacrificios de riqueza y los más cruentos sacrifi-
cias de vidas humanas. La victoria rel& mpago por un 1
ataque de sorpresa y el descubrimiento de un arma decisiva incontrastable están relegados al conffn de la
utopfa.
16. La paz es no solamente un ideal &ico, sino un imperativo vital para la humanidad. No podemos re-
signarnos a que obsesiones insanas, cãlculos equivo-
cados o infaustas emergencias desaten para la huma-nidad el flagelo de la guerra, con la destrucciõn
universal.
1'7. Por un triste aspecto de la evolucibnhumana, los. sistemas económico-polfticos, no solamente ahora,
sino en toda la historia humana, no se han limitado a realizarse dentro de las propias fronteras, y al inten-
tar trascenderlas, han oreado o tratado de crear es-tructuras de predominio universalista. El peligro de
esa tendencia, ademas de sus consecuencias econó-
micas, estriba en que envuelve tr? igicamente impera-tivos polfticos respecto de otros pueblos. Estas ten-
dencias pudieron conducir a guerras parcialmente destructoras en otra época, adaptables a largos pe-
rfodos de equilibrio; revisten hoy, por el descubri-
miento de las armas nucleares, un coeficiente de intensidad y magnitud que podrfa calificarse matem&
ticamente de infinito, y traen como consecuencia, en
trggica sanci6n, el propio aniquilamiento, acompañado
de la destrucción de los dem& s pueblos.
18. El problema nuclear, contemplado con este cri-terio, no puede quedar librado solamente al equilibrio
de las grandes Potencias, a su apreciación, enmuchos
casos equivocada, y al cambio incesante de oportuni-
dades y de circunstancias, El desarme nuclear y el dominio del espacio ultraterrestre representan un
problema que attie directamente a la humanidad en-
tera y, por lo mismo, entran dentro dela competencia indeclinable de nuestra Organización.
19. En cuanto a las armas convencionales, hay la so-
lución prkíctica del acuerdo sobrelas cifras topes para las grandes Potencias. Respecto delos demas Estados,
la reglamentación de los armamentos no puede basarse
en antecedentes polfticos, sino en el criterio objetivo de la poblaoi6n, la situaci6n geogrtiioa, la extensión
de las fronteras o las nccesidades. efectivas de la le-
gítima defensa nacional o continental.
20. La Asamblea debe concentrar todos SUS desvelos en el des' arme nuclear. Podemos superar la falsa an-
tinomia de un control sin desarme o un desarme sin control sosteniendo la tesis formuladaya por la Asam-
blea en el sexto perfodo de sesiones, en que el desarme y el control son individuales y deben ser simultbneos.
21. Sería aconsejable que el control con garantfas efectivas fuese presidido por pafses imparciales, que
son las pequeñas Potencias. El desarme nuclear, bien
lo saben los que han formado parte de la Comisi6n de Desarme, no depende hoy de dificultades t& cnicas; las
pocas que existen, pueden salvarse, Los obstáculos
para el desarme son de oarbter esencialmente poli-tico. El desarme exige el ambiente sereno, el aire
PUTO y el himo libre de las deliberaciones de la Asam-
blea. LOS medios concretos pueden quedar en manos del Comité de Desarme de las Diez Potencias, en que
estan representados, en pie de igualdad, Oriente y Occidente.
22. LOS conflictos inevitables en toda composici6n paritaria podrían resolverse conla intervención opor-
tuna, inteligente e imparcial de la Asamblea. Asf, ésta
tendrfa dos funciones: enunciar las bases generales del desarme que puedan ser acogidas por todas las
Potencias; y resolver los "impasses" producidos en el Comité de Desarme de las Diez Potencias.
23. Espero que las grandes Potencias puedan aceptar el arbitramento de la Asamblea. De otro modo, aque-
llos desacuerdos no tendrian soluci6n y se crearfauna siluacibn semejante a la ocurrida en los tltimos diez
años. Nada mas justo que buscar en la opinión de la
Asamblea, representativa de la conciencia de la huma-nidad, la soluci6n de estas dificultades.
24. En estos momentos hay que pensar no solamente en los Estados, sino en los pueblos. Recordemos que
el pre8mbulo de nuestra Carta no dice "los gobiernos
o los Estados"; dice "los pueblos de las Naciones Uni-das". NO quiere decir esto que nosotros restemos im-
portancia a la representacibn del Estado o el gobierno,
pero en 10ffi momentos supremoc como awel en que se suscribió la Carta en San Francisco -saludada como
una nueva esperanza para la humanidad -yen el mo-mento actual, en que la carrera nuclear -inspirada
en la polftica de poder -impide alas grandes Poten-cias realizar sus programas de reforma social y su
misión providencial de ayudar a los pafses no indus-
trializados, debemos volver a es& posición espiritual adoptada en San Francisco, en que 1aAsamblearecoja
y exprese los anhelos de todos los pueblos de la tierra.
25. No se trata de que la humanidad sobreviva sim-
plemente, sino de que esta vida sea digna de la persona humana desde el punto de vista material de la salubri-
dad y de la alimentación y desde el punto de vista espi-
ritual de la cultura y, sobre todo, de la libertad.
26. ES posible que un inestable equilibrio nuclear realice por al@ tiempo una convivencia negativa 0
infecunda. No creemos que el destino presente esta tr& gica disyuntiva o una tregua transitoria preñada de
peligros por la destrucción inmediata y total. Traba-jemos
todos por la creaci6n de un ambiente de com-prensión, que envuelva la renuncia a toda hegemonía
polftica, a toda primacfa ideológica, a todo utopismo dogm& tico y conduzca a la aceptación, simple y llana,
de los principios de la Carta, como reguladores de la conducta de todos los Estados, grandes y pequeíios.
27. Spinoza querfa que toda conducta humana, supe-
rando el tiempo, se realizara subspecie aeternitatis,
descartando tantos mitos sangrientos basados en la raza, en el predominio polftico o en la utopfa ideo+
gica. Debemos trabajar para que todas las cuestiones
aquf se contemplen desde el punto de vista general de la humanidad. Nuestro lema es subspecie humanitatis.
TEMA 3 DEL PROGRAMA
Credenciales de los representantes en la Asamblea General
(decimoquinto período de sesiones):
0) Nombramiento de lo Comisión de Verificación de Poderes
28. ~1 PRESIDENTE PROVISIONAL: De conformidad con el artículo 28 del reglamento de la Asamblea Ge
neral, al comienzo de cada perfodo de sesiones debe 3
4 Asamblea General -Decimoquinto perfodo de sesiones -Sesiones Plenarias
elegirse una comisión de verificaci6n de poderes inte-
grada por nueve miembros propuestos por el PreSi-
dente.
29. En consecuencia, sugiero que para este decimo-
quinto período de sesiones, se designen miembros de esta Comisi6n a los Estados siguientes: Costa Rica,
España, Estados Unidos de America, Filipinas, Haitf,
Marruecos, Nueva Zelandia, RepIiblica Arabe Unida y Uni6n de Reptiblicas Socialistas Sovikticas.
30. Si no hay objecibn considerar6 que la Comisi6n de Verificacibn de Poderes queda integrada por los
palses citados.
Asf queda acordado.
J-EMA 4 DEL PROGRAMA
Elección del Presidente
31. ~1 PRESIDENTE PROVISIONAL: Invito ahora a los miembros de la Asamblea aproceder ala elecci6n
del Presidente del decimoquinto período de sesiones de la Asamblea General, Esta eleccibn Se realiZaJ%
por votacibn secreta, con arreglo a IOS articulos 31 y
94 del reglamento.
por invitacibn del Presidente provisional, el Sr, Mcllquham Schmfdt (Dinamarca) y el Sr. Gebre-
Egzy (Etiopia), acttian como escrutadores.
Se procede a votacidn secreta.
Número de c6dulas depositadas: Número de cédulas nulas:
Número de c8dulas vzíl1das:
Abstenciones: Número de votan tes:
Mayor& necesaria:
Número de votos obtenidos:
82 2
80 0
80 41
Sr. Erederick I-1. Boland (Irlanda) . . . , . 46
Sr. Jirf Nosek (Checoeslovaquia) . . . . . 25 Sr. Thor Thors (Islandia)
. . . . . . . . . . 9
Habiendo obtenido la mayorfa necesaria, el Sr. Fre&
derick H. Boland (Irlanda) queda elegido Presidente del decimoquinto perfodo de sesiones de la Asamblea
General y ocupa el silldn de la Presidencia,
Discurso del Sr. Frederick H. Boland, Presidente de la
Asamblea General en su decimoquinto período de sesiones
32. El PRESIDENTE (traducido del ingl&): Ante todo quisiera decir unas pocas palabras para expresar mi
hondo y sincero agradecimiento por el honor que se ha
conferido a mi pafs y a mi' personalmente al elegirme para presidir el decimoquinto peri'odo de sesiones de
la Asamblea General, y mi profundo reconocimiento
para con las delegaciones cuyo amistoso apoyo hizo posible mi eleccibn; nadielamentamas que yo que 6sta
no haya contado con el apoyo de todos los sectores de la Asamblea. Por m8s que lamente esa circunstancia,
me hago cargo de sus motivos. A ese respecto, ~610 quisiera decir que asumo estas funciones con un pro-
fundo sentimiento de obligaci6n y de responsabilidad que abarca en igual medida a todas las delegaciones
en la Asamblea. Mientras ocupe esta Presidencia me esforzar6 con constancia y sinceridad por cumplir mis
deberes de modo que pueda mereoer y conquistarme
la fe y la confianza de toda la Asamblea,
33. Para ello me servir& de inmensa ayuda y aliento
el ejemplo de las distinguidas personas quemeprece-
dieron en este cargo, y sobre todo el de mi predecesor inmediato, mi
buen amigo y colega, el Dr. Belatinde, quien, al desempefiar la Presidencia en forma justa,
prudente y siempre cortés, ha sido paramiuna fuente de orientacibn e inspiraci6n de inapreciable valor.
34. SB tambien que puedo tener absoluta confianzaen la asistencia y el apoyo de la Secretaría y, principal-
mente del propio Secretario General, a quien nadie ha
superado en tantas y tan irrefutables pruebas de com-pleta devoci6n a los intereses de las Naciones Unidas
y de abnegada consagraci6n a las finalidades de la
Carta.
35. Considero que mi elección como Presidente de esta Asamblea es, ante todo, un homenaje y un tributo
al pals y al pueblo que tengo el honor de representar.
36. Irlanda es un Miembro relativamente reciente de la familia universal de Estados soberanos. Sin em-
bargo, somos una nacián antigua, y a trav6s de los siglos nos hemos esparcido mucho m& s alla de los
l-imites de nuestro territorio nacional, hasta el punto
de que hoy millones de personas nacidas en Irlanda o de ascendencia irlandesa forman parte delapoblaeibn
de muchos pafses en todas las partes del mundo. Los
irlandeses, donde quiera se encuentren, siempre se han distinguido por su fidelidad a las tradiciones y
creencias que constituyen su legado nacional. El ideal de la libertad, la dignidad esencial de la persona hu-
mana, el mal inherente en todo tipo de persecuci6n y
opresibn, el derecho de toda naciãn a determinar su propio destino, con dignidad y libertad, sin intromisi6n
ni imposici6n ajena, y el ideal de un orden mundial
fundado en la justicia y en la norma jurfdica como la garantfa mãs firme de la paz y la seguridad interna-
cionales, se cuentan entre los principios que inspiraron a los hombres y mujeres cuyos esfuerzos y sacrificios
hicieron posible el grado de libertad de gue hoy dis-
frutamos en Irlanda.
37. A estos mismos principios se ajusta el papel que
Irlanda desempeiia actualmente en los asuntos mun-diales. La polftica que Irlanda sigue en esta Organi-
zaci6n es consecuencia y reflejo de nuestro pasado nacional; y por esa razón me atrevo a decir con toda
humildad que no sO10 para el pueblo de Irlanda, sino para muchas personas irlandesas de nacimiento o
descendientes de irlandeses en todo el mundo, serA' motivo de satisfacción y de orgullo el hecho de que'
se haya elegido a un representante de Irlanda para presidir la Asamblea de las Naciones Unidas en este1
momento crftico de la historia del. mundo.
38. No me corresponde, en mi caplcter de Presi-b
dente, tratar de esbozar el carrlcter del perfodo del sesiones que vamos a iniciar. El hecho de que serd.
clnico en la historia de las Naciones Unidas, ya debe1 ser evidente para todos nosotros, Nunca asistieron
tantos jefes de Estado y de gobierno aun mismo lugar para dar la importancia y autoridad de su presencia.
física a la presentaci6n de la polftica de sus respec-tivos pallses. Tan ~610 desde ese punto de vista este
perfodo de seoiones puede llegar a figurar en la bis-toria como la reunibn diplomWca m& s importante que
se haya oelebrado en el mundo. También podra llegar a considerarse como la mgs trascendental.
39. Durante los 15 años de su existencia esta Orga-1
nizaci6n ha tenido que ocuparse encontxoversias polf-1 ticas diffciles y peligrosas. Ha superado mãs de un8t
grave crisis, m& s de una grave amenaza a la paz y lar
seguridad. El programa de este perfodo de sesiones 4
864a. sesión -20 de septiembre de 1960 5
incluye temas que gravarfin al mkximo los recursos que nos proporciona nuestra experiencia pasada. Nues-
tras conclusiones sobre tales temas pueden muy bien tener consecuencias decisivas para el porvenir delas
Naciones Unidas y, por lo tanto,, para toda la evolucibn futura de la sociedad mundial.
40. La Asamblea de las Naciones Unidas es un foro de libre discusión, y no debe sorprendernos que las
diferencias fundamentales de polftica y opini6n que dividen a1 mundo se expresen aquf, en nuestros debates,
con firmeza y hasta con vehemencia. Debemos estar
preparados para ello.
41. Sin embargo, los pueblos a quienes representamos tienen derecho a esperar que, por encima del clamor
de nuestras diferencias, se oiga también en nuestros debates la voz de la razón y de la justicia. Millones
de hombres y mujeres de todo el mundo, a pesar de sus diferencias de opini6ny situacibn, est& nunidos por
la esperanza y la plegaria de que ellos y sus hijos, durante su vida, puedan salvarse del flagelo dela gue-
rra que ha afligido a tantas generaciones pasadas. Mi-llones de hombres y mujeres de todo el mundo buscaran
ansiosamente en nuestras deliberaciones la respuesta a la tremenda cuestibn de si finalmente, gracias a los
esfuerzos colectivos de las NacionesUnidas, lahuma-nidad terminara por regir su propio destino o si una
vez m& s la fuerza bruta ha de decidir la suerte del mundo,
42. Al afrontar ese problema, nuestra Organizacián puede tener la esperanza de que ha de contar con gran-
des recursos: los recursos casi ilimitados de valor, energía e imaginacibn que, como lo demuestra lahis-
toria, existen en las naciones aquf representadas. Sub-siste empero el problema de cu es la mejor forma
de aprovecharse esos recursos para el bien comdn, en lugar de desperdiciarlos en la destruccibn mutma
como cruelmente ha solido hacerse en el pasado.
43. Para resolver ese problema es que existe nuestra Organización. A pesar de ingentes dificultades, estk
avanzando hacia una soluci6n. Es m& s, los progresos alcanzados hasta la fecha han despertado en la huma-
nidad mayores esperanzas que nunca en las posibill-dades que ofrece la combinada acc26n delacomunidad
mundial. Con motivo de los acontecimientos ocurridos Wtimamente, esas elevadas esperanzas se veran so-
metidas a una dura prueba.
44. Cada delegaci6n aquf presente, sea cual fuere su posicitk, puede ayudar a la Asamblea ahacerfrente a
esa prueba. No tenemos que disimular, sino más bien expresar claramente, y sin malicia, nuestras diver-
gencias de opinibn. Pero lo que debemos recordar constantemente es algo mucho mas impoxtante que
cualquiera de nuestras divergencias: las aspiraciones,
las necesidades y los intereses comunes de todos los pueblos del mundo,
45. En un parlamento nacional los resentimientos hu-manos normales y los conflictos cotidianos de inte-
reses son contenidos por un patriotismo comtín. Baga-mos votos para que en el perfodo de sesiones que se
inicia nuestras divergencias puedan ser tambi6n con-tenidas por el sentimiento de algo superior: por el
amanecer de un patriotismo realmente internacional.
46. LOS nuevos Estados Miembros a quienes pronto tewixemos el placer de dar la bienvenida haxbnque la
Asamblea se acerque mds en la realidad a lo que es
en teorfa, es decir, una Asamblea plenamente repre-
sentativa de toda la especie humana, Si en armonfa con este incremento de fuerzas podemos imprimir anues-
txo trabajo el correspondiente sentido de la comunidad como moradores de este pequeño y amenazado planeta,
entonces esta Asamblea podr8 realmente merecer un noble titulo: la Asamblea de la humanidad.
TEMA 20 DEL PROGRAMA
Admisión de nuevos Miembros en las Naciones Unidas
47. El PRESIDENTE (traducido del inglés): Con el permiso de la Asamblea General proceder6 a someter
a su consideracibn -lo que hago con gran satisfac-ci6n -el tema 20 de nuestro programa provisional,
titulado "Achnisibn de nuevos Miembros en las Nacio-nes Unidas".
48. El procedimiento especial de tratar este asunto antes de la aprobacibn de nuestro programa ya ha sido
empleado en ocasiones anteriores y no constituyeniw gtin precedente para el porvenir. Sugiero este proce-
dimiento en la presente ocasibn para dar alos nuevos Estados independientes que han solicitado su admisión
en nuestra Organización la oportunidad de participar
desde un principio en las labores de este perfodo de sesiones, AdemAs, me parece, y estoy seguro de que
asf lo esti. mar$ tambiEn la Asamblea, que debemos dar a esos Estados que acaban de alcanzar la indepen-
dencia otra consideracibn, es decir ocuparnos en sus solicitudes de admisibn el mismo día en que se inau-
gura el actual perfodo de sesiones, y subrayar por ende la importancia que para la Organizaci6n tiene
este considerable incremento del mimero de sus Miembros.
49. Entiendo que ya se han sometido a la Asamblea varios proyectos de resolución por los que se reco-
mienda la admisiõn de nuevos Miembros. El Consejo de Seguridad ha recomendado en forma unánime que
la Asamblea se pronuncie afirmativamente en todos los casos. En consecuencia, estimo que la Asamblea
también querr8 tener la oportunidad de recibir a todos esos nuevos Miembros, uno por uno, por aclamacibn.
50. Después que se celebrase la votacibn sobre todos los proyectos de resolucibn presentados, los Miembros
de la Asamblea tendrgn la oportunidad de hacer USO de la palabra para dar la bienvenida alos nuevos Estados
Miembros.
51. Si la Asamblea conviene en ello, someteré a vo-taoi6n primero el proyecto de resolucibn presentado
por Francia y Ttinez [A/ L. 295] acerca de la admisión de la Repfiblica del Carne&.
Por aclamacibn queda aprobado elproyec to de reso-
lucibn.
52. El PRESIDENTE (traducido del ingl6s): Declaro a la República del Camertin admitida como Miembro
de las Naciones Unidas.
Se acompaí! a a la delegacibn de la Reppdblica del Ca-
rne& a su puesto en la sala de la Asamblea General.
53. El PRESIDENTE (traducido del ingles): Ahora so-meto a votación el proyecto de resolucibn presentado
por Francia y Ttinez [A/ L. 296], por el que se reco-mienda la admisi6n de la RepGblica Togolesa en la
OrganizacMn. 5
6 Asamblea General -Decimoquinto periodo de sesiones -Sesiones Plenarias -
Por aclamación queda aprobado elproyectode reso-
luci6n.
54. El PRESIDENTE (traducido del ingl6s): Declaro a la Republica Togolesa admitida como Miembro de
las Naciones Unidas.
Se acompaña a la delegaciõn de la República Togo-Iesa a su puesto en la sala de la Asamblea General.
55. El PRESIDENTE (traducido del in.&%): El tercer candidato para ingresar como Miembro de las Naciones
Unidas es la Federación de Malf. En este caso no se
ha presentado a la Asamblea ning6n proyectode reso-
lución.
SG. Varias delegaciones me han hecho saber que, da-das las circunstancias del caso, no est& n dispuestas
a pronunciarse acerca de esta candidatura y en con-
secuencia preferirfan que se la dejara en suspenso. Estoy seguro de que, habida cuenta de las circunstan-
cias, la Asamblea considerar8 que se trata de un pe-dido razonable. Si no hay objecibn, procederemos en
consecuencia.
Asf yueda acordado.
57. El PRESIDENTE (traducido del inglik): El cuarto
candidato para la admisi6n como Miembro de las Na-ciones Unidas os la Reptlblica Malgache. Invito a la
Asamblea a pronunciarse sobre el proyecto de reso-
luci6n presentado por Francia y TGnez [A/ L. 29'7], en el que se recomienda la achnisi6n de la Reptíblica Mal-
gache en las Naciones Unidas. Si nohay objecibn, pro-
pongo que se declare admitida como Miembro de las Naciones Unidas a la Repliblica Malgache.
Por aclamacibn queda aprobado elproyec to de reso-lucibn,
58. El PRESIDENTE (traducido del ingl6s): Declaro
a la República Malgache admitida como Miembro de las Naciones Unidas.
Se acompaña a la delegacidn de la República Mal-gache a su puesto en la sala de la Asamblea General,
;9. EL PRESIDENTE (traducido del ingl6s): El prBxi-no candidato para la admisibn como Miembro de las
[aciones Unidas es laRepública de Somalia. La Asam-
lea debe pronunciarse sobre el proyecto de resolucibn
?resentadoporItalia, Ttinez y elReinoUnido [A/ L. 298], en el que se recomienda la admisión de la República
de Somalia como Miembro de las Naciones Unidas,
Por aclamacih queda aprobado elproyecto de reso-lución.
n del número de
Miembros de las Naciones Unidas y expresan su temor de que las Naciones Unidas, con el ingreso de tantos
nuevos Estados jbvenes, se conviertan en una organi*
zación carente de madurez polftica. En cambio, aque-
llos a quienes les importa la causa de la consolida'cibn de .la paz y de la amistad entre los pueblos, no puaden
por menos de alegrarse de la ampliaci6n de las Na-ciones Unidas,
161, La posiciõn de la URSS es clara al respectaI. El Gobierno de 1aURSS aplica constantemente una poll'tica
de amistad y colaboración con los paises de As'ia y Africa, presMndoles apoyo y ayuda desinteresada. En
su justa lucha, los pueblos africanos pueden cont¿. kr
siempre con la ayuda amistosa del Gobierno de la U ni& 1 SoviBtica.
162. La URSS, que se hamanifestado invariablemente en pro del principio de la libre determinacián de los
pueblos en sus esfuerzos hacia la independencia na-cional, ha figurado entre los primeros en darla bien-
venida a los nuevos Estados independientes del con+ nente africano y tambiBn a Chipre. El Gobierno de ila
URSS declaró solemnemente que los reconocfa como Estados soberanos e independientes y que estaba dis-
puesto a establecer relaciones diplom& ticas con ellos. Y ahora, la URSS ha declarado que apoya pknamente
las solicitudes de admisi6n de esos Estados. Lo mw
nifestb cuando se examinaron las sol'citudes corres-pondientes en el Consejo de Seguridad y lo declara
solemnemente ahora en la Asamblea General.
163, La URSS da su bienvenida sincera a los nuevoS
Estados Miembros que han sido aceptados hoy y ex-presa su seguridad de que contribuirán a lacausa CO-
mfin en pro de la consolidación dela paz y de la coope-racibn internacional.
164. Sr. PAZHWAK (Afganist& l) (traducido del in-
@Es): Esta es una ocasiba histbrica para el mundo en-tero, pero lo es afin mgs para los pueblos de las ND-
ciones Unidas. El primer dfa del año fue sefialado por la independencia de un territorio que hasta entonces
habla estado bajo administracibn fiduciaria, aconteci-
miento al que siguib la independencia de otros pueblos y naciones q
165. No hay ningGn otro perrodo de la historiaen clu@ los pueblos del mundo se hayan alegradocontant; a ra-
zón, y la ocasi6n quiz$ sea Cmica por su grandeza y trascendencia. No sB10 me complazco y me honro en
acoger a los nuevos Estados Miembros de las Naciones 14
864a. sesion -20 de septiembre de 1960 15
Unidas, sino que tengo ademas a gran honor unir la VOZ de AfganistBn ala de otros Miembros en esta bien-
venida sincerfsima y coxdialfsima.
166. AdemBs, constituye un privilegio singular para
mi el hablar en nombre de algunas delas m& s grandes naciones de Asia y grandes amigas de Afganistgn: Iran,
Irak y Japón.
167. Esta fecha es para nosotros aun mss digna de
celebrarse porque cuando estos pafses luchaban pox
la independencia nosotros sostuvimos siempre su causa, con la esperanza de que triunfarfan. Por eso
sentimos como propia la realización de sus aspira-ciones. En estos momentos de alegrfa se desea con
mayor interés todavi'a el triunfo de todos los pueblos dependientes cuya lucha por la independencia afin no
ha llegado a la misma feliz conclusibn. Esaes la idea que domina en nuestro animo. Y, con mayor fuerza
que nuestros sentimientos, nos animan0 ya s610 la es-peranza, sino tambikn la honda y firme convicción de
que un dí'a el mundo llegar& a ser un mundo verdade-
ramente libre, un mundo de belleza y alegrfa, y que las Naciones Unidas seran el punto de reunión de todos
los pueblos y naciones del mundo.
168. El ingreso de nuevos Miembros en lasNaciones Unidas significa la entrada en vigor del principio uni-
versal de la igualdad y la dignidad del hombre. Este
acontecimiento se ha producido en un momento enque
las Naciones Unidas tenfan menos fuerza para poner fin a la dominacibn de unas naciones sobre otras, Es
innegable que los pueblos dependientes tendr8n ahora
m% s apoyo que nunca, gracias al mayor número de na-ciones independientes que han pasado a formar parte
de nuestra Organización.
169. No ~610 felicitamos a los nuevos 14 Estados
Miembros, sino que, ademas, les ofrecemos a todos
nuestra cooperación m& s amplia y nuestra mano amis-tosa. Deseamos a todos dignidad y prosperidad per-
petuas, y que triunfen en sus nuevas responsabilidades.
170. Quiero expresar al Presidente mi felicitacien por su elección para presidir la Asamblea General en
este perfodo de sesiones y, en especial, por tratarse de una ocasi6n tan memorable.
171. Sr. HERTER (Estados Unidos de Am6rica) (tra-ducido del inglés): Ante todo s6amepermitidofelicitar
al Presidente, en nombre de los Estados Unidos, con motivo de su elccci6n para el alto cargo de Presidente
de la Asamblea General. Por los servicios c[ ue ha pres-tado a la Organización se ha hecho acreedor de nuestra
confianza y de nuestro respeto. Hacemos votos por el feliz desempeíío de su mandato.
172. Los Estados Unidos celebran de todo corazónel ingreso en las Naciones Unidas de los Estados afri-
calìos y del Estado de Chipre, que acaban de obtener la independencia, La conyuista de la independencia de
esos pueblos constituye una impresionante expansión
de la libertad, y despierta una cuerda sensible en el corazón de los norteamericanos, pues no hace todavfa
200 años que los Estados Unidos lograron su indepen-
dencia y no olvidamos que nuestra existencia nacional viene de una declaraci6n en la que se dice que todos
los hombres nacen iguales y que a todos les confiere
su Creador ciertos derechos inalienables.
173. Huelga casi añadir que la libertadva acompañada
de responsabilidad por lo que respecta al desarrollo nacional y asimismo en lo tocante a la participación
en el desarrollo internacional de la comunidadmundial.
Del mismo modo que la libertad de 10s individuos es
esencial para una nacMn libre, la libertad de las na-
ciones es parte esencial de una comunidad mundial
sana.
174. Al ingresar en las Naciones Unidas estas nacio-
nes asumen una parte de la tarea de mantener y ex-
tender la libertad en el mundo.
175. Al. concluir anoche el perfodo extraordinario de
sesiones de emergencia sobre el Congo, las Naciones Unidas salieron airosas de una diffcil prueba en un
problema de particular importancia para los nuevos
Estados. Las Naciones Unidas est& n ahora en condi-ciones de enfrentarse más eficazmente conlos asuntos
de vital importancia para la paz, la seguridad y el bienestar de los Estados Miembros, Las Naciones Uni-
das, por su caracter, se hallanensituacióniínica para ayudar a los nuevos Estados en vfas de desarrollo a
crear un gobierno estable y democrático y propor-
cionar un alto nivel de vida para sus habitantes. Los
Estados Unidos seguirgn prestando su concurso a la
obra de las Naciones Unidas. Confiamos en quela ad-
misii5n de los nuevos Estados señale hoy el principio de una prolongada y fructífera colaboración de esos
paises en la obra de las Naciones Unidas. En nuestra calidad de copartfcipes en esa obra damos a esos
pafses nuestra m8s cordial bienvenida.
176. Sr. ENCKELL (Finlandia) (traducido del fran-
cés): Deseo ante todo felicitar al Presidente en nombre
de mi delegacibn, por su eleccibn para ejercer las altas funciones de Presidente de nuestra Asamblea. Sabe-
mos desde hace mucho tiempo que el Presidentetiene
fe en la causa de las Naciones Unidas, adem8s de una gran competencia y ese sentido de imparcialidad y de
justicia que debe presidir -y que lo har8 en su per-sona -nuestras labores. Tenemos la convicción de
que aportara una contribuci6n valiosa a la eficacia del
perfodo de sesiones que hoy se inicia.
177. Las delegaciones de Austria, de Dinamarca, de
Islandia, de Noruega y de Suecia han hecho a la de
Finlandia el honor de encargarla que exprese aquf, junto con los nuestros, sus buenos deseos y su bien-
venida a los Estados que acabamos de admitir en nues-tra Organización. Cumplo este encargo con un orgullo
bien explicable en este dfa que ocupar8lugar destacado en los anales de las Naciones Unidas. Nuestras seis
delegaciones dirigen a las catorce delegaciones que en adelante tomarán asiento a nuestro lado un saludo
amistoso, cordial y fraternal.
178. Nos parece que tiene profunda significación el hecho de que desde el momento mismo en que todos
estos pafses obtuvieron suindependencia sus gobiernos
hayan querido que uno de sus primeros actos fuera el
de manifestar su deseo de participar enIaobra de las
Naciones Unidas y reconocer solemnemente los prc-
pósitos y principios de nuestra Carta, conlos deberes que nos otorgan y las responsabilidades que nos im-
ponen.
179. Vemos asimismo como una gran promesala aco-gida ungnime e inmediata que ha dado a sus nuevos
Miembros nuestra Organización, renunciando asf ala, s
vacilaciones que hablan estorbado su crecimiento ,en
el pasado. Tenemos la certidumbre de que los nue, vos
Miembros van a demostrarnos ampliamente que las Naciones Unidas, al adoptar esta decisión tanlegftima
como unanime, y que nos honra a nosotros tanto como
a ellos, aumentan, con el ntimero de sus Miembros,
sus posibilidades de actuar con espíritu de mutuo res- 15
16 Asamblea General -Decimoquinto perfodo de sesiones -Sesiones Plenarias -
peto y de cooperacibn fraternal para bien de nuestro
destino comfin,
180. Nos complace, profunda y sinceramente, poder en adelante dedicarnos con ellos, y aprovechando sri
precioso aporte, a esta larga obra de paciente cordura,
a esta conoiliaoi&~ constante de intereses nacionales diversos que :exige de todos y cada uno de nosotros,
por nuestro propio bien y el de todos, una evolucibn pacII% a de la comunidad internacional hacia ese rei-
nado de la justicia y la seguridad a que todos aspi-
ramos.
18~. La mayor parte de los nuevos Miembros pro-ceden de ese gran continente africano, tan rico en po-
sibilidades y en promesas y cuyas varias naciones sabran-de ello estamos profundamente convencidos -
consagrar sus esfuerzos, sus energfas y sus arnbi-ciones a la gran empresa nacional que el mundo espera
de cada uno de ellos. Por nuestra parte, deseamos hacer todo lo que estE a nuestro alcance para facilitar
el cumplimiento de su empresa y perseguir de comun acuerdo con ellos el fogro de nuestros objetivos co-
munes ,
182. Por titimo, saludarnos la presencia entre noso-
tros de la Republica de Chipre, que participa tan de
cerca en las tres grandes herencias de Grecia, al
Cristianismo y el Islam, herencias que han contri-buido poderosamente a la formacibn de nuestras civi-
lizaciones respectivas y nos han enseñado el valor de
los conceptos de humanismo, moderacibn, cordura y
fervor en que deseamos inspirarnos hoy al iniciarlas labores de este decimoquinto perrodo de sesiones.
183. El PRESIDENTE (traducido del inglés): Antes
de levantar la sesión quiero informar a la Asamblea
que han llegado a la ciudad de Nueva York los repre-sentantes de la República de la Costa de Marfil
admitida esta tarde como Miembro y que, según se me informa, se hallan en estos momentos ene1 vestí-
bulo de la Asamblea General. Para que tengamos la
ocasión de dar la bienvenida a los representantes del
nuevo Estado Miembro, como tengo la certeza de que desea hacerlo la Asamblea por aclamación, ruego al
Jefe de Protocolo se sirva acompañar a los repre-
sentantes de la República de la Costa de Marfil hasta los asientos que les corresponden en el salón de la
Asamblea.
Se acompaña a la delegacibn de la Costa de Marfil
hasta su puesto en la saIa de la Asamblea General.
Se levanta la sesión a las 18.30 horas.
Lltho. in U. N. -77003-January 1961-450 16
United Nations
GENERAL
ASSEMBLY THIRTY-FOURTH SESSION
107th PLENARY MEETING
Tuesday, I8 Decmber 1979, at IO. 45 u. 111.
Official Records NEW YORK
CONTENTS
Agenda item 75:
Draft Convention on the Elimination of Discrimination
against Women
Report of the Third Committee.. . , , , . . . . , , . . . . .
Agenda item 53:
Questions relating to information:
(( 1) Co-operation and assistance in the application and
improvement of national information and mass com-
munication systems for social progress and devel-
opment: report of the Director-General ofthe United
Nations Educational, Scientific and Cultural Organ-
ization;
(b) International relations in the sphere of information
and mass communications: report of the Director-
General of the United Nations Educational, Scien-
tific and Cultural Organization;
(c) United Nations public information policies and
activities:
(i) Report of the Committee to Review United
Nations Public Information Policies and Activ-
ities;
(ii) Report of the Secretary-General;
(d) Freedom of information:
(i) Draft Declaration on Freedom of Information;
(ii) Draft Convention on Freedom of Information
Report of the Special Political Committee . . . . . . . .
Agenda% em 56:. -
United Nations Conference on Trade and Development
(L~ otltillllPLI):
(LI) Report of the Conference on its fifth session;
(/>) Report of the Trade and Development Board;
(c) Action programme in favour of developing island
countries: report of the Secretary-General;
(tl) Reverse transfer of technology:
(i) Report of the Secretary-General;
(ii) Report of the Secretary-General of the United
Nations Conference on Trade and Development;
(c) Assistance to Antigua, St. Kitts-Nevis-Anguilla,
St. Lucia and St. Vincent: report of the Secretary-
General;
v) Multilateral trade negotiations: report of the Secre-
tary-General of the United Nations Conference on
Trade and Development
Report of the Second Committee . . , . . . . , . . . . .
A< eazeitci & '. -' -.-.--_
United Nations Environment Programme:
(( I) Report of the Governing Council;
(6) Co-operation in the field of the environment con-
cerning natural resources shared by two or more
States: report of the Secretary-General;
(c) Measures to be taken for the benefit of the Sudano-
Sahelian region:
(i) Report of the Governing Council:
(ii) Report of the Secretary-General;
(tl) Additional measures and means of financing for the
implementation of the Plan of Action to Combat
Desertification: report of the Secretary-General
Report of the Second Committee . . . , . . . , . . . .
Agenda item 69:
Acceleration of the transfer of real resources to devel-
oping countries:
(N) Increased transfer of resources: report of the Secre-
tary-General;
1999
2000
(h) Finance for development: report of the Secretary-
General
Report of the Second Committee . , . . . . . . . I , . . .
Agenda item 71:
United Nations Conference on New and Renewable
Sources of Energy: report of the Secretary-General
Report of the Second Committee t,. , . . . . . .
Agenda item 55:
Development and international economic co-operation (w~ rinrrc4):
(/ I) Report of the Preparatory Committee for the New
International Development Strategy;
(c) Network for the exchange of technological informa-
tion and the industrial and technological informa-
tion bank: report of the Secretary-General;
(tl) Multilateral development assistance for the explora-
tion of natural resources: report of the Secretary-
General;
(e) Economic co-operation among developing coun-
tries: report of the Secretary-General;
(/) Preparations for the special session of the General
Assembly in 1980: report of the Secretary-General;
(s) Effective mobilization of women in development:
report of the Secretary-General;
(h) Restructuring of the economic and social sectors of
the United Nations system: report of the Secretary-
General
Report of the Second Committee . . . . . . . . . . . , . . .
Agenda item 70: United Nations Conference on Science and Technology
for Development
Report of the Second Committee . . , . . . . . . . . . . .
Agenda item 12: Reporf of the Economic and Social Council ((, J)~ I-
rirured) Report of the Second Committee . , . . ~. . . . *.
Agenda item 16: Elections to fill vacancies in subsidiary organs ((. crt-
(h) Election of nineteen members of the Governing Council of the United Nations Environment Pro-
gramme ..,......,,......,....,,.......,...,..
President: Mr. Salim Ahmed SALIM
(United Republic of Tanzania)
AGENDA ITEM 75
Draft Convention on the Elimination of Discrimina-tion against Women
REPORT OF THE THIRD COMMITTEE (A/ 34/ 830)
1. Mr. KOMISSAROV (Byelorussian Soviet Social-ist Republic), Rapporteur of the Third Committee
(interpreration from Russim): I have the honour of presenting the report of the Third Committee on agenda
item 75, entitled "Draft Convention on the Elimination of Discrimination against Women" [A/ 34/ 830].
A/ 34/ PV. 107
! 1
1992 General Assembly-Thirty-fourth Session-Plennry Meetings
2. In paragraph 18 of its report the Third Committee recommends that the General Assembly adopt a draft
resolution containing a draft convention on the elimina-tion of all forms of discrimination against women.
That text is the result of many years of work within the United Nations, including the work of the Third
Committee over three sessions of the General AS-sembly .
3. The draft resolution and the annexed text of the' Convention were adopted by the Third Committee by
a recorded vote. I should like to draw attention to the fact that the text of the Convention in various
languages contains errors, particularly technical ones, which should be corrected before the final publication
of the text.
4. In submitting the last report of the Third Com-mittee at the current session, I should like to take
this opportunity of expressing my sincere gratitude to the group of Eastern European States for my nomina-
tion to and to the members of the Third Committee for my election as Rapporteur of that Committee.
I consider this election as an act of recognition of the contribution that the Byelorussian SSR has made to
the activities of the United Nations. At the same time, I should also like to thank all delegations represented
in the Third Committee, and all officials and Secretariat staff working in the Committee, for their great spirit
of understanding and co-operation in preparing the reports of the Committee.
Pursuer fo rule 66 CJ~ the rules qf procedure, it wus decided not to discuss the report of the Third Com-
mirfee.
5. The PRESIDENT: The positions of delegations with respect to the recommendation contained in the
report of the Third Committee to the Assembly are reflected in the relevant records of the Committee.
May I remind members of the decision taken by the General Assembly on 21 September 1979, that:
When the same draft resolution is considered in' i Main Committee and in the plenary Assembly,
a delegation should, as far as possible, explain its vote only once, that is, either in the Committee or
in the plenary Assembly, unless that delegation's vote in the plenary Assembly is different from its
vote in the Committee." [4th meering, para. 349.1
6. In connexion with the draft resolution recom-mended by the Third Committee, an amendment has
been submitted in document A/ 34/ L. 61.
7. I shall now call on those members who wish to explain their vote before the vote.
8. Mr. EDIS (United Kingdom): For reasons which I shall not go into here, my delegation was unable to
delver this explanation of vote in the Third Com-mittee. We shall therefore do so now.
9. As demonstrated by the fact that my delegation, along with the delegation of France, proposed in the
Third Committee an alternative preamble to the draft Convention on the Elimination of All Forms of Dis-
crimination against Women [see A/ 34/ 830, paru. 7( c)]
my delegation has serious reservations about the preamble to the draft Convention. These reservations
go wider than the preamble.
10. Whilst no delegation, certainly not my own, wanted to see any unnecessary delay in preparing the
draft of an important convention like this one, my delegation remains concerned at the precipitate
manner in which the Working Group of the Third Com-mittee hastened through many important aspects of the
draft Convention at its last few meetings. As those who participated in the Working Group will be aware,
a number of matters could and should have been further discussed and refined.
11. In addition to those reservations that we have indicated about the preamble, I wish to give some
examples of our reservations about the substantive part of the draft Convention. During the discussion of arti-
cle 9 my delegation pointed out that, in accordance with its obligations under the Convention on the
Nationality of Married Women [rrsolufion 1040 (XI), annex], the British Government treats women more
favourably than men in relation to the acquisition of nationality. The British Government may wish to
continue to do so and therefore my delegation asked in the Working Group for clarification about how far
privileged treatment of women was compatible with the provisions of article 9. Unfortunately, because of
the haste with which the Working Group was pro-ceeding, my delegation was given no answer on this
important matter, and our question stands.
12. In addition, we are unable to accept articles 15 and 16 in their present form, since the British system of
immigration control, which the British Government considers fair and reasonable, might none the less be
argued to be in contravention of these articles as they are at present worded. We remain dissatisfied with the
formulation of a number of other articles of the draft Convention-for example article 29 on the judicial
settlement of disputes-and we are still concerned about the question of the application of the draft Con-
vention to armed forces.
13. My delegation must therefore make the point that the Working Group's method of work at the present
session has inevitably led to the production of a less satisfactory text. I should add that we are also some-
what concerned at the way in which the Third Com-mittee proceeded in taking decisions on a legal in-
strument.
14. This situation can only increase the number of reservations which States will feel compelled to enter.
Still more regrettably, it might even 'make it difficult for some States to become parties to the Convention,
including States which have always made it a practice to become a party to conventions in the human rights
field as quickly as possible.
1.5. Miss ZoURABICHVXLI (France) (imcrpratrrtic& fro/ n Frowh): My delegation participated very actively
in the drawing up of the draft Convention and would be pleased if it were adopted at the present session.
However, we have requested a separate vote on the tenth and eleventh preambular paragraphs and I should
like to explain our abstention in this regard. My delega- 2
107th meeting-18 December 1979 I993
tion considers that the language of these paragraphs is inappropriate and unacceptable in an international
instrument of this kind. We should therefore like to reiterate our express reservations with regard to the
statements made in those two paragraphs. Moreover, my delegation would like to reaffirm here the opposi-
tion in principle of the French Government to the restrictive definition given in the eleventh preambular
paragraph of the right of peoples to self-determination. In no case could that right be limited, in clear contra-
diction of the principles contained in the Charter of the United Nations, solely to peoples under colonial
domination or foreign occupation. Thus, my delega-tion intends solemnly to reaffirm in this Assembly its
commitment to the principle set forth in Article 1, paragraph 2, of the Charter of the right of all peoples
to self-determination, without any restriction or limitation.
16. Finally, my delegation would like to recall that its vote in favour of the draft Convention and its adoption
in no way prejudges the reservations which the French Government might have to make on the substantive
articles of the draft Convention.
17. Mrs. LORANGER (Canada) (intcrpr. clfafior1 fi~ jn? Fre/~ h): In the view of my delegation, the adoption
by the General Assembly of the draft Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against
Women would be one of the highlights of this session of the Assembly.
18. This draft Convention, which is the result of years of effort on the part of many people representing
different cultures and civilizations, marks an important stage in the process of recognizing the full equality
of the rights and responsibilities of women and men. It will serve to indicate to our Governments the objec-
tives which are to be attained, not only for the remain-der of the United Nations Decade for Women, but for
many years to come.
19. My delegation has some difficulties with certain provisions of the draft Convention. For example, we
believe that the preamble contains many political allu-sions, which are not proper in a convention of this
type and which certainly will have repercussions in IO or 20 years. Also, the document in question does
not seem to us to be strict enough at the legal level. There are many provisions which are open to dif-
ferent interpretations. Perhaps this is inevitable in a text which is the result of so many compromises.
20. None the less, the positive aspects of the draft Convention prevail over the negative ones. Its goals
are consistent with the long-standing policies of the Government of Canada and of all the Canadian pro-
vinces, namely, the elimination of discrimination against women on the basis of the equality of men
i and women in all fields. Because a great part of the
I
subjects covered by the draft Convention fall within the competence of the 10 Canadian provinces, we shall
j
have to consult with them to secure their agreement to begin the process of ratification. We intend to begin
this process as soon as possible because we believe that this draft Convention can be an extremely useful tool
for Canadian women, especially since it does fit very well into the plan of action which we have adopted at
i
the federal level, within the framework of the United Nations Decade for Women.
2 I. For these reasons, my delegation will vote in favour of the draft Convention.
22. Mrs. RAHMAN (Bangladesh): After due and careful scrutiny and consideration, my delegation has
decided to abstain in the vote on the draft Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination
against Women.
23. In doing so, we should like to emphasize, how-ever, the crucial importance that we attach to the draft
Convention and our continuing attention to and con-cern for the realization of its principles and objectives.
In this context, I should like to stress that Bangladesh is constitutionally committed to eliminating discrimi-
nation between men and women as part of the fun-damental rights of all its citizens. Article 28 of our
Constitution specifically states. "The State shall not discriminate against any citizen on grounds of religion,
race, caste, sex or place of birth." It adds that: "Women shall have equal rights with men in all spheres
of the State and of public life."
24, Our abstention in the vote arises simply out of the practical recognition that certain provisions of the
draft Convention are not totally compatible with nor do they conform entirely to existing provisions of
our municipal law, which have themselves been evolved through painstaking review of past custom
and practice.
25. Mr. RODRIGO (Sri Lanka): When the draft reso-lution set out in paragraph 18 of document A/ 34/ 830
was voted upon in the Third Committee, the delegation of Sri Lanka reluctantly abstained. We were con-
strained to abstain because work on the final draft of the Convention on the Elimination of All Forms of
Discrimination against Women had been completed only the previous evening and the draft, which is
annexed to the draft resolution, had to be transmitted to the relevant authorities in Sri Lanka for consid-
eration. This was a purely formal but unavoidable requirement, and our abstention in the Third Com-
mittee was therefore not in any way an expression of our reticence about the draft Convention.
26. My delegation is happy to state that it is now in a position to vote in favour of the draft resolution.
This is, of course, without prejudice to Sri Lanka's own legal and constitutional position on certain arti-
cles of the draft Convention.
27. Miss NONE2 (Venezuela) (interpretation jbrn Spanish): The Venezuelan delegation feels compelled
to speak at this time, since the limited time allowed for statements made it impossible for us fully to explain
our vote in the Third Committee, despite the fact that we are dealing with the adoption of a document that
contains no less than a draft convention which as a result of that adoption would be open to signature,
ratification or accession of States. 3
1994 General Assembly-Thirty-fourth Session-Plenary Meetings .--._ ._ ~.
28. Because of this we should like to say that our abstention at that time had no substantive basis. We
were unable to say that:
"Our abstention is due to the procedure used in putting the draft to the vote and not to the general
content of the draft Convention itself. We will try to resolve this problem when the text is considered by
the plenary Assembly."
29. Today we are in a position to vote in favour of the draft resolution when it is put to the vote.
30. Mrs. RESTREPO de REYES (Colombia) (ijzfer-pretmtion fiorn Spanish): The Colombian delegation
would like first of all to congratulate the Working Group which completed the present draft Convention
on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which will be put to the vote in this
Assembly. We are aware of the hard work entailed in the preparation of this draft.
3 1. The Colombian delegation will vote in favour of the draft Convention, since we agree with the general
guidelines proposed in it for the benefit of women. Colombian legislation actually has already adopted
most of the changes recommended in the document because our country has distinguished itself by its
leadership in this field. My delegation would like to make it clear that, in addition to the draft Convention,
other machinery exists to help us to succeed in the struggle against discrimination against women. If legal
formulas are not supported by social and educational change, they become inoperative.
_ ..-32. The Colombian delegation wishes to stress that
the present draft Convention cannot be interpreted in such a way as to affect any provision that may be more
conducive to the achievement of equality between men and women and that may already from part of the
legislation of any State party or of any other conven-tion, treaty or agreement adopted under the auspices
of the United Nations.
33. As we cast our affirmative vote, my delegation would like to state that, in keeping with the legal
structure of public authority in Colombia, the executive cannot undertake commitments on behalf of the legis-
lature, so ratification of the draft Convention will be decided upon by the legislative authority of the Repub-
lic of Colombia.
34. Mr. GONZALEZ de LEON (Mexico) (intrrp~~-tcrrio/~ 5~ 77 Spanish): In the Third Committee, which
is entrusted with the social, humanitarian and cultural affairs discussed here in the General Assembly, the
Mexican delegation stated its support for not adopting at this session the draft Convention on the Elimination
of All Forms of Discrimination against Women, prepared by a Working Group of the Third Committee.
35. What we proposed was that on this occasion the General Assembly should confine itself to taking note
of the draft Convention and transmitting it to the Governments of Member States, in order to give them
an opportunity to submit their final-1 repeat, final-comments so that the Assembly might be able to adopt
the text of the Convention and open it to signature in 1980 [we A/ 34/ 830, pn,' us. 14" 161.
36. That position was based on several consid-erations. First of all, there was the fact that the draft
Convention had been completed by the Working Group just two weeks before it was put to the vote, which
did not give Governments enough opportunity to consider the draft Convention and all its implications
and at that time there was not even a Conso] j& ted, completed text. It was only on the eve of the vote that
alternative wording was eliminated from certain arti-cles, and that was only possible because several &] ega-
tions that had submitted amendments withdrew them in the face of existing pressure, so that the draft Con-
vention could be passed.
37. My delegation believes that such an important instrument as a treaty to foster the equality of women
with men throughout the world, an issue to which we are the first to grant the highest priority, deserves
more serious and thorough treatment. The Mexican Government has been distinguished by its interns-
tional support for the cause of women, and my delega-tion cannot permit any misunderstanding of its position
in this respect.
38. We voted against having the draft Convention contained in document A/ 34/ 830 opened to signature
this year out of the conviction that the text is not suf-ficiently mature, as was stated by the majority of
representatives in the Third Committee itself, and contains a series of elements that would make it dif-
ficult for a good number of States to accede to it.
39. My delegation, because it sincerely believes that women's rights should be defended by efficient means,
Jeeply regrets the haste and casualness with which we have proceeded in this case. We only hope that
this will not lead to the instrument's being ineffective as a result of its not having been given more serious
treatment.
40. Therefore, I repeat that my delegation will abstain from voting on this issue not because we have objec-
tions to the elimination of all forms of discrimination against women, but rather because of the procedure
that was followed in this case, a procedure which undermines many of the achievements of the past three
years' work on this draft Convention.
4 I . Mrs, WARZAZI (Morocco) (inferpwtation .fkjnZ Fro7d7): The Moroccan delegation did not encounter
the desired understanding when it submitted its amend-ments in the Third Committee [ibid., pm. ?' I--amend-
ments that were of particular interest, given the importance of this international instrument. We had
hoped to find an area of agreement, which is the only way of ensuring success for the broad ratification of an
instrument such as this, dealing with women. We regret that delegations failed to understand how vital it is that
this Convention strike a fair balance among all exlstlng legal systems. Extremism will never lead to the desired
results and goals. We cannot impose certain views merely because they fit within a particular Context or
within the framework of a particular continent. Thus we regret the lack of understanding which we faced in
the Third Committee at the time of the final considera-tion of this document.
42. While my delegation announces its abstention, I am pleased that this announcement is being made 4
-107th meeting-18 December 1~ 7~
by a woman, as that will make it possible to prevent an!{ misunderstandings in the matter, Indeed, my
Government does not content itself with statements on achievements and progress in all fields. ]t considers
that examples are more convincing than theories or long tirades. That is why my delegation has never
engaged in this kind of argument or statement in the General Assembly,
51. ] can say, here and now, that my Government has R" aW3tiOns on certain provisions of this Convention.
However, my delegation would like the record to reflect that we leave it to the competent authorities
of our country to study the relevant provisions of draft Convention and. if need be, to fornlu] ate our
comments and reservations thereon.
43. Miss de la MAZA VASQUEZ( Dominican &pub-k) ~i/ tlclp~ cfufi()/ l ~W~ II Sp~ rt~ ish): When the Third
Committee dealt with agenda item 75 the delegation of' the Dominican Republic stated its disagreement
over approval of the draft Convention on the E] im] na-tion of All Forms of Discrimination against Women,
inasmuch as we felt that it should first be sent to the respective Governments for their examination.
52. Finally, my delegation regrets that collatera] considerations have prompted some to insist that this
draft Convention be adopted this year, despite the great number of reservations and difficulties expressed
by many countries from all regions of the world.
44. My delegation is also of the view that insufficient lime was devoted in the Committee to the analysis of
this all-important subject, We recognize the arduous work which the Working Group had to do, and we wish
to note our appreciation for its magnificent achievements.
45. The delegation of the Dominican Republic ab-stained in the vote on draft resolution A/ C. 3/ 34/ L. 75
in the Third Committee, since we had no instructions from our Foreign Ministry. The Dominican Republic,
which has always been in the forefront when it comes to women's rights, will vote in favour of the Conven-
tion and will ratify it, just as we did in 1957, in the case of the Convention on the Nationality of Married
Women,
53. The PRESIDENT: The Assembly will now take a decision on the draft resolution recommended by
the Third Committee in paragraph 18 of its report ]A/-? 4/ 830]. The report of the Fifth Committee on the
administrative and financial implications of that draft resolution is contained in document A/ 34/ 843, In
accordance with rule 90 of the rules of procedure, the Assembly will first take a decision on the amend-
ment contained in document A/ 34/ L. 61, which pro-poses to add a new operative paragraph 4. In the
absence of a request for a vote, may I consider that the General Assembly adopts that amendment?
54. The PRESIDENT: The Assembly will now turn to the draft Convention which is annexed to the draft
resolution. Separate votes have been requested on the tenth and eleventh preambular paragraphs,
on article 9, paragraph 2, and on article 16, paragraph 1, of the draft Convention.
46. Mr. VOICU (Romania) (irrterpr~ tatio~ t jkorn i+ errt~ lr): The delegation of Romania would like to
repeat its congratulations to the Chairman of the 'Working Group on her fulfilment of the mandate
conferred on her by the Third Committee in completing the drafting of the Convention on the Elimination of
All Forms of Discrmination against Women.
55. I now put to the vote the tenth and eleventh preambular paragraphs of the draft Convention. A
recorded vote has been requested.
47. My delegation will vote in favour of the draft Convention contained in document A/ 34/ 830. Of
course, Romania's final position on the content of various articles of the draft Convention will be estab-
lished after an additional analysis of this legal instru-ment, as a whole, by the competent Romanian
authorities.
48. Finally, my delegation considers that the remarks made by the Rapporteur of the Third Committee on the
need to correct certain errors in the text apply also to the French version, in which there are occasional
substantive omissions.
49. My delegation ventures to hope that this final work will be carried out promptly by the Secretariat.
50. Mr. OIJLD SIDAHMED VALL (Mauritania) (interpr'etntioa ,J'I'ot~ t French): My delegation Will
abstain in the vote on the draft reSOlWiOn recOm-mended by the Third Committee in document A/ 34/ 830
because we consider the draft Convention contained therein an instrument of great importance and, there-
fore, one which merits serious, in-depth study.
In fi/\' O/ ll.: Afghanistan, Algeria, Angola, Argentina, Aust' ra] ia, i Bahamas, Bahrain, Bangladesh, Barbados,
Benin, Bhutan, Bolivia, Botswana, Brazil, Bulgaria, Burma, Burundi, Byelorussian Soviet Socialist Repub-
lic, Cape Verde, Chad, Chile, Colombia, Congo Cuba, Cyprus, Czechoslovakia, Democratic Kampu-
chea, Democratic Yemen, Ecuador. Egypt, E] Salvador, Ethiopia, Fiji, Gabon, Gambia. German
Democratic Republic, Ghana, Grenada, Guatemala. Guinea, Guinea-Bissau, Guyana, Haiti, Honduras.
Hungary, India, Indonesia, Iraq, Ivory COaSt, JanXnca.
Jordan, Kenya, Kuwait, Lao PeOpk'S Democratic
Republic, Lebanon, Lesotho, Liberia, Libyan Arab
Jamahiriya, Madagascar, Malaysia, Maldives, Mali.
Malta, Mauritania, Mauritius, Mexico. Mongolia. Mozambique, Nepal, Nicaragua, Niger. Nrgeria.
Oman, Pakistan, Peru, Philippines, Poland. Qatar! Romania, Samoa, Sao Tome and Princme. Saud1
Arabia, Senegal, Sierra Leone, Singapore. Soma] ia. Sri Lanka, Sudan, Suriname, Swaziland. Syrian
Arab Republic, Thailand, Togo, Trinidad and Tobago. Tunisia, Turkey, Uganda, Ukrainian Soviet Socialist
Republic, Union of Soviet Socialist Republics. United
1995 -____- 5
1996 General Assembly-Thirty-fourth Session-Plenary Meetings
Arab Emirates, United Republic of Tanzania, Upper Volta, Venezuela, Viet Nam, Yemen, Yugo-
slavia, Zaire, Zambia,
Against: None.
Abstaining: Australia, Belgium, Canada, Costa Rica, Denmark, Dominican Republic, Finland, France,
Germany, Federal Republic of, Greece, Iceland, Ireland, Israel, Italy, Japan, Luxembourg, Nether-
lands, New Zealand, Norway, Panama, Portugal, Spain, Sweden, United Kingdom of Great Britain and
Northern Ireland, United States of America, Uruguay.
56. The PRESIDENT: I now put to the vote para-graph 2 of article 9 of the draft Convention. A recorded
vote has been requested.
In Jil~ lrr: Australia, Austria, Bahamas, Barbados, Belgium, Bolivia, Botswana, Bulgaria, Burma,
Burundi, Byelorussian Soviet Socialist Republic, Canada, Chad, Chile, Colombia, Congo, Costa Rica,
Cuba, Cyprus, Czechoslovakia, Democratic Kampu-chea, Denmark, Ecuador, El Salvador, Ethiopia, Fiji,
Finland, France, Gabon, Gambia, German Democratic Republic, Germany, Federal Republic of, Ghana,
Greece, Grenada, Guatemala, Haiti, Honduras, Hungary, Iceland, India, Ireland, Israel, Italy, Ivory
Coast, Jamaica, Japan, Lao People's Democratic Republic, Lesotho, Luxembourg, Madagascar, Mali,
Mauritius, Mexico, Mongolia, Mozambique, Nepal, Netherlands, New Zealand, Nicaragua, Niger, Nigeria,
Norway, Panama, Peru, Philippines, Poland, Portugal, Romania, Rwanda, Samoa, Sierra Leone, Singapore,
Somalia, Spain, Swaziland, Sweden, Thailand, Trinidad and Tobago, Tunisia, Uganda, Ukrainian
Soviet Socialist Republic, Union of Soviet Socialist Republics, United Kingdom of Great Britain and
Northern Ireland, United Republic of Tanzania, United States of America, Uruguay, Venezuela, Viet Nam,
Yugoslavia, Zaire, Zambia.
Againsr: Argentina, Bahrain, Brazil, Djibouti, j Jordan, Kuwait, Libyan Arab Jamahiriya, Mauritania,
Morocco, Qatar, Saudi Arabia, Syrian Arab Republic, Yemen.
Abstaining: Afghanistan, Algeria, Bangladesh, Benin, Cape Verde, China, Comoros, Democratic
Yemen, Dominican Republic, Egypt, Guinea, Guinea-Bissau, Guyana, Indonesia, Lebanon, Liberia,
Malaysia, Maldives, Oman, Pakistan, Paraguay, Sao Tome and Principe, Senegal, Sudan, Suriname, Togo,
United Arab Emirates, Upper Volta.
2 The delegations of Malawi and the United Republic of Cameroon
subsequently informed the Secretariat that they wished to have their
votes recorded as having been in favour of the tenth and eleventh
preambular paragraphs. .I The delegaGon of Djibouti subsequently informed the Secre-
tariat that it wished to have its vote recorded as an abstention.
57. The PRESIDENT: Next, I put to the vote para-graph 1 (c) of article 16 of the draft Convention. A
recorded vote has been requested.
A rworded vote \\' a~ ruken.
In ,/ 2~ clvour: Argentina, Australia, Austria, Bahamas, Barbados, Belgium, Benin, Bhutan, Bolivia, Bot-
swana, Brazil, Bulgaria, Burma, Burundi, Byelo-russian Soviet Socialist Republic, Canada, Cape
Verde, Chad, Chile, Colombia, Congo, Costa Rica, Cuba, Cyprus, Czechoslovakia, Democratic Knmpu-
chea, Denmark, Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Ethiopia, Fiji, Finland, France, Gabon,
Gambia, German Democratic Republic, Germany, Federal Republic of, Ghana, Greece, Grenada,
Guatemala, Guinea, Guinea-Bissau, Guyana, Haiti, Honduras, Hungary, Iceland, India, Ireland, Israel,
Italy, Ivory Coast, Jamaica, Japan, Kenya, Lao People's Democratic Republic, Lesotho, Liberia,
Luxembourg, Madagascar, Mauritius, Mexico, Mongolia, Mozambique, Nepal, Netherlands, New
Zealand, Nicaragua, Niger, Nigeria, Norway, Panama, Peru, Philippines, Poland, Portugal, Romania,
Rwanda, Samoa, Sao Tome and Principe, Sierra Leone, Singapore, Spain, Suriname, Swaziland,
Sweden, Togo, Trinidad and Tobago, Tunisia, Turkey, Uganda, Ukrainian Soviet Socialist Republic, Union
of Soviet Socialist Republics, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, United Republic
of Tanzania, United States of America, Upper Volta, Uruguay, Venezuela, Viet Nam, Yugoslavia, Zambia.
Against: None.
Abstaining: Afghanistan, Algeria, Bahrain, Bangla-desh, China, Comoros, Democratic Yemen, Djibouti,
Egypt, Indonesia, Iraq, Jordan, Kuwait, Lebano?, Libyan Arab Jamahiriya, Malaysia, Maldives, Mall:
Mauritania, Morocco, Oman, Pakiitan, Qatar, Saud! Arabia, Senegal, Somalia, Sudan, Syrian Arab Repub-
lic, Thailand, United Arab Emirates, Yemen, Zaire.
58. The PRESIDENT: The General Assembly will now take a decision on the draft Convention as a whole.
A recorded vote has been requested.
A recorded votL' ws taken.
II? .favwr: Afghanistan, Algeria, Angola, Argentina, Australia, Austria, Bahamas, Bahrain, Barbadqs,
Belgium, Benin, Bhutan, Bolivia, Botswana, Bulgaria, Burma, Burundi, Byelorussian Soviet Socialist
Republic, Canada, Cape Verde, Central African Republic, Chad, Chile, China, Colombia, Congo,
4 The delegations of Malawi and the United Republic of Cameroon
subsequently informed the Secretariat that they wished to have their
voLes recorded as having been in favour of paragraph 2 o! article 9. 5 The delegations of Malawi and the United Republic ot Camcroon
subsequently informed the Secretariat that they wished to have their
votes recorded as having been in favour of paragraph lk. 1 of arti-
cle 16. 6
107th meeting-18 December 1979
CoStti Rica, Cuba. Cyprus, Czechoslovakia, Demo-cratic Kampuchea. Democratic Yemen, Denmark
Dominican Republic. Ecuador, Egypt, El Salvador: Ethiopia. Fiji, Finland, France, Gabon, Gambia
German Democratic Republic, Germany, Federai Republic of, Ghana, Greece, Grenada, Guatemala,
Guinea, Guinea-Bissau, Guyana, Honduras, Hungary, Iceland, Indin. Indonesia, Iraq, Ireland, Israel, Italy,
Ivory C'oast, Jamaica, Japan, Jordan, Kenya, Kuwait, Lao People's Democratic Republic
Lebanon, Lesotho, Liberia, Libyan Arab Jamahiiiya, Luxem-
LXWg, Madagascar, Malaysia, Maldives, Malta,
Mauritius, Mongolia, Mozambique, Nepal, Nether-lnnds. New Zealand, Nicaragua, Niger,. Nigeria,
NoJ'wuy. Oman, Pakistan, Panama, Paraguay, Peru, Philippines, Poland, Portugal, Qatar, Romania,
Rwmda, Samoa, Sao Tome and Principe, Sierra LcOne9 ~~~~~ lpO~ e, %HTIdia, Spain, Sri Lanka, Sudan,
Surinnme, Swaziland, Sweden, Syrian Arab Repub.. lit, Tllailand, Togo. Trinidad and Tobago, Tunisia,
Turkey, Uganda, Ukrainian Soviet Socialist Republic, Union of Soviet Socialist Republics, United Arab
Emirates, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, United Republic ofTanzania, United
States of America, Upper Volta, Uruguay, Venezuela, Viet Nam. Yemen. Yugoslavia, Zaire, Zambia.
Norway, Oman, Pakistan, Panama, Paraguay, per", Philippines, Poland, Portugal, Qatar, Romania
Rwanda, Samoa, Sao Tome and Principe, Sien$ Leone. Singapore, Somalia, Spain, Sri Lanka, Sudan,
Suriname, Swaziland, Sweden, Syrian Arab Republic, Thailand, Togo, Trinidad and Tobago, Tunisia,
Turkey, Uganda, Ukrainian Soviet Socialist Republic, Union Of Soviet SOCidiSt Republics, United Arab
Emirates, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, United Republic of Tanzania,
United States of America, Upper Volta, Uruguay, Vmmela, Viet Nam, Yemen, Yugoslavia, Zaire,
Zambia.
Agtri/~. s/: None.
Ab.~ rtri!? irfg: Bangladesh, Brazil, Comoros, Djibouti, Haiti, Mali, Mauritania, Mexico, Morocco, Saudi
Arabiu, Senegal.
59. The PRESIDENT: I now put to the vote the draft resolution, as amended, with the annexed draft Con-
vention on the Elimination of All Forms of Discrimina-tion ngainst Women. A recorded vote has been
requested.
III .firllour: Afghanistan, Algeria, Angola, Argentina, Australia, Austria, Bahamas, Bahrain, Barbados,
Belgium, Benin, Bhutan, Bolivia, Botswana, Bulga-ria, Burma, Burundi, Byelorussian Soviet Socialist
Kcpublic, Canada, Cape Verde, Central African Republic, Chad, Chile, China, Colombia, Congo,
Costa Rica, Cuba, Cyprus, Czechoslovakia, Demo-cratic Kampuchea, Democratic Yemen, Denmark,
Dominican Republic, Ecuador, Egypt, El Salvador, Ethiopia, Fiji, Finland, France, Gabon, Gambia,
German Democratic Republic, Germany, Federal Republic of, Ghana, Greece, Grenada, Guatemala,
Guinea, Guinea-Bissau, Guyana, Honduras, Hungary, Iceland, India, Indonesia, Iraq, Ireland, Israel, Italy,
Ivory Coast, Jamaica, Japan, Jordan, Kenya, Kuwait, Lao ~eople's Democratic Republic, Lebanon,
Lesotho, Liberia, Libyan Arab Jamahiriya, LF~;;-bourg, Madagascar, Malaysia, Maldives,
Mauritius, Mongolia, Mozambique, Nepal, Nether: lands, F& W Zealand, Nicaragua, Niger, Nlgerla,
Agrriust: None.
Ahstainiq: Bangladesh, Brazil, Comoros, Haiti,
Mali, Mauritania, Mexico, Morocco, Saudi Arabia, Senegal.
60. The PRESIDENT: I shall now call on those rep-resentatives who wish to explain their votes.
61. Mr. von WECHMAR (Federal Republic of Germany): We have just adopted a Convention which,
in the opinion of my Government, is a major step forward towards implementing article 2 of the Uni-
versal Declaration of Human Rights [resolution 2/ 7 A (Ifl)] by banning any discrimination between men and
women. It thus helps to give equal rights to all persons.
62. The operative part of the Convention contains significant statements as far as the legal status of
women is concerned. This meets my Government's objectives and is basically in keeping with the legal
system of the Federal Republic of Germany. Except for certain aspects of their legal implementation, we
wish to endorse those statements and have therefore voted in favour of the draft resolution as a whole.
63. Yet we regret the fact that several rather sur-prising last-minute amendments were introduced in the
Third Committee. This is true in particular for the eleventh preambular paragraph of the Convention.
which, in any case, seems of little relevance to the sub-ject matter. In our view, the reference in that para-
graph to the right of self-determination iS to0 narrowly conceived. This is why my delegation abstained in the
separate vote on that paragraph.
64. According to article I of each of the two Inter-national Covenants an Human Rights [r. l's~~~ l~ ti~~~ l
2200 A (xxr) l, which are expressly quoted ln the third preambular paragraph, "All peoples have the
right of self-determination". This should have been clearly stated also in the eleventh preambular Para-
graph, Or else the mention of the International Cove enants on Human Rights contained in the third Pre-
ambular paragraph should have been considered
sufficient reference to this idea.
ID The dclciations of Malawi and the United Republic ofCamcroo, n 7 The delegations of Malawi and the United Republic ofC: lmcroun
subsrquer~ t[ y informed the Secretariat that they wished to have thcu subsequently informed the Secretariat that they WIshed 10 ha" c votes recorded as having been in favour of the draft Convention. their votes recorded as having been in favourofthc draft rc!& hltJ() n. 7
1998 General Assembly-. rhirty-fuurtb Session-Plcnnry Meetings
65. Mr. GURAKAN (Turkey): Since its foundation Turkey has attached the utmost importance to the role
of women in society and has exerted every effort in policy and in practice to ensure full respect for the
rights of women and to eliminate discrimination of all kinds against them. The founder of the Turkish Repub-
lic, Ataturk, regarded women as the pillars of the society he was building. More than 50 years ago he
recognized and underlined the fact-and I quote from his own works-that "peace and development neces-
sitate the equal participation of women in every field".
66. The fact that women in Turkey were granted the right to vote and to be elected in municipal and parlia-
mentary elections in 1930 and 1934 respectively-that is to say, more than 40 years ago-suffices to
demonstrate the degree of progress in my country in the field of women's rights. According to our present
Constitution and legislation, women in Turkey enjoy all rights and opportunities in every field on an equal
footing with men. Therefore, my delegation welcomes the adoption of the Convention on the Elimination of
All Forms of Discrimination against Women, which we consider to be an important step for the realization
of the equality of women throughout the world and we have naturally voted in favour of the draft resolu-
tion contained in document A/ 34/ 830. However, since certain provisions of the Convention do not fully
accord with our national legislation, my Government would like to maintain its right to express reservations
when adhering to this Convention.
67. Mr. CALERO-RODRIGUEZ (Brazil): The Bra-zilian delegation favours an international convention
on the elimination of discrimination against women, a sound convention that, through widespread support
and full application, improves the condition of women.
68. We have a text before us with the recommenda-tion that it be opened for signature as a convention.
Much effort went into the preparation of that text. Yet the commendable enthusiasm that prevailed
during the work was not matched by a careful consid-eration of the far-reaching legal implications of the
text. Furthermore, additional financial responsibil-ities for the United Nations budget were unnecessarily
attached to the establishment of implementation ma-chinery.
69. Most of the delegations that endorsed the draft resolution and accepted the idea that it should be
opened for signature as a convention at the present session of the General Assembly indicated their
awareness of its imperfections. They reserved the positions of their Governments either on some of the
articles of the draft resolution or on all of them taken as a whole. The prospects are, therefore, that the
signatures and ratifications necessary to make the proposed convention an effective international instru-
ment wil1 not come easily. Even if it comes into force in its present form, the convention is likely to be
accompanied by so many reservations that it will be of doubtful value.
70, Efforts were made in the Third Committee to prevent this. It was suggested that we might delay
final approval and submit the text to Governments for their ultimate consideration before taking the
decision to open it for signature as a convention. This prudent appeal was not heeded, and we were called
upon to decide here and now that the text is indeed final and that it should be opened for signature.
71. We associated ourselves with the efforts made in the Third Committee, and we regret that this ap-
proach was not followed. Without prejudging the posi-tion that my Government will take regarding the
proposed convention, I did not feel prepared at this stage to lend support to the course of action recom-
mended in the report of the Third Committee, and my delegation therefore abstained.
72. Mr. ERRAZURIZ (Chile) (ilzfl'l'~~(~ f~ ti()~~ fro/ n Spanish): The Chilean delegation has voted in favour
of the draft resolution contained in document A/ 34/ 830, , through which the Convention on the Elimination of
All Forms of Discrimination against Women is adopted and opened for signature, because we feel, following a
careful analysis of the text of the Convention, as finally worded at the end of the work of the Third *
Committee, that this instrument is one further step on the path towards eliminating the delays and injustices
suffered by women-a cause which my Government has always enthusiastically supported.
73. None the less, the document which we adopted does contain certain political elements, imbalances and
provisions with which my delegation has difficulties. For that reason, our vote in favour does not prejudge
the freedom of the Chilean authorities to adopt my country's final position and to express whatever
reservations are deemed fit at the proper time.
74. Mrs. de GUELMAN (Uruguay) (inte~ pretntion Jiwn Sprulis/?): The Uruguayan delegation would like
to express its satisfaction at the adoption during this session of the Convention on the Elimination of All
Forms of Discrimination against Women. None the less, we would have preferred that a text of such
universal significance be adopted by consensus.
75. We should also like to state for the record our reservations of a general nature with regard to some of
the paragraphs of that text, in particular the tenth and eleventh preambular paragraphs, for which we would
have preferred wording more consistent with the very objective of the Convention, which is equality of rights
for men and women.
76. That is why my delegation abstained in the separate vote on those two paragraphs.
77. Mr. ALAKWAA (Yemen): My delegation voted in the Third Committee in favour 'of the Convention
that we have just adopted and, at the same time, expressed its reservations with regard to some articles
and paragraphs embodied in it which, in our view, require further study by the appropriate authority in
my country.
78. In this connexion, my delegation reiterates its view expressed in the Third Committee that the draft
Convention should have first been sent to our respec-tive Governments for consideration and comments
before its final adoption by the General Assembly. Nevertheless, my delegation has joined in the vote by 8
which the Assembly adopted the Convention as a whole, on the understanding that our reservations with
rcgtd to article 9, paragraph 2, and article 16 will bc recorded.
79. Ms. COOPERSMITH (United States of Amer-ica): My delegation has made known its pleasure at
the completion of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, after
the mny years of work in the Third Committee. Although my Government is not happy with certain
portions of the preamble, which to us seem extraneous, we support whole-heartcdly the basic principles of
the Convention,
gu. Our Government agencies will be reviewing the final instrument to determine the terms for submission
to our Senate. Certain substantive provisions of the Convention may present for us difficulties of a consti-
tutional nature, particularly in relation to our Federal-State system. We hope that this will not be the case,
but we must raise the possibility, pending compre-hensive review of the various provisions by our
Government agencies.
81. Miss ABOUL NAGA (Egypt) (interp& atio, l .fkcl/ lr d4rvlhic~): Despite the fact that the delegation of
Egypt voted in favour of the Convention on the Elimi-nation of Ail Forms of Discrimination against Women
in the Third Committee and in the plenary Assembly, we should like to point out that Egypt has some
reservations concerning certain provisions of that Convention.
82. Mrs. CASTRO de BARISH (Costa Rica) (infer-prc/ aficm ji~ j/, l Sprwish): Costa Rica would like to
express for the record its appreciation to the Working Group for the efforts it made in preparing the document
we have adopted today, a document which is no doubt a very important step in all the work that has been done
and is still being done to ensure that women may play their proper role in society, throughout the world and
in all spheres of human activity, In Costa Rica most of the concepts and provisions of the Convention are
already part of our political Constitution and of the Family Code which entered into force in 1976.
83. My delegation abstained in the vote on the tenth preambular paragraph because that paragraph has no
specific relation to the elimination of discrimination against women. The concepts expressed in the
paragraph are relevant to other United Nations docu-ments, and we have voted in favour of them in the
appropriate context.
84. My delegation abstained also in the vote on the eleventh preambutar paragraph because, although it
contains a long tist of factors which, according to the paragraph, "will contribute to the attainment Of full
equality between men and women", there is an incredi-ble omission-namely, respect for and implementation
of human rights and fundamental freedoms. When there
\
is such a long list of factors, it is illOgiCal not to mention an element that is decisive for the attainment by women
of equal rights with men.
8s. our affirmative votes on article 9, paragraph 2, and article 16, paragraph 1 (c), are explained by the
_----107th meeting-18 December 1979 1999
fact that those provisions are already, as I have said incorporated in Costa Rica's political Constitution ani
Family Code.
86. Mr. DJIGO (Senegal) (iufwprrtation f, on~ French): The General Assembly has just adopted a
document whose importance need not be emphasized, particularly at this stage in the United Nations Decade
for Women, and above all on the eve of the Copen-hagen Conferencen8
87. Nevertheless, we had to reserve our Govern-ment's position on the question because, in view
particularly of the importance of the document, the text must be transmitted to the Senegalese authorities
for their evaluation. We think, however, that that will be without prejudice to the welcome that will
certainly be given to this text-especially since the Government of Senegal has spared no effort to ensure
the protection of the rights of women. Indeed, our legislation on the subject gives eloquent proof of that
fact.
88. Those were the reservations we wished to make. They relate simply to the fact that we believe that, for
the time being, the Government of Senegal should have an opportunity to study this text and eventually
to take the necessary decision on it in terms of national legislation.
AGENDA ITEM 53
Questions relating to information:
6)
(b)
(cl
(4
Co-operation-and assistance in the application and improvement of national information and mass
communication systems for social progress and development: report of the Director-General of the
United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization;
International relations in the sphere of information and mass communications: report of the Director-
General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization;
United Nations public information policies and activities:
(i) Report of the Committee to Review United Nations Public Information Policies and AC-
tivities; (ii) Report of the Secretary-General;
Freedom of information: (i) Draft Declaration on Freedom of Information;
(ii) Draft Convention on Freedom of Information
REPORT OF THE SPECIAL POLITICAL COMMITTEE (A/ 34/ 808)
89. Mr. COTTON (New Zealand), Rapporteur of the Special Political Committee: I have the honouf to
present the report of the Special Political CommIttee on agenda item 53 [A/ 34/ 808].
90. In the course of IO meetings many representa-tives expressed their views on this important subject.
After informal discussions between groups, in which a spirit of compromise was very evident, it proved
H World Conference of the United Nations Decade for Women:
Equality. Development and Peace. 9
2000 Gcnernl Assembly-Thirty-fourth Session-Plenary Meetings
Possible to agree on two draft resolutions, which were adopted without a vote. One of these resolutions estab-
lishes and defines the mandate of the United Nations Committee on Information, which is to examine United
Nations public information policies and activities in the light of the imperatives of, i/ lfpr' &a, a new world
information and communication order. I should like to stress that it was the intention of the Special Political
Committee that the name of the Committee should be the United Nations Committee on Information.
9 I. The Special Political Committee commends these resolutions to the General Assembly.
92. As this is the final report from the Special Politi-cal Committee for this session, 1 should like to take
this opportunity on behalf of the Committee to thank and congratulate the President on the guidance and
leadership he has shown during this thirty-fourth session.
93. The PRESIDENT: The positions of delegations with respect to the recommendations contained in the
report of the Special Political Committee to the General Assembly are reflected in the relevant summary
records of the Committee.
94. I would remind members of the decision on explanations of vote taken by the General Assembly
at its 4th plenary meeting, on 21 September 1979, cited at the beginning of this meeting [see pnra. 5
lrhnve].
95. The Assembly will now take a decision on the recommendations of the Special Political Committee
in paragraph 1.5 of its report.
96. Draft resolution 1 is entitled_" Co-operation and assistance in the application and improvement of
national information and mass communication systems for social progress and development". The Committee
adopted that draft resolution without avote. May I take it that the General Assembly adopts draft resolu-
tion I?
97. The PRESIDENT: Draft resolution II is entitled "Questions relating to information". The report of the
Fifth Committee on the administrative and financial implications of that draft resolution is contained in
document A/ 34/ 841. Since the Special Political Com-mittee adopted draft resolution II without a vote, may
I take it that the General Assembly wishes to do the same?
98. The PRESIDENT: I call on the representative of Chile, who wishes to explain his delegation's position
on draft resolution 11.
99. Mr. Df EZ (Chile) (interpretation from Sparfish): The Chilean delegation associated itself with the
consensus on the draft resolution on questions relating to information, submitted by the Group of 77, after
having participated actively from the very outset in the work of the drafting group, which carried out time-
consuming and difficult work which was crowned with success.
100. We would recall that, together with 14 other countries, from the group of Latin American States and
Egypt, we contributed a few additions to the draft in order to deal adequately with issues which we felt
were basic. Among them the most important is that of the principle of freedom of expression, with all its
implications: freedom of opinion, freedom of informa-tion, freedom of access to sources of information,
the free flow of information and the exclusion of the possibility of State control of the social communication
media. During the work carried out by the drafting group, and subsequently in the discussions in the
Group of 77 itself, we noted with a certain concern that the true dimensions of that principle might be
underestimated or that it might be relegated to a secondary place in a draft of such importance. A clear
reference to article 19 of the Universal Declaration of Human Rights, as well as to articles 19 and 20 of the
International Covenant on Civil and Political Rights, which affirm the principle of freedom fully and
precisely, dispel our fears. Nevertheless, we should have preferred the inclusion of an explicit reference
to those principles as a prerequisite to the creation of a more just world information order-an item which
will be dealt with by the Committee on Information, of which my country has the honour to be a member.
AGENDA ITEM 56
United Nations Conference on Trade and Development (continued):
(a) Report of the Conference on its fifth session; (b) Report of the Trade and Development Board;
(c) Action programme in favour of developing island countries: report of the Secretary-General;
(d) Reverse transfer of technology:
(e)
(0
(i) Report of the Secretary-General; (ii) Report of the Secretary-General of the United
Nations Conference on Trade and Development; Assistance to Antigua, St. Kitts-Nevis-Anguilla,
St. Lucia and St. Vincent: report of the Secretary-General;
Multilateral trade negotiations: report of the Secre-tary-General of the United Nations Conference on
Trade and Development
REPORT OF THE SECOND COMMITTEE (A/ 34/ 538/ ADD. I AND 2)
AGENDA ITEM 60
United Nations Environment Programme:
(a) (b)
(cl
Report of the Governing Council; Co-operation in the field of the environment con-
cerning natural resources shared by two or more States: report of the Secretary-General;
Measures to he taken for the benefit of the Sudano-Sahelian region:
(i) Report of the Governing Council; (ii) Report of the Secretary-General; 10
107th meeting-18 December 1979 2001
(4 Additional measures and means of financing for the iWhlentatiOll of the Plan of Action to Combat
Desertification: report of the Secretary-General
REPORT OF THE SECOND COMMITTEE (A/ 34/ 837)
AGENDA ITEM 69
Acceleration of the transfer of real resources to de-veloping countries:
(a) Increased transfer of resources: report of the Secre-tary-General;
(b) Finance for development: report of the Secretary-General
REPORT OF THE SECOND COMMITTEE (A/ 34/ 778)
AGENDA ITEM 71
United Nations Conference on New and Renewable Sources of Energy: report of the Secretary-General
REPORT OF THE SECOND COMMITTEE (A/ 34/ 767)
AGENDA ITEM 55
Development and international economic co-operation (continued):
(4
(e)
m
(s)
UC)
Report of the Preparatory Committee for the New International Development Strategy;
Network for the exchange of technological informa-tion and the iudustrial and technological informa-
tion bank: report of the Secretary-General; Multilateral development assistance for the explora-
tion of natural resources: report of the Secretary-General;
Economic co-operntion among developing countries: report of the Secretary-General;
Preparations for the special session of the General Assembly in 1980: report of the Secretary-General;
Effective mobilization of women in development: report of the Secretary-General;
Restructuring of the economic and social sectors of the United Nations system: report of the Secretary-
General
REPORT OF THE SECOND COMMITTEE (A/ 34/ 676 AND ADD. 1 AND 2)
AGENDA ITEM 70
United Nations Conference on Science and Technology
/
for Development
REPORT OF THE SECOND COMMITTEE (A/ 34/ 779)
1 AGENDA ITEM 12
Report of the Economic and Social Council (continued)
REPORT OF THE SECOND COMMITTEE (A/ 34/ 635/ ADD. 3)
101. Miss GARCiA-DONOSO (Ecuador), Rap-porteur of the Second Committee fi, ltcrp, crrrtb, l fjcJr, r
S~ llisf~). ' 1 have the honour to present to the General Assembly the reports of the Second Committee on the
following agenda items.
102. The report on item 56, on the United Nations Conference on Trade and Development, is contained in
document A/ 34/ 538/ Add. I and 2. In paragraph 28 of document A/ 34/ 538/ Add. I, the Committee recom-
mends to the General Assembly the adoption of four draft resolutions which were adopted in the Second
COmmittee without a vote, However, with regard to
draft resolution IV, entitled "Report of the United Nations Conference on Trade and Development on its
fifth session", a separate vote was held on operative paragraph 3, which was adopted by the Committee by
I I4 votes to none, with 5 abstentions,
103. Paragraph 33 of document Aj341538lAdd. 2 contains four draft resolutions which are recommended
to the General Assembly for adoption. Three of them -draft resolutions I, II and III-were put to the vote
in the Second Committee. There was a separate vote on the last preambular paragraph and the first operative
paragraph of draft resolution III. Draft resolution IV was adopted without a vote. In paragraph 34 of this
report, the Second Committee also recommends to the Assembly the adoption of a draft decision which was
adopted by the Committee without a vote.
104. The report on agenda item 60, concerning UNEP, is contained in document A/ 34/ 837, in which
the Committee recommends that the General Assem-bly adopt six draft resolutions. Draft resolutions 1,
III, V and VI were adopted by the Committee without a vote. Draft resolution II was adopted by the Com-
mittee by 100 votes to none, with 21 abstentions. Draft resolution IV was adopted by the Second Com-
mittee by a recorded vote by 94 to none, with 23 ab-stentions.
105. The report on agenda item 69, dealing with the acceleration of the transfer of real resources to
developing countries, is contained in document A/ 34/ 778, in paragraphs 9 and 10 of which the Com-
mittee recommends to the General Assembly the adoption of a draft resolution adopted by the Com-
mittee without a vote and of a draft decision.
106. The report on item 71, dealing with the United Nations Conference on New and Renewable Sources
of Energy, is contained in document A/ 34/ 767. In para-graph 1 I the Committee recommends that the General
Assembly adopt a draft resolution which was adopted by the Committee without a vote.
107. The report on item 55, which concerns develop-ment and international economic co-OPerdtiOn, is con-
tained in document A/ 34/ 676 and Add. 1 and 2. In paragraph 38 of document A/ 34/ 676/ Add. I I the Com-
mittee recommends to the General Assembly the adoption of five draft resolutions which were adopted
by the Committee without a vote. In paragraph 39 of the same document, the Committee also recommends the
adoption of a draft decision which was adopted by a vote of 106 to IO. 11
2002 General Assembly-Thirty-fourth Session-Plenary Meetings ____-_-._ I-. _I_--
Dr& resolution I IIUS adopted (rrsolntion 341183). 108. Paragraph 67 of document Al341676lAdd. 2 contains I2 draft resolutions which the Committee
recommends that the Assembly adopt. Draft resolu-tions II, III, V, VII, VIII, IX, X and XII were adopted
by the Committee without a vote. Draft resolutions 1, IV, VI and IX were put to the vote.
118. The PRESIDENT: I now put to the vote draft resolution II, entitled "Plan of Action to Combat
Desertification". A recorded vote has been requested.
109. In paragraph 68 of this same document, the Com-mittee recommends to the General Assembly the adop-
tion of four draft decisions adopted without a vote.
110. The report of the Committee on agenda item 70, concerning the United Nations Conference on Science
and Technology for Development, is contained in document A/ 34/ 779, in which the Committee recom-
mends that the General Assembly adopt a draft resolu-tion, 1 should like to draw the attention of the Assem-
bly to section III of this draft resolution, which was adopted by a recorded vote of 97 to none, with 20 ab-
stentions. None the less, the draft resolution as a whole was adopted by the Second Committee without a vote.
I1 I. In connexion with agenda item 12, concerning the report of the Economic and Social Council, I should
like to submit to this Assembly part IV of the report of the Second Committee contained in document
A/ 34/ 635/ Add. 3, in paragraphs I I and 12 of which the Committee recommends that the Assembly adopt a
draft resolution and a draft decision which were adopted by the Committee without a vote.
I li. 'The PRESIDENT: The positions of delegations with respect to the recommendations contained in the
reports of the Second Committee to the Assembly are reflected in the relevant records of the Committee.
111 favour: Afghanistan, Algeria, Angola, Argentina, Bahamas, Bahrain, Bangladesh, Barbados, Benin,
Bhutan, Bolivia, Botswana. Brazil, Bulgaria, Burma, Burundi, Byelorussian Soviet Socialist Republic,
Cape Verde, Central African Republic, Chad, Chile, China, Colombia, Comoros, Congo, Costa Rica, Cuba,
Cyprus, Czechoslovakia, Democratic Kampuchea, Democratic Yemen, Djibouti, Dominican Republic,
Ecuador, Egypt, El Salvador, Ethiopia, Fiji, Gabon, Gambia, German Democratic Republic, Ghana,
Greece, Grenada, Guatemala, Guinea, Guinea-Bissau, Guyana, Haiti, Honduras, Hungary, India,
Indonesia, Iraq, Israel, Ivory Coast, Jamaica, Jordan, Kenya, Kuwait, Lao People's Democratic Republic,
Lebanon, Lesotho, Liberia, Libyan Arab Jamahiriya, Malawi, Malaysia, Maldives, Mali, Malta, Mauritania,
Mauritius, Mexico, Mongolia, Morocco, Nepal, Nicaragua, Niger, Nigeria, Oman, Pakistan, Panama,
Papua New Guinea, Paraguay, Peru, Philippines, Poland, Qatar, Romania, Rwanda, Samoa, Sao Tome
and Principe, Saudi Arabia, Senegal, Sierra Leone, Singapore, Somalia, Sri Lanka, Sudan, Suriname,
Swaziland, Syrian Arab Republic, Thailand, Togo, Trinidad and Tobago, Tunisia, Turkey, Uganda,
Ukrainian Soviet Socialist Republic, Union of Soviet Socialist Republics, United Arab Emirates, United
Republic of Tanzania, Upper Volta, Uruguay, Ven-ezuela, Viet Nam, Yemen, Yugoslavia, Zaire, Zambia.
Against: None.
113. May I remind members of the decision on explanations of vote taken by the General Assembly
at its 4th plenary meeting, on 21 September 1979, cited at the beginning of this meeting [see put-u. 5
u/ mr].
Ahtoining: Australia, Austria, Belgium, Canada, Denmark, Finland, France, Germany, Federal Repub-
lic of, Iceland, Ireland, Italy, Japan, Luxembourg, Netherlands, New Zealand, Norway, Portugal, Spain,
Sweden, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, United States of America.
114. As members are aware, the recommendations and decisions were made after a series of long and
arduous consultations and negotiations among the entire membership of the United Nations. May J there-
fore appeal to those who have inscribed their names on the list of speakers to be as brief as possible in view of
the limited time before us.
115. The report of the Fifth Committee on agenda item 56 is not available in all the languages. Therefore,
the Assembly will consider item 56 this afternoon.
119. The PRESIDENT: We now turn to draft resolu-tion III, entitled "Restoration and improvement of
the Fouta-Djallon massif'. It was adopted by the Second Committee without a vote. May I take it that it
is also the wish of the General Assembly to adopt draft resolution III?
116. The Assembly will now take a decision on the draft resolutions recommended by the Second Com-
mittee in paragraph 38 of its report on agenda item 60 [A/ 34/ 837].
120. The PRESIDENT: Draft resolution IV is entitled "Co-operation in the field of the environment con-
cerning natural resources shared by two or more States". May I take it that the Genera1 Assembly
adopts this draft resolution'?
117. Draft resolution I is entitled "Marine pollu-tion". The Second Committee adopted it without a
vote. May I consider that the General Assembly adopts draft resolution I?
' The delegations of Madagascar. Mozambique and tbc United
Republic of Cameroon subsequently informed the Secretariat that
they wished to have their votes recorded as having been in favour
of the draft resolution. 12
107th meeting-18 December 1979 2003
12 1. The PRESIDENT: We turn now to draft resolu-tion V, entitled "Implementation in the Sudano-
Sahelian region of the Plan of Action to Combat Desertification". The Second Committee adopted it
without a vote. May I take it that it is also the wish of the General Assembly to adopt draft resolution V?
122. The PRESIDENT: Finally, draft resolution VI, entitled "International co-operation in the field of the
environment", was adopted in the Second Committee without a vote. May I consider that the General As-
sembly adopts draft resolution VI'?
t23. The PRESIDENT: I shall now call on those representatives wishing to explain their vote after the
vote.
124. Mr. AKTAN (Turkey) (iuterpretntiou fron7 Frc~/ lc/ r): The initiative taken by the Governing Coun-
cil of UNEP to adopt draft principles of conduct in the field of the environment for the guidance of
States in the conservation and harmonious utilization of natural resources shared by two or more States
[sw ,vsolrrtiot~ 34/ l& 5] was considered by Turkey, from the outset, to be premature. Since each natural re-
source has its own special historical, social, geographic and hydrological qualities, the law relating to this
question is still being formed. The Turkish delegation believes that the work which is being done within the
framework of UNEP is likely to affect the work already undertaken on certain aspects of this subject by other
highly competent bodies, such as the International Law Commission, which, as is well known, is in the
process of following up the work on the law relating to the use of international waterways for purposes other
than navigation in order to ensure the progressive development and codification of that law.
125. The Turkish delegation has frequently pointed out that, if we wish the international community
effectively to solve the many problems brought about by shared natural resources, we should above all codify
and progressively develop the principles of interna-tional law on the subject and establish the procedures
that must regulate their application.
126. My delegation has always insisted, throughout the drafting of the principles in question, on the fact
that without a definition of shared natural resources, without taking due account of the general rules of
customary law which exist on the question and without studying the many treaties and the practice of States in
the fields of navigation, pollution, irrigation, the production of energy and waste disposal, the drafting
and adoption of principles on such a scale could never lead to the desired goal. The resolution that we have
just adopted has fullyjustified my delegation's position. Indeed, in the draft resolution in question: first, the
principle of full permanent sovereignty of every State over its natural resources is reaffirmed unequivocally;
secondly, the competency of States freely to conclude agreements in order to find specific solutions, while
taking due account of the special circumstances and the particular nature of a given shared resource, is
fully recognized; thirdly, the Second Committee, in paragraph 2 of the resolution, not wishing to submit
the draft principles to the Assembly for adoption, instead, fully aware of what was involved, merely
took note of them as guidelines concerning the con-servation and harmonious utilization of shared natural
resources. From the point of view of the procedure and practice followed within the United Nations, my
delegation considers that the term "and recommenda-tions" in the paragraph 2 was inserted in the text to
highlight the fact that the principles in question would have no binding legal effect; fourthly, fully aware of the
fact that it was not and obviously is not possible to get rid of the natural existing inequalities among States
concerning natural resources or to minimize the im-portance of the principle of national sovereignty over
natural resources, WC had to content ourselves with stressing co-operation among States in the utilization
of resources in good faith and in a spirit of good neighbourliness.
127. Bearing the foregoing in mind the Turkish delegation in the Second Committee voted in favour of
draft resolution A/ C. 2/ 34/ La24/ Rev. 2, contained in document A/ 34/ 837, and endorses the consensus deci-
sion just taken in the Assembly.
128. On this occasion, my delegation would tike once again to repeat and reaffirm that the effective, equi-
table, optimal and rational use of natural resources is not necessarily incompatible with protection of the
interests of States sharing the same resources.
129. We also consider it essential that neither the resolution nor the draft principles to which it refers
be in any way interpreted as limiting the rights of States to utilize their natural resources, or the de-
veloping countries' right to development.
130. Mr. HANKFY (Canada): Canada has partici-pated in the consensus adoption of the resolution on
co-operation in the field of the environment con-cerning natural resources shared by two or more
States [ibid.]. While we regret that the Assembly has not seen fir to give the draft principles referred to a
stronger endorsement, we are encouraged that it has requested all States to use the principles as guidelines
and recommendations in the formulation of bilateral or multilateral conventions.
13 1. We hope that Member States will heed the General Assembly's request and that the widespread
use of these principles will promote the progressive development of international law in this field.
132. Canada supports the resolution on international co-operation in the field of the environment Iwsolutiott
34// 88] and wishes to record its view that paragraph 5 of that resolution does not envisage any change in the
current balance between global and regional pro-grammes of UNEP. We understand that the reference
in this paragraph to relevant decisions of the Governing Council applies in particular to decision 7/ 3, para-
graph 7, of the seventh session of the Governing 13
2004 General Assembly-Thirty-fourth Session-Plenary Meetings
Council of UNEP,' O which established balanced criteria to guide the evolution of UNEP's programme,
while recognizing the unique responsibilities of the organization. We believe that the effectiveness of
UNEP will be determined primarily by its ability to catalyse and to co-ordinate global and regional efforts
to contend with environmental problems common to the international community as a whole.
133. Mr. VELLOSO (Brazil): The Brazilian delega-tion has joined the consensus adoption of resolution
34/ 186 as it had voted in favour of the text contained in document A/ C. 2/ 34/ L. 24/ Reva2, as amended, in the
Second Committee. It will be recalled that on the initiative of my delegation, paragraph 2 was amended
in order that the General Assembly should limit itself to taking note of the set of principles, instead of
adopting them [see A/ 34/ 837, pm. 201.
134. The proposal made by my delegation, and accepted by the Second Committee, sought to elimi-
nate the one major difficulty which remained in the text after informal consultations during which the
sponsors showed a very constructive spirit. Our atti-tude relied, to a large extent, on the assumption that
a consensus could be reached on a text which reflects the appropriate level of co-operation in this field at the
present stage, despite the fact that other difficulties are still present-namely, in the second and fifth
preambular paragraphs and in paragraph 8. At the same time, however, my delegation reaffirms that our posi-
tion on the substantive questions regarding the utili-zation of shared natural resources remains unchanged,
as do our reservations in relation to the draft principles, as expressed on previous occasions.
135. Mr. BODDENS HOSANG (Netherlands): The Netherlands delegation has joined in the consensus
on resolution 34/ 186. My delegation wishes to put on record its disappointment at the fact that the original
draft resolution, of which my country was a sponsor [i& I., prrra. 181 was drastically changed in scope
through a vote on an amendment in the Second Com-mittee. My delegation regrets that in this way a formal
adoption by the General Assembly of the draft prin-ciples referred to in paragraph 2 was not possible,
but we should like to underline the fact that the General Assembly now has decided to request a11
States to use the said principles as guidelines and recommendations in the formulation of bilateral or
multilateral conventions regarding natural resources shared by two or more States, on the basis of the prin-
ciple of good faith and in the spirit of good neigh-bourliness and in such a way as to enhance and not
adversely affect development and the interests of all countries in particular the developing countries. My
delegation hopes that it will be possible for the Gen-eral Assembly at a future session to adopt the said
principles.
136. The Netherlands delegation also joined in the consensus on resolution 34/ 186 and wishes to put on
record its disappointment that it was not possible for the sponsors to incorporate in the text a number of
ideas put forward in the debate by several delegations,
including my own. My delegation regrets in particular the fact that this omnibus resolution on UNEP, which
provides important guidance by this General Assembly of the work of the UNEP Governing Council for the
coming year, does not give more explicit directions as to the role of the Governing Council in the elaboration
of instruments for the integration of environmental factors in the development process during the third
United Nations development decade.
137. My delegation hopes that the Governing Council will none the less give due priority to its input in the
preparation and implementation of the new interna-tional development strategy.
138. Mr. HERRERA VEGAS (Argentina) (inter-pre'tation from Spa/ tis/ z): The Argentine declaration
joined in the adoption by consensus of resolution 341186 because the resolution does not contain any
principle which is contrary to our own policies in this field.
139. In accordance with what was stated at the Second Committee by the delegation of Pakistan when
it introduced, on behalf of the sponsors, draft resolu-tion AIC. 2/ 34/ L. 24/ Rev. 2, iJ we would have preferred
that the General Assembly endorse the draft principles referred to in paragraph 2. Moreover, that had been
the recommendation of the Governing Council of UNEP and of the Secretary-General, in para-
graph 12 (h) of his report contained in document A/ 34/ 557 and Corr. I.
140. My delegation would like to point out that, in spite of this, this resolution contains positive elements
which constitute a step forward in the progressive development of international law in accordance with
the principles of the Charter of the United Nations. In particular, paragraphs 2 and 3, in requesting all
States to use the principles as guidelines and recom-mendations in the formulation ofconventions regarding
and in the harmonious utilization of shared natural resources, will in a significant way make it possible
for those principles to be applied and to become binding norms through their incorporation in bilateral
or multilateral conventions.
141. Of course, some of the principles are already binding, because they are norms recognized as such in
international law, as explicitly stated in paragraph 2 of the resolution.
142. Mr. JtjDAHL (Sweden): My delegation joined in the consensus on resolution 34/ 186. However, we
regret that we are now, by adopting a resolution which "takes note of' the draft principles, still only at the
point we reached last year. That means that we have lost a year in the ongoing work in the important field
of international environmental law, a field in which so much still needs to be done.
143. We also regret that so few Governments had the time to study and give their comments on the principles
in reply to the note circulated by the Executive Director of UNEP in April this year. We can only 14
107th meeting-18 Dcccmbrr 1979 2005
hope that the lengthy discussions on this subject during the last as well as the present session of the Genera]
Assembly have made more Governments aware of and interested in this question. We hope that in the year
to come Governments will study the principles and apply them in the conventions and treaties that they
negotiate and conclude with neighbouring countries.
144. AS we pointed out when the draft resolution was originally introduced in the Second Committee,
the principles form a recommendatory and guiding basis for negotiations between States in the prepara-
tion of such treaties and conventions, The principles thereby constitute a valuable input to the treaty-making
process. They can be used and made legally binding if countries so decide, and thereby a pattern of imple-
mentation will form which in the long run will serve the interest of the creation of international environ-
mental law. So, whether we adopt the principles or merely take note of them, the final test of those prin-
ciples is at the level of Governments in their conclusion of bilateral or multilateral agreements, treaties or
conventions.
145. We hope that during the coming years Govern-ments, by using the principles in practice, will recog-
nize their usefulness and value, and that, as a conse-quence, the General Assembly will finally be in a
position to adopt them.
146. Mr. WORKU (Ethiopia): My delegation sin-cerely feels that the General Assembly has taken the
more realistic and sincere decision on the issue con-cerning resources shared by two or more States. It is
wise in that it has avoided entering into an area which has great potential for conflict. In our opinion the
objective of protecting shared natural resources can be better advanced if it is left to States to solve the problem
in a spirit of good neighbourliness without any in-fringement of their sovereignty over their natural
resources. In our opinion, an amicable solution is more effective than one imposed by resolution.
Ethiopia has always expressed its desire and willing-ness to co-operate on the basis of equity and justice
with its neighbours.
147. Although my delegation joined in the consensus, unfortunately it still has some difficulty with para-
graph 3 of the resolution. We shall therefore continue to reserve our position on the substance of the issue.
AGENDA ITEM 16
Elections to fill vacancies in subsidiary organs (con-tinued):*
(,! I) Election of nineteen members of the Governing Council of the United Nations Environment Pro-
gramme
148. The PRESIDENT: The General Assembly will now proceed to the election of 19 members of the
Governing Council of UNEP Programme to replace those members whose terms of office expire on 3 l De-
cember 1979. The nineteen outgoing members are: Argentina, Bangladesh, Bulgaria, Canada, Chad,
China, France, Ghana, Guatemala, Indonesia, Ivory
Coast, Jamaica, Norway, Philippines, Senegal, Spain, Syrian Arab Republic, United Republic of Tanzania
and Yugoslavia. Those members are eligible for immediate re-election.
149. I should like to remind members that, after I January 1980, the following States will still be mem-
bers of the Governing Council: Algeria, Australia, Austria, Botswana, Brazil, Burundi, Byelorussian
Soviet Socialist Republic, Colombia, Denmark, German Democratic Republic, Germany, Federal
Republic of, Guinea, India, Iran, Iraq, Italy, Japan, Kenya, Kuwait, Liberia, Libyan Arab Jamahiriya,
Malawi, Malaysia, Mexico, Netherlands, Pakistan, Panama, Romania, Thailand, Trinidad and Tabago,
Tunisia, Turkey, Uganda, Union of Soviet Socialist Republics, United Kingdom of Great Britain and
Northern Ireland, United States of America, Uruguay, Venezuela and Zaire. Therefore, those 39 States are
not eligible for election.
15'0. Under rule 92 of the rules of procedure, all elections must be held by secret ballot and there shall
be no nominations. May I, however, recall the recom-mendations of the General Committee, adopted by the
General Assembly at its 4th plenary meeting, on 2 I Sep-tember 1979, to the effect that
" the practice of dispensing with the secret ballot
fdr'eiections to subsidiary organs when the number of candidates corresponds to the number of seats
to be filled should become standard , . . unless a delegation specifically requests a vote on a given
election." [A/ 34/ 250, par'n. 16.1
IS I. I should like to announce that the chairmen of the regional groups have informed me of the following
candidatures: for five seats from Africa: Ethiopia, Gabon, Mauritania, Sierra Leone and Sudan: for five
seats from Asia: Bangladesh, China, Indonesia, Saudi Arabia and United Arab Emirates; for two seats from
Eastern Europe: Bulgaria and Yugoslavia; for three seats from Latin America: Argentina, Chile and Peru;
for four seats from Western European and other States: Belgium, France, New Zealand, Spain and
Sweden.
152. That means that there is one extra candidate in the group of Western European and other States.
153. Since the number of candidates from Africa, Asia, Eastern Europe and Latin America corresponds
to the number of seats to be filled ,in those groups, I declare those candidates elected members of the
Governing Council of UNEP for a three year term beginning on 1 January 1980 [sr~ e para. 1% ' bL'/ Ol('].
154. With regard to the four seats to be filled from the group of Western European and other States, there
are five candidates. Therefore, the Assembly will hold a ballot for that group.
15s. In accordance with existing practice, the re-quired number of candidates which receive the largest
number of votes and not less than the majority will be && red elected. In case of a tie vote for the last
place, there will be a restricted ballot limited to those candidates that have obtained an equal number of 15
2006 General Assembly-Thirty-fourth Session-Plenary Meetipgs
votes. May I take it that the General Assembly agrees to that procedure?
156. The PRESIDENT: The ballot papers will now be
distributed. May I request members of the Assembly to use only those ballot papers and to write the names
of the countries for which they wish to vote. The ballot paper indicates the number of members to be elected.
Ballot papers containing more than that number will be declared invalid. The candidates for the four seats
from the group of Western European and other States are: Belgium, France, New Zealand, Spain and
Sweden.
At the invitation oj'the President, Mr. Vidal (Domi-~& xi~~ Rcplrblk) arltl Mr, Ztrini (Moroc~) acted CIS
t e iii> I" s .
157. The PRESIDENT: I propose now to suspend the meeting while the ballots are being counted.
The mcetirlg IZWS suspended at 12.55 p. m. and I-rsrrfllcd at I .30 p. 117.
158. The PRESIDENT: The result of the voting in the election to fill the four seats from Western European
and other States on the Governing Council of UNEP is as follows:
Number c? f bcrllot pcrpers: 145
lrwaiid ballots: 0 Number of vulid ballots: 145
Abstentions: 14;
73
Sweden.................,.......... 122 Belgium .,....,...,,....... a.....,. 118
New Zealand. . . . . . . . . , . , . . . . . . . . . . . 112 France . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Spain . , . . , . . , , . . . . . . . . . . , . . . . . . . . . . 100
ArgcJntina, Banglrrdesh, Belgium, Bulgwiu, Chili>, Chiw 1 Ethiopirr , Frc117rc, Gr~ hon, Indonc~ sirr, M~ uri-
tnuia, NW Zealand, Peru, Suudi Arabia, Sierra Leone, the Sudcm, Swcdpn, the United Arab Emirntes
and Yugoslavia were elected members of thr GOV-erning Council of the United Nutions E17vironmet7t
Programmes for N three-yeur term beginning on I Jaw rrary 1980.
159. The PRESIDENT: I wish to congratulate the countries that have been elected members of the
Governing Council of UNEP, and I thank the tellers for their assistance in this election. 16
Martes 18 de diciembre de 1979,
TRIGESIMO CVARTO PERIODO DE SESIONES
l) aclmtentos Oficiales
a fas 10.45 horas
NUEVA YORK
----
SUMARIO
'Tenla 75 del programa: Proyecto de convención sobre la eliminación de la discri-
minación contra la mujer
Informe de la Tercera Comisión . . . . . . . , . . . . . . , , . ,992
Tema 53 del programa: Cucstioncs relativas a la información:
a) Cooperación y asistencia en la aplicación y el mejora-miento de los sistemas nacionales de información y de
comunicación para las masas a los fines del progreso social y el desarrollo: informe del Director General de la
Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura;
b) Relaciones internacionales en la esfera de la información Y de la comunicación para las masas: informe del
Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura;
C/ Políticas y actividades de información pública de las Naciones Unidas;
i) Informe del Comité encargado de reexaminar las polfticas y actividades de información pública de las
Naciones Unidas; ii) Informe del Secretario General;
d) Libertad de información: i) Proyecto de declaración sobre libertad de informa-
ción; ii) Proyecto de convención sobre libertad de informa-
ción Informe de la Comisión Política Especial , . . . . . . . . . .
Tema 56 del programa: Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y
Desarrollo (continuación): U) Informe de la Conferencia sobre su quinto período de
sesiones; bj Informe de la Junta de Comercio y Desarrollo;
C) Programa de acción en favor de los paises insulares en desarrollo: informe del Secretario General;
d) Transferencia inversa de tecnología; i) Informe del Secretario General;
ii) Informe del Secretario General de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y DesarroR0;
e) Asistencia a Antigua, San Cristóbal-Nieves-Anguila, Santa Lucía y San Vicente: informe del Secretario
General: f) Negociaciones comerciales multilaterales: informe del
Secretario Genekal de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo
Informe de la Segunda Comisión . . . . . . . . . . . . . . . .
Tema 60 del programa: Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente:
a) Informe del Consejo de Administración;
b) Cooperación en el campo del medio ambiente en materia de recursos naturales compartidos por dos o
más Estados: informe del Secretario General; c) Medidas que han de adoptarse en pro de Ia región
sudanosaheliana: i) Informe del Consejo de Administración;
ii) Informe del Secretario General;
P& ina
d) Medidas y medios de financiación adicionales para la aplicación del Plan de Acción para combatir la desertifi-
cación: informe del Secretario General Informe de la Segunda Comisión . . . . . . . . . . . . . . . .
Tema 69 del programa: Aceleración de la transferencia de recursos reales a los
países en desarrollo: a) Aumento de la transferencia de recursos: informe del
Secretario General; b) Financiación para el desarrollo: informe del Secretaria
General Informe de la Segunda Comisión . . , . . . . . . . . . . . . ) 2001
Tema 7 1 del programa: Conferencia de las Naciones Unidas sobre Fuentes de
Energía Nuevas y Renovables: informe del Secretario General
Informe de la Segunda Comisión . . . . . . . . . . . . . . .
Tema 55 del programa: Desarrollo y cooperación económica internacional (conri-
nuaci&): bl Informe del Comité Preparatorio de la Nueva Estrategia
' Internacional del Desarr& Io; c) Red para el intercambio de información tecnológica y
banco de información industrial y tecnológica: informe del Secretario General;
d) Asistencia multilateral al desarrollo para la exploración de recursos naturales: informe del Secretario General;
e) Cooperación económica entre los paises en desarrollo: informe del Secretario General;
fl Preparativos del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de 1980: Informe del Secretario
General; g) Movilización eficaz de la mujer en el desarrollo: informe
del Secretario General; h) Reestructuración de los sectores económico y social del
sistema de las Naciones Unidas: informe del Secretario General
Informe de la Segunda Comisión . . . . . . . . . . . . . . . .
Tema 70 del programa: Conferencia de las Naciones Unidas sobre Ciencia y
Tecnología para et Desarrollo Informe de la Segunda Comisión , . . . . . . . . . . . . . . .
Tema 12 del programa: Informe del Consejo Económico y Social (continuación}
Informe de la Segunda Comisión . , . . . . . . . . . . . . .
Tema 16 del programa: Elecciones para llenar vacantes en órganos subsidiarios
(continuacidnj:
b) Elección de diecinueve miembros del Consejo de Admi-nistración del Programa de las Naciones Unidas para el
Medio Ambiente . . . , . . . . . . . . . . . . . . , . . . . . . . 2006
Presidente: Sr. Salim Ahmed SALIM
(República Unida de Tanzania).
1991 1
1992 Asamblea General -Trigésimo cuarto período de sesiones -Sesiones Plenarias
TEMA 75 DEL PROGRAMA
Proyecto de convencih sobre la elimhacibn de la discriminación contra la mujer
INFORME DE LA TERCERA COMISION (A/ 34/ 830)
1. Sr. KOMISSAROV (República Socialista Soviética de Bielorrusia), Relator de la Tercera Comisión (interpretación
del ruso): Me cabe el honor de presentar el informe de la Tercera Comisión sobre el tema 75 del programa, titulado
"Proyecto de convención sobre la eliminacibn de la discriminación contra la mujer" [d/ 3#/ 830/.
2. En el párrafo 18 de su informe, la Tercera Comisión recomienda a la Asamblea General que adopte un proyecto
de resolución que contiene un proyecto de convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación
contra la mujer. Ese texto es el resultado de muchos años de trabajo dentro del marco de las Naciones Unidas,
incluida la Tercera Comisión, que dedicó a este tema tres períodos de sesiones de la Asamblea General.
3. El proyecto de resolución y el texto del proyecto de convención anexo fueron aprobados por la Tercera Comi-
sión mediante votación registrada. Quisiera sefialar a la atención de todos el hecho de que en el texto de la
convención, en los distintos idiomas, contiene importantes errores, particularmente técnicos, que tendrkn que ser
corregidos antes de la publicación defmitiva del texto.
4. Al presentar el último informe de la Tercera Comisión en el actual período de sesiones, quiero aprovechar esta
oportunidad para expresar eI profundo agradecimiento del grupo de Estados de Europa oriental por haber propuesto
mi candidatura y a los miembros de la Tercera Comisión por haberme elegido como su Relator. Considero que esta
elección constituye un acto de reconocimiento a la contri-bución que la RSS de Bielorrusia ha hecho a las actividades
de las Naciones Unidas. Al mismo tiempo, deseo agradecer a todas las delegaciones representadas en la Tercera Comisión
y a todos los funcionarios y personal de la Secretaría a ella afectado, por su gran espíritu de comprensión y coope-
ración en la preparación de los informes de la Comisión.
De conformidad con el articulo 66 del reglamento, se decide no discutir el informe de 1~ Tercera Comisión.
5. El PRESIDENTE (interpretación del irzglés): La posi-ción de las delegaciones respecto a la recomendación
contenida en el informe de la Tercera Comisión a la Asamblea está reflejada en las actas resumidas pertinentes
de la ,Comisión. Deseo recordar a los representantes la decisión adoptada por la Asamblea General el 21 de
septiembre de 1979, en el sentido de que
"cuando se examine un mismo proyecto de resolución en una Comisión Principal y en el plenario de la Asamblea,
las delegaciones, en la medida de lo posible, expliquen su voto sólo una vez, sea en la Comisión 0 en el plenario, a
menos que voten de distinta manera en el plenario y en la Comisión" [4a. sesion, párr. 3491.
6. Respecto al proyecto de resolución recomendado por la Tercera Comisión se ha presentado una enmienda que figura
en el documento A/ 34/ L. 61.
7. Daré ahora la palabra a los representantes que deseen explicar su voto antes de la votación.
8. Sr. EDIS (Reino Unido) (interpretación del inglés): Por
razones que no mencionaré ahora, mi delegación no pudo dar SU explicación de voto en la Tercera Comisión. Por 10
tanto, lo haremos ahora.
9. Como queda demostrado por el hecho de que mi delegación, junto con la delegación de Francia, propuso en
la Tercera Comisión un nuevo preámbulo al proyecto de convención sobre la eliminación de la discrimirkicín contra
la mujer [véase A/ 34/ 830, párr. 7 c)], mi delegación tiene serias reservas acerca del preámbulo del proyecto. Estas
reservas van más allá del preámbulo.
10. Aun cuando ninguna delegación, y mucho menos la mía, desea que haya demoras innecesarias en la preparación
de un proyecto de una convención tan importante como ésta, mi delegación sigue preocupada por la forma precipi-
tada en que el Grupo de Trabajo de la Tercera Comisión pasó rápidamente por muchos aspectos importantes del
proyecto de convención en sus últimas sesiones. Como bien saben quienes participaron en el Grupo de Trabajo, varias
cuestiones pudieron y debieron haber sido ,debatidas y refinadas más a fondo.
11. Además de aquellas que hemos indicado referentes al preámbulo, quiero dar algunos ejemplos de nuestras reservas
en cuanto a la parte sustantiva del proyecto de convención. Durante el debate sobre el artículo 9, mi delegación Wialó
que de conformidad con sus obligaciones en virtud de la Convención sobre la Nacionalidad de la Mujer Casada
[resolución 1040 (XI), anexo], el Gobierno británico trata a la mujer m8s favorablemente que al hombre en relacibn
con la adquisición de nacionalidad. El Gobierno británico quizás desee continuar haci6ndolo así y, por ello, mi
delegación preguntó en el Grupo de Trabajo hasta qu6 punto el trato privilegiado de la mujer era compatible con
las disposiciones del articulo 9. Lamentablemente, a causa de la precipitación con que procedió el Grupo de Trabajo,
no se dio respuesta a mi delegación acerca de esta cuestibn importante y mi pregunta sigue en pie.
12. Además, no podemos aceptar los articulos 15 y 16 efl su forma actual, puesto que el sistema británico de control
de inmigracibn, que el Gobierno británico considera justo Y razonable, puede considerarse, sin embargo, que contra.
viene estos artículos tal como se han redactado. No estamos satisfechos con la fórmula de otros artículos del proyecto
de convención-por ejemplo, el articulo 29 sobre el arre& judicial de controversias-y nos preocupa también la caes-
tión de la aplicación de la convención a las fuerzas armadas.
13. Por lo tanto, mi delegación tiene que insistir en que el método de trabajo del Grupo de Trabajo en este período de
sesiones condujo inevitablemente a producir un texto POCo 2
107a. sesibn -18 de diciembre de 1979 1993
satisfactorio. Quisiera añadir también que nos preocupa la forma en que la Tercera Comisión procedió a tomar
decisiones sobre un instrumento jurídico.
14, Esta situación no puede sino aumentar el número de reservas que los Estados se sentir6n obligados a presentar y,
lo que es más de lamentar, puede hacer aún miis difícil para algunos Estados ser partes en la convención, incluyendo
aquellos Estados que siempre han deseado participar en las convenciones relacionadas con los derechos humanos lo más
pronto posible.
15. Srta. ZOURABICHVILI (Francia) (interpretación del Jk~ cés): Mi delegación participó muy activamente en la
elaboración del proyecto de convención y no puede por menos que felicitarse de que vaya a ser adoptado en el
actual período de sesiones. Sin embargo, ha pedido una Votación separada de los párrafos décimo y undécimo del
preámbulo, y queremos explicar nuestra abstención. Mi deIegación considera que la redacción de esos párrafos es
inapropiada e inaceptable en un instrumento internacional de este carácter. Queremos, pues, reiterar las reservas que
expresamos sobre las afirmaciones enunciadas en esos dos párrafos. Además, mi delegación quiere reafirmar aquí la
oposición de principio del Gobierno francés a la definición restrictiva que se da en el undécimo párrafo del preámbulo
al derecho a la libre determinacicin de los pueblos. Este derecho no puede limitarse en caso alguno, en contradic-
ción abierta con los principios inscritos en la Carta de las Naciones Unidas, sólo a los pueblos bajo dominación
colonial u ocupación extranjera. Por ello, mi delegación quiere reafirmar solemnemente en esta tribuna su dedi-
cación al principio enunciado en el párrafo 2 del Artículo 1 de la Carta, sobre el derecho de los pueblos a la libre
determinación, sin restricciones ni limitaciones.
16. Finalmente, mi delegación desea recordar que nuestro voto afirmativo del proyecto de convención y su adopción
no prejuzga en modo alguno las reservas que pueda hacer el Gobierno francés sobre los artículos de fondo del proyecto.
17. Sra. LORANGER (Canadá) (interpretación del fiun-7és): A juicio de mi delegación, la adopción por la
Asamblea General del proyecto de convención sobre la eliminación de la discriminación contra la mujer será uno de
.os hechos destacados de este período de sesiones de la 4samblea General,
18. Este proyecto de convención, que es fruto de años de :sfuerzo por parte de muchas personas que representan
Jiversas culturas y civilizaciones, señala una etapa impor-:ante en el proceso de reconocimiento de la plena igualdad
fe derechos y responsabilidades de Ia mujer y el hombre. >ebe servir para indicar a nuestros gobiernos los objetivos
lue quedan por lograr, no solamente en lo que resta del Decenio de las Naciones Unidas para la Mujer, sino en los
tñ os futuros.
19. Mi delegación tiene algunas dificultades respecto a Jmnas disposiciones del proyecto de convención. Por
jemplo, opinamos que el preámbulo contiene numerosas fiusiones políticas que no tienen cabida en una convención
le este tipo y que tendrán resonancias extratías dentro de 0 ó 20 aiios. Por otra parte, el documento en cuestión no
nos parece que sea suficientemente riguroso en el plano jurídico. Son muchas las disposiciones que, efectivamente,
pueden ser objeto de diversas intepretaciones. Quizás sea esta la suerte inevitable de un texto que ha sido objeto de
tantas componendas.
20. Pese a ello, los aspectos positivos de este proyecto de convención pesan más que los aspectos negativos. El
objetivo que persigue es conforme a la política establecida desde hace mucho tiempo por el Gobierno del Canadá y los
de todas sus provincias, a saber, la eliminación de la discriminación contra la mujer sobre la base de la igualdad
del hombre y de la mujer en todos los campos. Debido a que una gran parte de los temas tratados en el proyecto de
convención se encuentran dentro de la jurisdicción de 10 provincias canadienses, será necesario que las consultemos a
fm de obtener su acuerdo para iniciar el proceso de ratificación. Esperamos poner en marcha ese proceso lo
antes posible porque creemos que este texto podrá ser ,un instrumento de gran utilidad para la mujer canadiense,
tanto más porque cae dentro del plan de acción que hemos adoptado a nivel federal en el marco del Decenio de las
Naciones Unidas para la Mujer.
21. Por estas razones, mi delegación votará a favor del proyecto de convención.
22. Sra. RAHMAN (Bangladesh) (interpretación del inglés): Luego de un anáhsis minucioso y a fondo, mi
delegación ha decidido abstenerse en la votación del proyecto de convención sobre la eliminación de todas las
formas de discriminación contra la mujer.
23. Al hacerlo así, quisiéramos subrayar, sin embargo, la importancia crucial que asignamos a dicho proyecto y la
constante atención que le prestaremos, así como el interés que pondremos en la realización de sus principios y
objetivos. En este contexto, quisiera recalcar que Bangladesh, por su Constitución, esta comprometido a
eliminar la discriminacibn entre hombres y mujeres como parte de los derechos básicos de sus ciudadanos. El artículo
28 de nuestra Constitución establece específicamente: "El Estado no discriminará contra ningún ciudadano por
razones de religión, raza, casta, sexo o lugar de naci-miento". Y agrega: "Las mujeres tendrán igualdad de
derechos con los hombres en todos los dominios del Estado y de la vida pública".
24. Nuestra abstención en la votación emana simplemente del reconocimiento práctico de que algunas disposiciones
del proyecto de convención no son totalmente compatibles o no enteramente acordes con las disposiciones vigentes de
nuestra legislación, que han evolucionado luego de una revisión cuidadosa de costumbres y prácticas anteriores.
El Sr. Naik (Pakistán), Vicepresidente, ocupa la Presi-dencia.
25. Sr. RODRIGO (Sri Lanka) (interpretacibn del inglés): Cuando el proyecto de resolución que figura en el párrafo
18 del documento A/ 34/ 830 fue votado en la Tercera 3
1994 Asamblea General -Trigésimo cuarto período de sesiones -Sesiones Plenarias
Comisión, la delegación de Sri Lanka se abstuvo con renuencia. Nos vimos obligados a abstenemos porque la
labor sobre el proyecto definitivo de la convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la
mujer se había completado recién en la víspera y el proyecto que está en el anexo del proyecto de resolución
debía ser transmitido a las autoridades pertinentes de Sri Lanka para su consideración. Se trataba de una exigencia
puramente formal pero inevitable. Por lo tanto, nuestra abstención en la Tercera Comisión de ninguna manera fue
una expresión de nuestra renuencia a votar el proyecto de convención.
26. Mi delegación se complace en expresar que ahora está en condiciones de votar a favor del proyecto de resolución.
Esto, naturalmente, sin perjuicio de la posición jurídica y constitucional de Sri Lanka sobre algunos artículos del
proyecto de convención.
27. Srta. mEZ (Venezuela): La delegación de Vene-zuela se ve obligada a intervenir en este momento, ya que el
tiempo limitado para las intervenciones nos impidió expli-car totalmente nuestro voto en la Tercera Comisión, a pesar
de tratarse de la aprobación de un documento que contenía nada menos que un proyecto de convención que quedaría
por esa decisión abierto a la firma, ratificación o adhesión de los Estados.
28. Por ello, queremos ratificar que nuestro voto de abstención en esa oportunidad no tuvo fundamento sustan-
tivo. No pudimos decir lo siguiente:
"Queremos explicar que nuestra posición de abstención se basa en el procedimiento utilizado para someterla a
voto y no en razón del contenido general de la conven-ción. Trataremos de salvar este inconveniente para el
momento en que dicho texto sea considerado por el plenario."
29. Ya estamos hoy en condiciones de votar afirmativa-mente en favor de la adopción del proyecto de resolución
cuando se ponga a votación.
30. Sra. RESTREPO DE REYES (Colombia): La delega-ción de Colombia desea ante todo felicitar al Grupo de
Trabajo que finalizó el presente proyecto de convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación
contra la mujer, el cual será puesto a votación ante esta Asamblea, y sabemos la tremenda labor que ha implicado.
31. La delegación de Colombia votará a favor de dicho proyecto de convención ya que está de acuerdo con los
lineamientos generales propuestos en él en favor de la mujer. En efecto, la legislación colombiana ya ha adoptado
la mayoría de los cambios que el documento recomienda, pues nuestro país se ha caracterizado por el liderazgo en
esta materia. Mi delegación, eso si, quiere puntualizar que además de la convención hay otros mecanismos para
triunfar en la lucha contra la discriminación femenina. Si las reformas jurídicas no son apoyadas por cambios de tipo
social y educacional, éstas son inoperantes.
32. La delegación de Colombia hace énfasis en que la presente convención no podrá interpretarse en el sentido de
que afecte disposición alguna que sea más conducente al
logro de la igualdad entre hombres y mujeres y que pueda formar parte de la legislación de un Estado Parte o de
cualquier otra convención, tratado o acuerdo aprobado bajlo los auspicios de las Naciones Unidas.
33. Al votar positivamente, mi delegación quiere dejar constancia de que, de acuerdo con la estructura jurídica del
poder público de Colombia, el Poder Ejecutivo no puede comprometer al Poder Legislativo y que el estudio y la
ratificación de la citada convención serán decididos por ef Congreso de la República de Colombia.
34. Sr. GONZALEZ DE LEON (México): En el seno de 1, s Tercera Comisión, encargada de los asuntos sociales,
humanitarios y culturales que se ventilan en la Asambleia General, la delegación de México se pronunció en favor dl:
que el proyecto de convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, el&-
rado por un Grupo de Trabajo de la propia Comisión, no fuese aprobado en el presente período de sesiones.
35. Mi delegación, en cambio, propuso que en esta ocasi6n la Asamblea se limitase a tomar nota del proyecto de
convención y lo remitiese a los gobiernos de los Estados Miembros con el objeto de darles una oportunidad de
presentar sus observaciones finales -repito, finales -de modo que la Asamblea pudiese aprobar el texto de la
convención y abrirla a firma en 1980 [véase A/ 34/ 830,
párrs. 14 a 161.
36. La posición anterior estaba fundada en varias con-sideraciones. En primer lugar, en el hecho de que el
proyecto de convención habla sido terminado por el Grupo de Trabajo escasas dos semanas antes de la votación, lo cual
no había dado oportunidad suficiente a los gobiernos para examinarlo en todos sus alcances e implicaciones y ni
siquiera se habia contado entonces con un texto consoli-dado y terminado. En efecto, no fue sino la víspera de l'a
votación cuando se eliminaron los textos alternativos qul: aún se planteaban en distintos artículos y eso sóm fuI?
posible porque varias delegaciones que habían presentado enmiendas las habían retirado, ante la presión existente,
para que pasara el proyecto de convención.
37. Mi delegación estima que un instrumento tan impor-tante como lo es un tratado para impulsar la igualdad de 1a
mujer en todo el mundo, a lo que nosotros somos los primeros en conceder la más alta prioridad, merecía un
tratamiento más serio y ponderado. El Gobierno de :México se ha distinguido por su apoyo, a nivel internacional, a h
causa de la mujer y mi delegación no puede permitir que sti malinterprete su posición en este caso.
38. La razón por la cual votamos en contra de que el proyecto de convención que aparece en el documento
A/ 34/ 830 se abriese a la firma este año se funda en que consideramos que no es un texto la suficientemente:
maduro, como 1s manifestó una mayoría de representantes en la propia Tercera Comisión, y encierra una serie de
elementos que harán dificil a buen número de Estados adherirse a él.
39. Por creer sinceramente que la defensa de los derechos de la mujer debe hacerse por medios eficientes, mi
delegación lamenta profundamente la precipitación Y la 4
lOYa. sesión -18 de diciembre de 1979 1995
ligereza con que se ha procedido en este caso y sólo espera que ello no se traduzca en una ineficacia de un instrumento
al que se debió haber dado un tratamiento más serio.
40. Por consiguiente, repito que mi delegación se abs-tendrá en la votación de este asunto no porque tengamos
objeciones a que se elimine toda forma de discriminación contra la mujer, sino por el procedimiento seguido en este
caso, que resta al esfuerzo hecho durante tres años buena parte de sus alcances.
41. Sra. WARZAZI (Marruecos) (interpretación del francés): La delegación marroquí no ha encontrado la
comprensión deseada en la presentación de sus enmiendas en la Tercera Comisión [ibid., púrr. 71, que revestían un
interés especial dada la importancia del instrumento inter-nacional que examinamos. Hubiéramos deseado encontrar
un terreno de entendimiento, que es la soia forma de
asegurar el éxito de la ratificación amplia de un instrumento como éste, que se refiere a la mujer. Lamentamos que las
delegaciones no hubieran comprendido que es vital que esta convención constituya un justo equilibrio entre todos los
sistemas jurídicos existentes. El extremismo no conducirá
jamás a los resultados y objetivos buscados. No se pueden imponer ciertas opiniones porque se incluyan en un marco
dado o en un continente determinado. Lamentamos, por lo tanto, la falta de comprensión con que tropezamos en el
seno de la Tercera Comisión en momentos en que se terminaba el estudio fmal del documento.
42. En tanto que mi delegación anuncia su abstención, me complace que este anuncio lo haga una mujer, lo cual
permitir& evitar todo malentendido sobre el particular. En efecto, mi Gobierno no se conforma con declaraciones
sobre las realizaciones y los progresos obtenidos en todas las esferas y estima que el ejemplo es más convincente que las
teorias y los largos sermones. Por ello, mi delegación nunca ha practicado este tipo de argumentos e intervenciones en la
Asamblea General.
43. Srta. DE LA MAZA VASQUEZ (República Domini-cana): Cuando la Tercera Comisión trató el tema 75 del
programa, la delegación de la República Dominicana expresó su desacuerdo en que se aprobara el proyecto de
convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, ya que consideramos que
antes debió haber sido enviada a los respectivos gobiernos para su estudio.
44. También es opinión de nuestra delegación que a este tema tan importante no se le dedicó suficiente tiempo en la
Comisión para su análisis. Reconocemos la ardua tarea que tuvo ante sí el Grupo de Trabajo y queremos dejar
constancia de nuestro agradecimiento por la magnífica labor realizada.
45. Al votarse en la Tercera Comisión el proyecto de resolución A/ C. 3/ 34/ L. 75, la delegación dominicana se
abstuvo, ya que no teníamos instrucciones de nuestra c. a& lería. La República Dominicana, siempre a la van-
guardia de los derechos de la mujer, votará a favor de. la convención y la ratificará, al igual que 10 hicimos en 1957
con la Convención sobre la Nacionalidad de la Mujer
Casada.
46. Sr. VOICU (Rumania) (interpretución del frances): Mi delegación quisiera reiterar sus felicitaciones a la Presidenta
del Grupo de Trabajo por el cumplimiento del mandato que le confirió la Tercera Comisión, al elaborar la redacción del
proyecto de convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer.
47. La delegación de Rumania votará a favor del proyecto de convención que figura en el documento A/ 34/ 830. Por
supuesto, la posición final de Rumania sobre el contenido preciso de cada articulo del proyecto de convención se
fijará después de un examen detenido de este instrumento por las autoridades competentes de mi país.
48. Mi delegación considera que las observaciones hechas por el Relator de la Tercera Comisión sobre la necesidad de
corregir ciertos errores en el texto también se aplican a la versión francesa, que a veces contiene omisiones.
49. Mi delegación expresa la esperanza de que la Secretaría efectuará ese trabajo fmal sin demoras.
50. Sr. OWLD SID'AHMED VALL (Mauritania) (inter-pretaci0n del francés): Mi delegación se abstendrá en la
votación del proyecto de resolución recomendado por la Tercera Comisión en el documento A/ 34/ 830, porque
estima que la convención que contiene es un instrumento de gran importancia y, por lo tanto, merece un estudio serio
y detenido.
51. Podemos decir desde ahora que nuestro Gobierno tiene reservas sobre ciertas disposiciones de esa convención.
Sin embargo, mi delegación pide que se consigne en el acta que dejamos a las autoridades competentes de nuestro pais
el estudio de las disposiciones pertinentes de la convención y la formulación, de ser necesario, de nuestros comentarios
y reservas.
52. Por último, lamenta que determinadas circunstancias hayan hecho que se insista en aprobar este proyecto de
convención en el actual período de sesiones, pese al gran número de reservas y objeciones de muchos países de todas
las regiones del mundo.
53. El PRESIDENTE (interpretación del ingh): LAI Asamblea se pronunciara ahora sobre el proyecto
de resolución recomendado por la Tercera Comisión en el
párrafo 18 de su informe (A/ 34/ 830/. El informe de la Quinta Comisión sobre las consecuencias administrativas y
financieras del proyecto de resolución figuran en el docu-mento A/ 34/ 843. De conformidad con el artículo 90 del
reglamento, la Asamblea se pronunciará primeramente sobre la enmienda que figura en el documento A/ 34/ L. 61,
donde se propone agregar un nuevo parrafo 4 a la parte dispositiva. Si ningún representante pide que se vote,
ipuedo considerar que la Asamblea General aprueba dicha enmienda?
Queda aprobado el nuevo párrafo 4 de la parte dispo-sitiva.
54. El PRESIDENTE (interpretación del inglés): La Asam-blea pasará ahora al proyecto de convención anexo al
proyecto de resolución. Se ha pedido votación por separado de los párrafos décimo y undécimo del preámbulo, del 5
1996 Asamblea General -Trigésimo cuarto período de sesiones -Sesiones Plenarias
párrafo 2 del artículo 9 y del párrafo 1 del artículo 16 del proyecto de convención.
55. Pongo ahora a votación los párrafos décimo y undé-cimo del preámbulo del proyecto de convención. Se ha
pedido votación registrada.
Se procede a votación registrada.
Votos a favor: Afganistán, Argelia, Angola, Argentina, Australial, Bahamas, Bahrein, Bangladesh, Barbados, Benin,
Bhután, Bolivia, Botswana, Brasil, Bulgaria, Birmania, Burundi, República Socialista Soviética de Bielorrusia, Cabo
Verde, Chad, Chile, Colombia, Congo, Cuba, Chipre, Checoslovaquia, Kampuchea Democrática, Yemen Demo-
crático, Ecuador, Egipto, El Salvador, Etiopía, Fiji, Gabón, Gambia, República Democrática Alemana, Ghana,
Granada, Guatemala, Guinea, Guinea-Bissau, Guyana, Haití, Honduras, Hungrfa, India, Indonesia, Iraq, Costa de Marfd,
Jamaica, Jordania, Kenya, Kuwait, República Democrática Popular Lao, Libano, Lesotho, Liberia, Jamahiriya Arabe
Libia, Madagascar, Malasia, Maldivas, Malí, Malta, Mauri-tania, Mauricio, México, Mongolia, Mozambique, Nepal,
Nicaragua, Niger, Nigeria, Omán, Pakistán, Perú, Filipinas, Polonia, Qatar, Rumania, Samoa, Santo Tomé y Príncipe,
Arabia Saudita, Senegal, Sierra Leona, Singapur, Somalia, Sri Lanka, Sudán, Suriname, Swazilandia, República Arabe
Siria, Tailandia, Togo, Trinidad y Tabago, Túnez, Turquía, Uganda, República Socialista Soviética de Ucrania, Unión
de Repúblicas Socialistas Soviéticas, Emiratos Arabes Uni-dos, República Unida de Tanzania, Alto Volta, Venezuela,
Viet Nam, Yemen, Yugoslavia, Zaire, Zambia.
Votos en contra: Ninguno.
Abstenciones: Austria, Bélgica, Canadá, Costa Rica, Dina-marca, República Dominicana, Finlandia, Francia, Re-
pública Federal de Alemania, Grecia, Islandia, Irlanda, Israel, Italia, Japón, Luxemburgo, Países Bajos, Nueva
Zelandia, Noruega, Panamá, Portugal, España, Suecia, Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Estados
Unidos de América, Uruguay.
Por 108 votos contra ninguno y 26 abstenciones, quedan aprobados los párrafos décimo y undécimo del preámbulo:!.
56. El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Pongo ahora a votación el párrafo 2 del artículo 9 del proyecto de
convención. Se ha pedido votación registrada.
Se procede a votación registrada.
votos II jiwor: Australia, Austria, Bahamas, Barbados, Bélgica, Bolivia, Botswana, Bulgaria,, Birmania, Burundi,
República Socialista Soviética de Bielorrusia, Canadá, Chad, Chile, Colombia, Congo, Costa Rica, Cuba, Chipre, Checos-
lovakia, Kampuchea Democrática, Dinamarca, Ecuador, El Salvador, Etiopía, Fiji, Finlandia, Francia, Gabón,
1 La delegación de Australia informó posteriormente a la Secre-taría que deseaba que su país figurara entre aquellos que se habían
abstenido en la votación. 2 Las delegaciones de Malawi y República Unida del Camerún
infOrmaro~ 1 posteriormente a la Secretaria que deseaban que sus países figuraran entre aquellos que habían votado a favor de los
párrafos décino y undécimo del preámbulo.
Gambia, República Democrática Alemana, República Federal de Alemania, Ghana, Grecia, Granada, Guatemala,
Haití, Honduras, Hungria, Islandia, India, Irlanda, Israel, Italia, Costa de Marfil, Jamaica, Japón, República Demo-
crática Popular Lao, Lesotho, Luxemburgo, Madagascar, Malí, Mauricio, México, Mongolia, Mozambique, Nepal,
Países Bajos, Nueva Zelandia, Nicaragua, Níger, Nigeria, Noruega, Panamá, Perú, Filipinas, Polonia, Portugal, Ruma-
nia, Rwanda, Samoa, Sierra Leona, Singapur, Somalia, EspaIía, Swazilandia, Suecia, Tailandia, Trinidad y Tabago,
Túnez, Uganda, República Socialista Soviética de Ucraaia, Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, Reino Unido de
Gran Bretaña e Irlanda del Norte, República Unida de Tanzanía, Estados Unidos de América, Uruguay, Venezuela,
Viet Narn, Yugoslavia, Zaire, Zambia.
Votos en contra: Argentina, Barhein, Brasil, Djiboutis, Jordania, Kuwait, Jamahiriya Arabe Libia, Mauritania,
Marruecos, Qatar, Arabia Saudita, República Arabe Siria, Yemen.
Abstenciones: Afganistán, Argelia, Bangladesh, Berrin, Cabo Verde, China, Comoras, Yemen Democrático, Re, pú-
blica Dominicana, Egipto, Guinea, Guinea-Bissau, Guyana, Indonesia, Libano, Liberia, Malasia, Maldivas, Ornan, Pakis-
tan, Paraguay, Santo Tomé y Príncipe, Senegal, Sudán, Suriname, Togo, Emiratos Arabes Unidos, Alto Volta.
Por 92 votos contra 13 y 28 abstenciones, queda aprobado el párrafo 2 del artículo 94.
57. El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Pongo ahora a votación el inciso c) del párrafo 1 del artículo 16
del proyecto de convención. Se ha pedido votación reg, is-trada.
Se procede a votación registrada.
Votos a favor: Argentina, Australia, Austria, Bahamas, Barbados, Bélgica, Benin, Bhután, Bolivia, Botswana, Brasil,
Bulgaria, Birmania, Burundi, República Socialista Soviética de Bielorrusia, Canadá, Cabo Verde, Chad, Chile, Colombia,
Congo, Costa Rica, Cuba, Chipre, Checoslovaquia, Kampu-chea Democrática, Dinamarca, República Dominicana,
Ecuador, El Salvador, Etiopía, Fiji, Finlandia, Frand. a, Gabón, Gambia, República Democrática Alemana, Repú-
blica Federal de Alemania, Ghana, Grecia, Granada, Guate-mala, Guinea, Guinea-Bissau, Guyana, Haití, Honduras,
Hungrfa, Islandia, India, Irlanda, Israel, Italia, Costa de Marfil, Jamaica, Japón, Kenya, República Democrática
Popular Lao, Lesotho, Liberia, Luxemburgo, Madagascar, Mauricio, México, Mongolia, Mozambique, Nepal, Paises
Bajos, Nueva Zelandia, Nicaragua, Níger, Nigeria, Noruega, Panamá, Perú, Filipinas, Polonia, Portugal, Rumania,
Rwanda, Samoa, Santo Tomé y Príncipe, Sierra Leona, Singapur, España, Suriname, Swazilandia, Suecia, Togo,
Trinidad y Tabago, Túnez, Turquía, Uganda, República Socialista Soviética de Ucrania, Unión de Repúblicas
3 La delegación de Djibouti informó posteriormente a la Secre-taría que deseaba que su país figurara entre aquellos que se habían
abstenido en la votación. * 4 Las delegaciones de Malawi Y República Unida del Carne&
bfomuuon posteriormente a Ia Secretaría que deseaban que sus Países figuraran entre aquellos que habían votado a favor del
párrafo 2 del artículo 9. 6
107a. sesión -18 de diciembre de 1979 1997
Socialistas Soviéticas, Reino Unido de Gran Bretalia e Irlanda del Norte, República Unida de Tanzania, Estados
Unidos de América, Alto Volta, Uruguay, Venezuela, Viet Nam, Yugoslavia, Zambia.
Votos en contra: Ninguno.
Abstenciones: Afganistán, Argelia, Bahrein, Bangladesh, China, Comoras, Yemen Democrático, Djibouti, Egipto,
Indonesia, Iraq, Jordania, Kuwait, Líbano, Jamahiriya Arabe Libia, Malasia, Maldivas, Malí, Mauritania, Marrue-
cos, Omán, Pakistán, Qatar, Arabia Saudita, Senegal, Somalia, Sudán, República Arabe Siria, Tailandia, Emiratos
Arabes Unidos, Yemen, Zaire.
Por 104 votos contra ninguno y 32 abstenciones, queda aprobado el inciso c) del párrafo 1 del artículo 165,
58. El PRESIDENTE (interpretación del inglés): La Asam-blea tomará ahora una decisión sobre el Proyecto de
convención en su conjunto. Se ha pedido votación regis-trada.
Se procede a votación registrada.
Yotos a favor: Afganistán, Argelia, Angola, Argentina, Australia, Austria, Bahamas, Bahrein, Barbados, Bélgica,
Benin, Bhutan, Bolivia, Botswana, Bulgaria, Birmania, Burundi, República Socialista Soviética de Bielorrusia,
Canadá, Cabo Verde, República Centroafricana, Chad, Chile, China, Colombia, Congo, Costa Rica, Cuba, Chipre,
Checoslovaquia, Kampuchea Democrática, Yemen Demo-critico, Dinamarca, República Dominicana, Ecuador,
Egipto, El Salvador, Etiopía, Fiji, Finlandia, Francia, Gabón, Gambia, República Democrática Alemana, Repú-
blica Federal de Alemania, Ghana, Grecia, Granada, Guate-mala, Guinea, Guinea-Bissau, Guyana, Honduras, Hungría,
Islandia, India, Indonesia, Iraq, Irlanda, Israel, Italia, Costa de Marfil, Jamaica, Japón, Jordania, Kenya, Kuwait, Repú-
blica Democrática Popular Lao, Libano, Lesotho, Liberia, Jamahiriya Arabe Libia, Luxemburgo, Madagascar, Malasia,
Maldivas, Malta, Mauricio, Mongolia, Mozambique, Nepal, Paises Bajos, Nueva Zelandia, Nicaragua, Níger, Nigeria,
Noruega, Omán, Pakistán, Panama, Paraguay, Perú, Fili-pinas, Polonia, Portugal, Qatar, Rumania, Rwanda, Samoa,
Santo T0m6 y Príncipe, Sierra Leona, Singapur, Somalia, tispsüia, Sri Lanka, Sudán, Suriname, Swazilandia, Suecia,
República Arabe Siria, Tailandia, Togo, Trinidad y Tabago, Túnez, Turquía, Uganda, República Socialista Sovietica de
Ucrania, Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, Emira-tos Arabes Unidos, Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda
del Norte, República Unida de Tanzanía, Estados Unidos de América, Alto Volta, Uruguay, Venezuela, Viet Nam,
Yemen, Yugoslavia, Zaire, Zambia.
Votos en contra: Ninguno.
Abstenciones; Bangladesh, Brasil, Comoras, Djibouti, Haiti, Malí, Mauritania, México, Marruecos, Arabia Saudita,
Senegal.
5 Las delegaciones de Malawi y República Unida del Camerún informaron posteriormente a la Secretaria que deseaban que sus
paises figunuan entre aquellos que habían votado a favor del inciso c/ del párrafo 1 del artículo 16.
Por 130 uotos contra ninguno y ll abstenciones, queda aprobado el proyecto de convención en su conjuntob .
59. El PRESIDENTE (interpretación del inglks): Someto ahora a votación el proyecto de resolución en su forma
enmendada, con el proyecto de convención anexo sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la
mujer. Se ha pedido votación registrada.
Se procede a votación registrada.
Votos a favor: Afganistán, Argelia, Angola, Argentina, Australia, Austria, Bahamas, Bahrein, Barbados, Bélgica,
Benin, Bhután, Bolovia, Botswana, Bulgaria, Birmania, Burundi, RepúbIica Socialista Soviética de Bielorrusia,
Canadá, Cabo Verde, República Centroafricana, Chad, Chile, China, Colombia, Congo, Costa Rica, Cuba, Chipre,
Checoslovaquia, Kampuchea Democrática, Yemen Demo-critico, Dinamarca, República Dominicana, Ecuador,
Egipto, El Salvador, Etiopía, Fiji, Finlandia, Francia, Gabón, Gambia, República Democrática Alemana, Repú-
blica Federal de Alemania, Ghana, Grecia, Granada, Guate-mala, Guinea, Guinea-Bissau, Guyana, Honduras, Hungria,
Islandia, India, Indonesia, Iraq, Irlanda, Israel, Italia, Costa de Marfil, Jamaica, Japón, Jordania, Kenya, Kuwait, Repú-
blica Democrática Popular Lao, Líbano, Lesotho, Liberia, Jamahiriya Arabe Libia, Luxemburgo, Madagascar, Malasia,
Maldivas, Malta, Mauricio, Mongolia, Mozambique, Nepal, Países Bajos, Nueva Zelandia, Nicaragua, Níger, Nigeria,
Noruega, Omán, Pakistán, Panamá, Paraguay, Perú, Fili-pinas, Polonia, Portugal, Qatar, Rumania, Rwanda, Samoa,
Santo Tomé y PrIncipe, Sierra Leona, Singapur, Somalia, Espalia, Sri Lanka, Sudán, Suriname, Swazilandia, Suecia,
República Arabe Siria, Tailandia, Togo, Trinidad y Tabago, Túnez, Turquía, Uganda, República Socialista Soviética de
Ucrania, Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, Emira-tos Arabes Unidos, Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda
del Norte, República Unida de Tanzania, Estados Unidos de América, Alto Volta, Uruguay, Venezuela, Viet Nam,
Yemen, Yugoslavia, Zaire, Zambia.
Votos en contra: Ninguno.
Abstenciones: Bangladesh, Brasil, Comoras, Haití, Mali, Mauritania, México, Marruecos, Arabia Saudita, Senegal.
Por 130 votos contra ninguno y 10 abstenciones, queda
aprobado eI proyecto de resolución en su forma enmen-dada, con el anexo (resolución 34/ 180) 7.
60. El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Daré ahora la palabra a los representantes que deseen explicar SU
voto despues de la votación.
61. Sr. VON WECHMAR (República Federal de Alemania) finterpretación del inglés): Acabamos de aprobar una
Convención que, a juicio de mi Gobierno, es un paso
6 Las delegaciones de Malawi y República Unida del Camerún informaron posteriormente a la Secretaría que deseaban que sus
países figuraran entre aquellos que habían votado a favor del proyecto de convención.
7 Las delegaciones de Malawi y República Unida del Camerún informaron posteriormente a la Secretaria que deseaban que SUS
países figuraran entre aquellos que habían vatado a favor del proyecto de resolución. 7
1998 Asamblea General -Trigésimo cuarto período de sesiones -Sesiones Plenarias
importante hacia la aplicación del articulo 2 de la Declara-ción Universal de Derechos Humanos /resolución 217 A
(IIIj], pues prohibe toda discriminación entre hombres y mujeres, lo que contribuye a lograr la igualdad de derechos
para todas las personas.
62. La parte dispositiva de la Convención contiene impor-tantes disposiciones con respecto a la situación jurídica de
la mujer, Esto satisface los objetivos de mi Gobierno y está básicamente de acuerdo con el sistema jurídico de la
República Federal de Alemania. Con excepcibn de algunos aspectos reiativos a su aplicación, deseamos respaldar este
texto, raz6n por la cual hemos votado a favor del proyecto de resolución en su conjunto.
63. Sin embargo, debemos lamentar el hecho de que, a último momento, en la Tercera Comisión se introdujeran
numerosas enmiendas de carácter sorprendente. Esto se aplica en especial al undbcimo párrafo del preámbulo de la
Convenci6n que, de todas maneras, parece tener poca relación con el tema. En nuestra opinión, la referencia que
se hace en ese párrafo al derecho de libre determinación está concebida en una forma sumamente estrecha. Este es el
motivo por el cual mi delegación se abstuvo en la votación por separado del undécimo párrafo del preámbulo.
64. De conformidad con el artículo 1 de cada uno de los dos Pactos internacionales de derechos humanos [resolu-
ción 2200 A (XXI)/ , que se mencionan expresamente en el tercer párrafo del preámbulo, "Todos los pueblos tienen
derecho a la libre determinación." Esto también tendría que haberse manifestado claramente en el undécimo párrafo
del preámbulo; en caso contrario, la mención de los Pactos internacionales de derechos humanos que se hace en el
tercer párrafo del preámbulo debería haberse considerado como referencia suficiente a esta idea.
65. Sr. GURAKAN (Turquia) @zterpretucibn del inglés): Desde su fundación, Turquia ha concedido la mayor
importancia al papel de la mujer en la sociedad y ha hecho toda clase de esfuerzos, en la política y en la práctica, para
asegurar el pleno respeto de los derechos de la mujer y para eliminar la discriminación de cualquier tipo contra ella. El
fundador de la República turca, Ataturk, considerb a las mujeres como los pilares de la sociedad que estaba
edificando. Hace más de 50 aÍíos reconoció y destacó el hecho-y cito sus propias palabras-de que "la paz y el
desarrollo necesitan la participación igualitaria de la mujer en todas las actividades".
66. El hecho de que en Turquía se concediera a las mujeres el derecho a votar y ser elegidas en elecciones
municipales y parlamentarias en 1930 y 1934, respectiva-mente -es decir, hace más de 40 aAos -, es suficiente para
demostrar el grado de progreso en mi psis en materia de derechos para la mujer. De conformidad con nuestra
legislaci6n y Constitución actuales, las mujeres en Turquia gozan de todos los derechos y oportunidades en las diversas
esferas de actividad en un pie de igualdad con los hombres. Por lo tanto, mi delegación recibe con beneplácito la
aprobación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, que conside-
ramos como un paso importante para lograr la igualdad de las mujeres en todo el mundo. Por ese motivo, natural-
mente, hemos votado a favor del proyecto de resolución
que figura en el documento A/ 34/ 830. Sin embargo, comIo algunas disposiciones de la Convención no están totalment# e
de acuerdo con nuestra legislación nacional, mi Gobierno desea mantener su derecho a expresar sus reservas en el
momento de adherirse a la convención.
67. Sr. CALERO-RODRIGUE2 (Brasil) (interpretució, n del inglés): La delegación del Brasil está a favor de una
convención internacional sobre la eliminación de la discri-minación contra la mujer que pueda, a través de un amplio
apoyo y una plena aplicación, mejorar la situación de la mujer.
68. Disponemos de un texto que contiene la recomenda.-ci6n de que se abra a la firma como convención. Se
realizaron muchos esfuerzos en la preparación de dicho texto. Sin embargo, el loable entusiasmo que prevaleci6
durante esa labor no se vio acompafiado de una cuidadosa consideración de las consecuencias jurídicas de largo
alcance del texto. Además, las responsabilidades financieras adicionales para el presupuesto de las Naciones Unidas
fueron innecesariamente vinculadas al establecimiento del mecanismo de aplicación.
69. Muchas de las delegaciones que apoyaron el proyecto de resolución y aceptaron la idea de que se abriera a la
firma en el actual período de sesiones de la Asamblea General como una convención, indicaron que conocían sus
imperfecciones. Reservaron las posiciones de sus gobiernos sobre algunos de los artículos del proyecto de resolución o
sobre todos ellos, tomados en conjunto. Por lo tanto, las perspectivas indican que las firmas y ratificaciones nece-
sarias para hacer de la Convención un instrumento inter-nacional eficaz no se lograrán fácilmente. Incluso si se pone
en vigor en su forma actual, la Convención probablemente irá acomptiada de tantas reservas que harán que su valor
sea dudoso.
70. En la Tercera Comisión se hicieron esfuerzos para impedir esto. Se sugirió que podría demorarse la aprobsl-
ción final y presentar el texto a los gobiernos para una consideración definitiva, antes de tomar la decisión de
abrirlo a la firma como convención. Este llamamientlo prudente no fue escuchado, por lo que hemos tenido que
decidir, aquí y ahora, que el texto es definitivo y debe ser abierto a la firma.
71. Estuvimos de acuerdo con los esfuerzos hechos en la Tercera Comisión y lamentamos que no se hubiera seguidlo
este enfoque. Sin prejuzgar en cuanto a la posición que adoptará mi Gobierno con respecto a la Convención, no me
encuentro preparado, en esta etapa, para prestar apoyo al curso de accion recomendado en el informe de la Tercera
Comisión, razón por la cual mi delegación se abstuvo.
72. Sr. ERRAZURIZ (Chile): La delegación de Chile h$ s votado favorablemente el proyecto de resolución contenido
en el documento A/ 34/ 830, por medio del cual se aprueba1 y abre a la firma la Convencibn sobre la eliminación dl:
todad las formas de discriminación contra la mujer, por considerar-después de un atento análisis del texto de l; l
Convención, tal como quedó en el último día de trabajo di: la Tercera Comisión-que el instrumento es un paso más en
el camino de las reivindicaciones de las postergaciones 81 injusticias sufridas por la mujer, causa a la que mi Gobierno
siempre le ha prestado un concurso entusiasta. 8
107a. sesión -18 de diciembre de 1979 1999
73. Sin embargo; el documento que aprobamos contiene algunos elementos políticos, algunos desequilibrios y ciertas
disposiciones con respecto a las cuales mi delegación encuentra dificultades. Por esa razón, el voto favorable no
prejuzga el derecho'de las autoridades chilenas para adoptar la posición final de mi país y hacer las reservas que estime
del caso en el momento oportuno.
74. Sra. DE GUELMAN (Uruguay): La delegación del Uruguay desea expresar su satisfaccibn ante la aprobacibn,
en este período de sesiones, del texto de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminacibn
contra la mujer. Sin embargo, habríamos preferido que un texto de tanta significacibn universal hubiera sido aprobado
por consenso.
75. Además, debemos dejar constancia de nuestras reservas de caracter general sobre algunos de sus párrafos, en
particular los-párrafos d& imo y undcklmo de¡ preámbulo, para los cuales hubiéramos deseado una redacción más
acorde con el objetivo mismo de la Convención, cual es la igualdad de derechos del hombre y la mujer.
'76. Esa es la razón por la cual mi delegación se abstuvo en la votación por separado de estos dos párrafos.
77. Sr. ALAKWAA (Yemen) (interpretación del inglés): Mi delegación votó en la Tercera Comisi6n a favor de la
Convención que acabamos de aprobar y, al mismo tiempo, expres6 sus reservas con respecto a algunos artículos y
pkrafos incluidos en ella que, a nuestro juicio, requieren más estudio por parte de las autoridades correspondientes
de mi pals.
78. Al respecto, mi delegación reitera la opinión que formuló en la Tercera Comisión en el sentido de que el
proyecto de convención debiera haber sido remitido pri-mero a nuestros respectivos gobiernos, para su examen y
comentarios antes de que fuera aprobado finalmente por la Asamblea General. Sin embargo, mi delegación se ha
sumado a la aprobación de la Convención en su conjunto, en el entendimiento de que quedaría constancia de nuestras
reservas con respecto al párrafo 2 del artículo 9 y al art ículo 16.
79. Sra. COOPERSMITH (Estados Unidos de América) (interpretactin del inglés): Mi delegación ha expresado el
placer que experimenta al ver que se ha terminado la Convención sobre la eliminación de todas las formas de
discriminaci6n contra la mujer despues de muchos anos de labor en la Tercer Comisi6n. Aunque a mi Gobierno no le
satisfacen algunas partes del preámbulo, que nos parecen extrtias, apoyamos sinceramente los principios fundamen-
tales de la Convención.
80. Los organismos de nuestro Gobierno revisarán el instrumento final para determinar las condiciones en que se
ha de presentar a nuestro Senado. Algunas disposiciones sus-tsbntivas de la Convención pueden importar, para nosotros,
dificultades de carácter constitucional, especialmente en relacic5n con nuestro sistema de Estados federados. Espe-
ramos que este no sea el caso, pero debemos pensar en esa posibilidad hasta que nuestros organismos gubernamentales
revisen las diversas disposiciones.
81. Srta. ABOUL NAGA (Egipto) (interpretación del árabe): A pesar de que la delegación de Egipto votó a favor
de la Convencibn sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en la Tercera Comisión y
en el pleno de la Asamblea, queremos señalar el hecho de que Egipto tiene algunas reservas sobre ciertas disposiciones
de esa Convencibn.
82. Sra. CASTRO DE BARISH (Costa Rica): Costa Rica desea dejar constancia de su reconocimiento al Grupo de
Trabajo por el esfuerzo realizado para lograr el documento que hoy aprobamos, que es, sin duda alguna, un paso de
gran relieve en todo lo que se ha hecho y se está haciendo para que la mujer desempeñe el papel que le corresponde en
la sociedad, en todo el mundo y en todas las esferas de la actividad humana. En Costa Rica ya son realidades la mayor
parte de sus conceptos y cláusulas, que están contenidos en su Constltucián politica y en el Código de Familia que
entrb en vigencia en 1976.
83. Mi delegación se abstuvo en la votación del decirno párrafo del preámbulo, porque ese párrafo no tiene ninguna
relacibn específica con la eliminaci6n de la discriminación contra la mujer, Estos conceptos son pertinentes en otros
documentos de las Naciones Unidas y hemos votado a favor de ellos en el contexto apropiado.
84, También nos abstuvimos en la votaci6n del undkimo párrafo del preámbulo, porque hace una larga enumeración
de factores que, según dicho párrafo, "promoverán el . . . logro de la plena igualdad entre el hombre y la mujer". NO
obstante, hay una omisión increíble en ese párrafo, o sea, se omitib la mención del respeto y aplicaci6n de los derechos
humanos y libertades fundamentales, pues cuando se hace una enumeración tan amplia de factores es ilbgico no
mencionar un elemento que es factor determinante para que la mujer goce de igualdad de derechos con el hombre.
85. Con respecto a nuestro voto a favor del párrafo 2 del articulo 9 y del inciso c) del párrafo 1 del artículo 16, ese
apoyo se explica por el hecho de que tales disposiciones ya están, como dije antes, incorporadas en la Constitución
politica y en el Cbdigo de Familia de Costa Rica.
X6. Sr DJIGO (Senegal) (interpretación del fian&): La Asamblea General acaba de aprobar un documento cuya
importancia es innecesario hacer resaltar, especialmente en esta etapa del Decenio de las Naciones Unidas para la Mujer
y, sobre todo, en visperas de la Conferencia de Copen-hagues .
87. Sin embargo, hemos tenido que reservar la posicibn de nuestro Gobierno sobre esta cuestión, porque, dada la
importancia del documento, debe ser transmitido a las autoridades del Senegal para su detenido estudio, NO
obstante, pensamos que ello no afectará la acogida que se dará a este texto, especialmente porque el Gobierno del
Senegal no ha escatimado esfuerzo alguno en materia de protección de los derechos de la mujer. En realidad, nuestra
legislación sobre esta cuestibn es prueba elocuente de ese hecho.
8 Conferencia Mundial del Decenio de las Naciones Unidas para la Mujer. 9
2000 Asamblea General -Trigésimo cuarto período de sesiones -Sesiones Plenarias
88. Estas son las reservas que quería formular y que se refieren solamente al hecho de que creemos que, por el
momento, el Gobierno del Senegal debe tener la posibi-lidad de estudiar este texto y adoptar posteriormente la
decisión pertinente, teniendo en cuenta su legislación nacional.
TEMA 53 DEL PROGRAMA
Cuestiones relativas a la información: Cooperación y asistencia en la aplicación y el mejora-
miento de los sistemas nacionales de información y de comunicación para las masas a los fines del progreso
social y el desarrollo: informe del Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación,
la Ciencia y la Cultura; Relaciones internacionales en la esfera de la información
y de la comunicación para las masas: informe del Director General de la Organización de las Naciones
Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura; Políticas y actividades de información pública de las
Naciones Unidas: i) Informe del Comité encargado de reexaminar las
políticas y actividades de información ptíblica de las Naciones Unidas;
ii) Informe del Secretario General; Libertad de información:
i) Proyecto de declaración sobre libertad de informa-ción;
ii) Proyecto de convención sobre libertad de informa-ción
INFORME DE LA COMISION POLITICA ESPECIAL (A/ 34/ 808)
89. Sr. COTTON (Nueva Zelandia), Relator de la Comi-sión Politica Especial (interpretación del inglés): Tengo el
honor de presentar el informe de la Comisión Política Especial sobre el tema 53 del programa/ A/ 34/ 808/.
90. Durante 10 sesiones muchos representantes expresaron sus opiniones sobre este importante tema. Después de
debates oficiosos entre grupos, en que se puso de manifiesto un espiritu de transacción, fue posible la adopción de dos
proyectos de resolución, que se aprobaron sin votación. Uno de esos proyectos de resolucibn establece y define el
mandato del Comité de Información de las Naciones Unidas, encargado de examinar la política y actividades de
información pública, teniendo en cuenta los imperativos, entre otras cosas, de un nuevo orden mundial de la
información y las comunicaciones. Quiero señalar que la intención de la Comisión Polftica Especial era que ese
organismo se denominase Comité de Información de las Naciones Unidas.
91. La Comisión Política Especial recomienda estos pro-yectos de resolución a la aprobación de la Asamblea
General.
92. Como éste es el informe final de la Comisión Política Especial en este período de sesiones, deseo aprovechar esta
oportunidad para agradecer y felicitar al Presidente, en nombre de la Comisión, por la dirección y buen tino que
puso de manifiesto durante este trigésimo cuarto período de sesiones.
De conj¿ wmidad con el artículo 66 del reglamento, se decide no discutir el informe de la Comisión Política
Especial.
93. El PRESIDENTE (interpretacih del inglh): Las posiciones de las delegaciones en relación con las recomen-
daciones contenidas en el informe que la Comisión Política Especial presenta a la Asamblea General han quedado
reflejadas en las pertinentes actas resumidas de la Comisión.
94. Deseo recordar a los miembros de la Asamblea la decisión sobre las explicaciones de voto adoptada en la 4a,
sesión plenaria, celebrada el 21 de septiembre de 1979, citada al comienzo de esta sesión f véase párr. 5 supral.
95. La Asamblea General deberá tomar una decisibn con respecto a las recomendaciones de la Comisión Politica
Especial que aparecen en el párrafo 15 de su informe.
96. El proyecto de resolución 1 se titula "Cooperación y asistencia en la aplicación y el mejoramiento de los sistemas
nacionales de informacibn y de comunicación para las masas a los fines del progreso social y el desarrollo". La
Comisión aprobó este proyecto de resolución sin someterlo a votación. iPuedo considerar que la Asamblea General
desea proceder de la misma manera?
Queda aprobado el proyecto de resolución 1 (resohción 341181).
97. El PRESIDENTE (interpretación del inglés): El pro. yecto de resolución II se titula "Cuestiones relativas a la
información". El informe de la Quinta Comisión sobre las consecuencias administrativas y financieras de este proyecto
de resolución figura en el documento A/ 34/ 841. Teniendo en cuenta que la Comisión Política Especial aprobó el
proyecto de resolución II sin someterlo a votación, Lpuedo considerar que es voluntad de la Asamblea General proceder
de la misma manera?
Queda aprobado el proyecto de resolución U (resolución 341182).
98. El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Tiene la palabra el representante de Chile para explicar la posicibn
de su delegación sobre el proyecto de resolución II.
99. Sr. DIEZ (Chile): La delegación de Chile se sumó al consenso en la resolución sobre las cuestiones relativas ala
información, presentada por el Grupo de los 77, luego de haber participado en forma activa y desde sus comienzos en
el respectivo grupo de redacción al que le correspondió una labor larga y difícil pero, en definitiva, fructífera.
100. Creemos pertinente recordar que junto con 14 paises, del grupo latinoamericano y Egipto, contribuimos a aportar
al proyecto algunas adiciones a fin de consagrar materias que estimamos fundamentales. Entre ellas, la más impor-
tante es la que se refiere al principio de la libertad de expresión con todo lo que ello implica: libertad de opinión,
libertad de informacibn, libertad de acceso a las fuentes de informacibn, libertad de circulación y exclusión de la
posibilidad de control estatal de los medios de comuni-cación social. Durante los trabajos del grupo de redacción Y
luego en el debate en el propio Grupo de los 77 observamos 10
107a. sesión -18 de diciembre de 1979 2001
Aceleración de la transferencia de recursos reales a los países en desarrollo :
a, J Aumento de la transferencia de recursos: informe del
Secretario General; b) Financiación para el desarrollo: informe del Secretario
I
\
General
INFORME
I
DE LA SEGUNDA COMISION (A/ 34/ 778)
con cierta preocupacibn que ese principio corría el riesgo de verse subestimado en SU verdadera dimensión o relegado a
un lugar secundario en un proyecto de esta trascendencia, No obstante, la clara referencia al artículo 19 de la
D% laración unkmd de Derechos Humanos, así como a los artículos 19 Y 20 del Pacto Internacional de Derechos
Civiles Y POlítiCOS, que afirman el principio de libertad con amplitud y precisión, disipa nuestros temores. Con todo,
habríamos preferido que se hubiese declarado expresamente que ello es un requisito fundamental para la creación de un
nuevo orden mundial de información, tema que deberá encarar el Comitk de Información, que mi pais tiene la
honra de integrar.
TEMA 56 DEL PROGRAMA
Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (continuación):
u) Informe de la Conferencia sobre su quinto período de sesiones;
a) Informe de la Junta de Comercio y Desarrollo; c) Programa de acción en favor de los países insulares en
desarrollo: informe del Secretario General; d, l Transferencia inversa de tecnología:
i) Informe del Secretario General; U> Informe del Secretario General de la Conferencia
las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo; e) Asistencia a Antigua, San Cristóbal-Nieves-Anguila,
Santa Lucía y San Vicente: informe del Secretario General;
f) Negociaciones comerciales multilaterales: informe del Secretario General de la Conferencia de las Naciones
Unidas sobre Comercio y Desarrollo
INFORME DE LA SEGUNDA COMISION (A/ 34/ 676 Y ADD. l Y 2)
TEMA 60 DEL PROGRAMA
Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente: aj Informe del Consejo de Administración;
bj Cooperación en el campo del medio ambiente en
materia de recursos naturales compartidos por dos o más Estados: informe del Secretario General;
Medidas que han de adoptarse en pro de la región audanosaheliana:
i) informe del Consejo de Administración; ii) Informe del Secretario General;
Q Medidas y medios de financiación adicionales para la aplicación del Plan de Acción para combatir, la deserti-
ficación: informe del Secretario General
INFORME DE LA SEGUNDA COMISION (A/ 34/ 837)
TEMA 69 DEL PROGRAMA
TEMA 71 DEL PROGRAMA
CdmnCia de las Naciones Unidas sobre Fuentes de
Energía Nuevas y Renovables: informe del Secretario General
INFORME DE LA SEGUNDA COMISION (A/ 34/ 767)
TEMA 55 DEL PROGRAMA
B% wollo y cooperación económica internacional (conti. nuación):
b) Informe del Comité Preparatorio de la Nueva Estrategia Internacional del Desarrollo;
c) Red para el intercambio de información tecnológica y banco de información industrial y tecnológica: informe
del Secretario General; d) Asistencia multilateral al desarrollo para ~a exploración
de recursos naturales: informe del Secretario General; e) CooperaciÓn económica entre los paises en desarrollo:
informe del Secretario General;
fl Preparativos del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de 1980: informe del Secretario
General; g) Movilización eficaz de la mujer en el desarrollo: informe
del Secretario General; h) Reestructuración de los sectores económico y social del
sistema de las Naciones Unidas: informe del Secretario General
INFORME DE LA SEGUNDA COMISION (A/ 34/ 676 y ADD. l Y 2)
TEMA 70 DEL PROGRAMA
Conferencia de las Naciones Unidas sobre Ciencia y Tecnología para el Desarrollo
INFORME DE LA SEGUNDA COMISION (A/ 34/ 779)
TEMA 12 DEL PROGRAMA
Informe del Consejo Económico y Social (continuación)
INFORME DE LA SEGUNDA COMISION (A/ 34/ 635/ ADD. 3)
101. Srta. GARCIA DONOSO (Ecuador), Relatora de la Segunda ComisiSn: Tengo el honor de presentar a la
Asamblea General los informes de la Segunda Comisián sobre los siguientes temas del programa.
102. El informe sobre el tema 56, relativo a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, figura
en el documento A/ 34/ 538/ Add. l y 2. En el párrafo 28 del documento A/ 34/ 538/ Add. I, la Comisión recomienda a la
Asamblea General la adopción de cuatro ProYectos de resolución que fueron aprobados en la Segunda Comisión
sin someterlos a votacibn. Sin embargo, en 10 que respecta al proyecto de resolución IV, tfiulado "Informe de 1;
Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio ! 11
2002 Asamblea General -Trigésimo cuarto período de sesiones -Sesiones Plenarias
Desarrollo acerca de su quinto período de sesiones", el párrafo 3 de la parte dispositiva fue objeto de una votación
por separado, resultando aprobado por 114 votos contra ninguno y 5 abstenciones.
103. El párrafo 33 del documento A/ 34/ 538/ Add. 2 con-tiene cuatro proyectos de resolución que se recomiendan a
la Asamblea General para su aprobación. Tres de ellos fueron sometidos a votacián en la Segunda Comisión: los
proyectos de resolución 1, II y III. En este último proyecto de resolución se sometieron a votación por separado el
último párrafo del preámbulo y el párrafo 1 de la parte dispositiva. El proyecto de resolución IV fue aprobado sin
votación. En el phrrafo 34 de este informe, la Segunda Comisión tambien recomienda a la Asamblea la aprobación
de un proyecto de decisión que adoptó la Comisibn sin someterlo a votación.
104. El informe sobre el tema 60, relativo al PNUMA, está contenido en el documento A/ 34/ 837, en el cual la
Comisión recomienda a la Asamblea General la aprobación de seis proyectos de resolución. Los proyectos de resolu-
ción 1, III, V y VI fueron aprobados por la Comisión sin votación. El proyecto de resolución II fue aprobado por la
Comisión por 100 votos contra ninguno y 2 1 abstenciones. El proyecto de resolución IV fue aprobado por la Comisión
en votacibn registrada por 94 votos contra ninguno y 23 abstenciones.
í05. El informe sobre el tema 69, relativo ala aceleración de la transferencia de recursos reales a los países en
desarrollo, consta en el documento A/ 34/ 778, en cuyos párrafos 9 y 10 la Comisión recomienda a la Asamblea
General la aprobación de un proyecto de resoluci6n que adoptb dicha Comisión sin someterlo a votación y de un
proyecto de decision.
106. El informe sobre el tema 71, relativo a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Fuentes de Energía Nuevas y
Renovables, está contenido en el documento A/ 34/ 767, en cuyo párrafo 11 la Comisión recomienda a la Asamblea
General la aprobación de un proyecto de resolución que fue adoptado por dicha Comisión sin someterlo a votación.
107. El informe sobre el tema 55 relativo a desarrollo y cooperación económica internacional, consta en el docu-
mento A/ 34/ 676 y Add. 1 y 2. En el párrafo 38 del documento A/ 34/ 676/ Add. I la ComisiBn recomienda a la
Asamblea General la aprobación de cinco proyectos de resolucibn, que fueron adoptados por la Comisión sin
someterlos a votación. En el párrafo 39 de este mismo documento, la Comisión recomienda, asimismo, la apro-
bación de un proyecto de decisión que se adoptó con una votación de 106 votos contra 10.
108. El párrafo 67 del documento Al341676lAdd. 2 con-tiene 12 proyectos de resolución que la Comisión reco-
mienda para la aprobación de la Asamblea General. Los proyectos de resolución II, 111, V, VII, VIII, IX, X y XII
fueron adoptados por la Comisión sin votación. LOS proyectos de resolución 1, IV, y XI fueron sometidos a
votación.
109. En el párrafo 68 de este mismo documento, la Comisión recomienda a la Asamblea General la aprobación
de cuatro proyectos de decisión adoptados sin recurrir a votación.
110. El informe de la Comisión sobre el tema 70, relativo a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Ciencia y
Tecnología para el Desarrollo, consta en el documento A/ 34/ 779, en el cual la Comisibn recomienda a la Asamblea
General la aprobación de un proyecto de resolucibn. Me permito llamar la atención de la Asamblea sobre la seccibn
III de este proyecto, que fue aprobada en votación registrada por 97 votos contra ninguno y 20 abstenciones.
Sin embargo, el proyecto de resolución en su conjunto fue adoptado en la Segunda Comisión sin someterlo a votacibn.
111. En relación con el tema 12, relativo al informe del Consejo Económico y Social, presento a esta Asamblea la
parte IV del informe de la Segunda Comisión, contenida en el documento A/ 34/ 635/ Add. 3, en cuyos párrafos 11 y 12
se recomienda a la Asamblea la adopción de un proyecto de resolución y de un proyecto de decisión, los mismos que
fueron aprobados por la Segunda Comisión sin recurrir a votación.
De conformidad con el artículo 66 del reglamento, se decide no discutir los informes de la Segunda Comisión.
112. El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Las posiciones de las delegaciones con respecto a las recomen.
dacion& contenidas en los informes de la Segunda Comi-sión a la Asamblea constan en las respectivas actas de la
Comisi6n.
113. Quisiera recordar a los representantes la decisión tomada por la Asamblea General sobre las explicaciones de
voto en SU 4a. sesión plenaria, celebrada el 21 de septiembre de 1979, citada al comienzo de la sesibn [véase párr. 5
supra].
114. Como saben los representantes, las recomendaciones y decisiones se tomaron tras una serie de largas y arduas
consultas entre todos los Miembros de las Naciones Unidas. Por lo tanto, quisiera instar a todos aquellos que han
incluido sus nombres en la lista a que tengan la amabilidad de ser tan breves como les sea posible, teniendo en cuenta el
tiempo tan limitado de que disponemos.
115. El informe de la Quinta Comisibn sobre el tema 56 dei programa aún no está disponible en todos los idiomas.
Por lo tanto, la Asamblea General considerará el tema 56 por la tarde.
116. La Asamblea tomará ahora una decisión sobre los proyectos de resolucibn recomendados por la Segunda
Comisión en el párrafo 38 de su informe sobre el tema 60 del programa( A/ 34/ 837].
117. El proyecto de resolución 1 se titula "Contaminación marina". La Segunda Comisión lo aprobó sin someterlo a
votación. iPuedo considerar que la Asamblea General decide hacer lo propio?
Queda aprobado el proyecto de resolución I (resolucih 341183).
118. El PRESIDENTE (interpretacih del inglés): SOmeto ahora a votación el proyecto de resolución II, titulado '< Pian 12
107a. sesión -18 de diciembre de 1979 2003
de Acción para combatir la desertificación". Se ha soli-citado votación registrada.
Se procede a votación registrada.
rotos a favoc Afganistán, Argelia, Angola, Argentina,
Bahamas, Bahrein, Bangladesh, Barbados, Benin, Bhután, Bolivia, Botswana, Brasil, Bulgaria, Birmania, Burundi,
República Socialista Soviética de Bielorrusia, Cabo Verde, República Centroafricana, Chad, Chile, China, Colombia,
Comoras, Congo, Costa Rica, Cuba, Chipre, Checoslo-vaquia, Kampuchea Democrática, Yemen Democrático,
Djibouti, República Dominicana, Ecuador, Egipto, El Sal-vador, Etiopía, Fiji, Gabón, Gambia, República Democrá-
tica Alemana, Ghana, Grecia, Granada, Guatemala, Guinea, Guinea-Bissau, Guyana, Haití, Honduras, Hungría, India,
Indonesia, Iraq, Israel, Costa de Marfil, Jamaica, Jordania, Kenya, Kuwait, República Democratica Popular Lao, Lí-
&XIO, Lesotho, Liberia, Jamahiriya Arabe Libia, Malawi,
Malasia, Maldivas, Mali, Malta, Mauritania, Mauricio, México, Mongolia, Marruecos, Nepal, Nicaragua, Níger,
Nigeria, Omán, Pakistán, Panamá, Papua Nueva Guinea, Paraguay, Perú, Filipinas, Polonia, Qatar, Rumania,
Rwanda, Samoa, Santo Tome y Príncipe, Arabia Saudita, Senegal, Sierra Leona, Singapur, Somalia, Sri Lanka, Sudán,
Suriname, Swazilandia, República Arabe Siria, Tailandia, Togo, Trinidad y Tabago, Túnez, Turquía, Uganda, Repú-
blica Socialista Soviética de Ucrania, Uni6n de Repúblicas Socialistas Sovieticas, Emiratos Arabes Unidos, República
Unida de Tanzania, Alto Volta, Uruguay, Venezuela, Viet Nam, Yemen, Yugoslavia, Zaire, Zambia.
Votos en contra: Ninguno.
Abstenciones: Australia, Austria, BClgica, Canadá, Dina-marca, Finlandia, Francia, República Federal de Alemania,
Islandia, Irlanda, Italia, Japón, Luxemburgo, Países Bajos, Nueva Zelandia, Noruega, Portugal, EspaRa, Suecia, Reino
Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Estados Unidos de America.
Por 120 votos contra ninguno y 21 abstenciones, queda aprobado el proyecto de resolución II (resolución 34/
18419.
119. El PRESIDENTE (interpretación del ingles): Pasamos ahora al proyecto de resolución III, titulado "Ordena-
miento y rehabihtacihn del macizo de Futa Yalón". Este proyecto fue aprobado por la Segunda Comisión sin
votaci6n. $. redo considerar que la Asamblea General tarnbien desea proceder así?
Queda aprobado en proyecto de resolución 1.1 (resohción 34/ 185).
120. El PRESIDENTE (interpretacion del inglés): El proyecto de resolución IV, titulado "Cooperación en el
campo del medio ambiente en materia de recursos naturales compartidos por dos o más Estados". iPuedo' considerar
que la Asamblea General aprueba este proyecto de reso-lución?
9 Las delegaciones de Madagascar, Mozambique y República Unida del Camerún informaron posteriormente a la Secretaría que
deseaban que sus países figuraran entre aquellos que habían votado a favor del proyecto de resolución.
Queda aprobado el proyecto de resolución IV (resolución 34/ 186/.
121. El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Pasamos ahora al proyecto de resolución V, titulado "Ejecución, en
la región sudanosaheliana del Plan de Acción para combatir la desertificación". La Segunda Comisión aprobó este
proyecto de resoluci6n sin someterlo a votación. iPuedo considerar que la Asamblea General también desea apro-
barlo en esa forma?
Queda aprobado el proyecto de resolución V (resolución 34f187).
122. El PRESIDENTE (interpretación del inglés}: FinaI-mente, el proyecto de resolución VI, titulado "Cooperaci6n
internacional en lo relativo al medio ambiente", fue aprobado en la Segunda Comisión sin ser sometido a
votacibn. APuedo considerar que la Asamblea General desea hacer lo mismo?
Queda aprobado el proyecto de resolucih Vf (resolución 34f188).
123. El PRESIDENTE (interpretación del ing1. h): Con-cederé ahora la palabra a los representantes que la han
solicitado para explicar su voto después de la votación.
124. Sr. AKTAN (Turquía) (interpretación del francés): La iniciativa tomada por el Consejo de Administración del
PNUMA con miras a establecer el proyecto de principios de conducta para orientar a los Estados en la conservación
armoniosa de los recursos naturales compartidos por dos o más Estados [véase resolución 34/ 186] fue considerada
desde el principio, como prematura por Turqufa. Teniendo en cuenta que cada recurso natural tiene sus propias
particularidades histbricas, sociales, gcográflcas e hidroló-gicas, el derecho relativo a esta cuestión sigue aún en
formación. La delegación de Turquía estima que la labor llevada a cabo en el ámbito del PNUMA podría afectar los
trabajos ya iniciados sobre ciertos aspectos de este tema por otros órganos altamente competentes, tales como la Comi-
sión de Derecho Internacional que, como se sabe, está llevando a cabo trabajos sobre el derecho relativo a la
utilización de las vías de agua internacionales para fines distintos a la navegación, con miras al desarrollo progresivo
y la codificación de ese derecho.
125. La delegación de Turquía ha señalado reiteradamente que si se quería que la comunidad internacional organizara
de manera eficaz los múltiples problemas que plantean 10s recursos naturales compartidos, era preciso, ante todo,
codificar y desarrollar progresivamente los principios de derecho internacional en la materia y establecer los proce-
dimientos que deben regir su aplicación.
126. Mi delegación siempre ha insistido, durante la elabo-ración de dichos principios, en el hecho de que, sin tener la
diflnición de los recursos naturales compartidos, sin tener debidamente en cuenta las reglas generales del derecho
consuetudinario existente en la materia y sin examinar los numerosos tratados y la práctica de los Estados en cuanto a
la navegación, la contaminación, el riego, la producción energética y el tratamiento de los desechos, la elaboración y
adopción de principios de tal alcance no podrían llegar 13
2004 Asamblea General -Trigésimo cuarto período de sesiones -Sesiones Plenarias
jamás al fin buscado. La resolución que acabamos de aprobar justifica plenamente la posición de mi delegación al
respecto. De hecho, forman parte de ella los puntos siguientes: primero, se reafirma inequívocamente el prin-
cipio de la soberanía permanente e integral de cada Estado sobre sus recursos naturales; segundo, se reconoce plena-
mente la capacidad de ios Estados para concertar libre-mente acuerdos para aportar soluciones concretas, teniendo
debida cuenta de las circunstancias especiales del caso y los aspectos particulares de ciertos recursos naturales compar-
tidos; tercero, la Segunda Comisión, por el párrafo 2 de la resolución ni siquiera somete a la aprobacibn de la
Asamblea el proyecto de principios, sino que, con todo conocimiento de causa, no hace más que tomar nota de él
en cuanto a las directrices para la conservación y utilización armoniosa de los recursos naturales compartidos, Desde el
punto de vista del procedimiento y de la práctica que se sigue en las Naciones Unidas, mi delegación estima que las
palabras "y recomendaciones" en el párrafo 2 se incluyeron para destacar que dichos principios no tendrían ningún
efecto jurídico obligatorio; cuarto, teniendo plena con-ciencia de que, evidentemente, no era ni es posible hacer
desaparecer Ias desigualdades naturales que existen entre los Estados en materia de recursos naturales, ni restar impor-
tancia al principio de la soberanía nacional sobre los mismos, hemos tenido que conformarnos con insistir en la
cooperación entre los Estados en la utilización de los recursos sobre la base de la buena fe y con espíritu de
buena vecindad.
127. A reserva de lo que acabo de mencionar, la dele-gación de Turquía en la Segunda Comisión votó a favor del
proyecto de resolución A/ C. 2/ 34/ L. 24/ Rev. 2, que figura en el documento A/ 34/ 837, y comparte el consenso a que
acaba de llegar la Asamblea General.
128. En esta ocasión mi delegación desea repetir y reafirmar una vez más que la utilización eficaz, equitativa,
óptima y racional de los recursos naturales no es necesa-riamente incompatible con la protección de los intereses de
los Estados que comparten los mismos recursos.
129. Asimismo, mi delegación considera que es esencial que ni la resolución ni el proyecto de principio al que hace
referencia se interpreten en modo alguno como una limitación del derecho de los Estados a la utilización de SUS
recursos'naturales, así como del derecho al desarrollo de los países en vías de desarrollo.
130. Sr. HANKEY (Canadá) (interpretación del ingles): El Canadá ha participado en la aprobación por consenso de la
resolución sobre la cooperación en el campo del medio ambiente en materia de recursos naturales compartidos por
dos o más Estados [ibid.]. Si bien lamentamos que la Asamblea General no haya considerado atinado dar al
proyecto de principios una convalidación más firme, nos alienta que haya pedido a todos los Estados que utilicen los
principios como directrices y recomendaciones en la formu-lación de convenciones multilaterales bilaterales.
131. Esperamos que los Estados Miembros accedan a la solicitud de la Asamblea General, y que la utilización
generalizada de estos principios fomente el desarrollo progresivo del derecho internacional en esta esfera.
132. El Canadá apoya la resolución sobre la cooperación internacional en lo relativo al medio ambiente [resolución
34/ 188] y desea hacer constar su opinión de que el párrafo 5 no prev6 ningún cambio en el equilibrio actual
entre los programas regionales y globales del PNUMA. Entendemos que la referencia en este párrafo a las
decisiones pertinentes del Consejo de Administración se refieren, en especial, a la decisión 7/ 3, párrafo 7, del
séptimo período de sesiones del Consejo de Administración del PNUMAI 0, durante el cual se fijaron criterios equili-
brados para guiar la evolución de sus programas, aunque reconociendo al mismo tiempo las responsabilidades excep
cionales de la organización. Creemos que la eficacia del PNUMA quedará determinada, ante todo,. por su habilidad
para catalizar y coordinar los esfuerzos globales y regionales destinados a hacer frente a los problemas ambientales que
son comunes a toda la comunidad internacional.
133. Sr. VELLOSO (Brasil) (interpretación del inglés): La delegación del Brasil se sumó a la aprobación por consenso
de la resolución 34/ 186, tal como votó a favor del texto que figuraba en el documento A/ C. 2/ 34/ L. 24/ Rev. 2, en su
forma enmendada, en la Segunda Comisión. Se recordará que por iniciativa de mi delegación se enmendó el párrafo 2
para que la Asamblea General se limitase a tomar no-de la .
serie de principios en lugar de adoptarlos [véase A/ 34/ 837, párr. 201.
134. La propuesta que hizo mi delegación y que fue acep-tada por la Segunda Comisión estaba destinada a eliminar la
mayor dificultad que quedaba en el texto despues del espíritu tan constructivo demostrado por los patrocinadores
durante las consultas oficiosas. Nuestra actitud se debía, en gran medida, al supuesto de que podía llegarse a un
consenso sobre un texto que reflejase un nivel apropiado de cooperación en esta esfera en la etapa actual, pese al hecho
de que aún persisten otras dificultades, a saber, en el segundo y quinto párrafos del preámbulo y en el párrafo 3.
Al mismo tiempo, sin embargo, mi delegación reafirma que no ha cambiado nuestra posición sobre las cuestiones de
fondo relativas a la utilización de los recursos naturales compartidos y siguen en pie también nuestras reservas
relacionadas con el proyecto de principios, como ya 10 hemos expresado en oportunidades anteriores.
135. Sr BODDENS HOSANG (Paises Bajos) (interpre-tación del inglés): La delegación de los Países Bajos se sumá
al consenso sobre la resolución 34/ 186. Mi delegación desea hacer constar su desilusión por el hecho de que el proyecto
de resolución original que mi país había copatrocinado (ibid., párr. 18] fuese cambiado drásticamente en su
alcance debido a una votación sobre una enmienda en Ia Segunda Comisión. Mi delegación lamenta que, en esta
forma, no hubiera sido posible una aprobación formal por la Asamblea General del proyecto de principios a que se
refiere su párrafo 2, pero quisikamos destacar el hecho de que la Asamblea General ha decidido ahora pedir a todos
los Estados que utilicen dichos principios como directrices y recomendaciones en la formulación de convenciones bik+
terales 0 multilaterales relativas a los recursos naturales compartidos por dos o más Estados, sobre la base de la
10 Véase Documentos Oficiales de la Asamblea General, trigésimo cuarto periodo de sesiones, Suplemento No. 25, pág.
103. 14
107a. sesión -18 de diciembre de 1979 2005
buena fe y con espíritu de buena vecindad, y en tal forma que beneficie y no perjudique el desarrollo y los intereses
de todos los países, en particular de los países en desarrollo. Mi delegacibn espera que la Asamblea General, en un futuro
periodo de sesiones, pueda adoptar dichos principios.
136. La delegacibn de los Paises Bajos también se unió al consenso sobre la resolución 34/ 188 y desea dejar cons-
tancia de que lamenta que no hubiera sido posible a los patrocinadores incluir en el texto diversas ideas que
presentaran en el debate varias delegaciones, incluyendo la mia. Nuestra delegación lamenta, en especial, el hecho de
que esta resolución general sobre el PNUMA, que propor-ciona importantes directrices de esta Asamblea General para
el trabajo del Consejo de Administración del PNUMA para el tio próximo, no dé directrices más explícitas para el
papel que debe desempeñar el Consejo de Administración en la elaboracibn de instrumentos para la integración de
@Aores ambientales en el proceso de desarrollo durante el tercer decenio de las Naciones Unidas para el desarrollo.
137. Sin embargo, mi delegación espera que el Consejo de Administracibn di la debida prioridad a su aportación en la
preparación y aplicacibn de la nueva estrategia internacional para el desarrollo,
138. Sr. HERRERA VEGAS (Argentina): La delegación argentina participó en la adopción por consenso de la
resolución 341186 por no contener ella ninguna disposición contraria a su posición en la materia.
139. De acuerdo con lo expresado en la Segunda Comisión por la delegación de Pakistán, en nombre de los patrocina-
dores del proyecto de resolución A/ 34/ C. 2/ L. 24/ Rev. 211 , al presentar dicho proyecto, hubiéramos preferido que la
Asamblea hubiese endosado el proyecto de principios a que se refiere su parrafo 2. Tal era, por otra parte, la recomen-
dación del Consejo de Administración del PNUMA y la del Secretario General en el iwiso bl del párrafo 12 de SU in-
forme contenido en el documento A/ 34/ 557 y Corr. 1.
140. A pesar de ello, mi delegación desea destacar que esta resolución contiene elementos positivos que constituyen un
avance para el desarrollo progresivo del derecho inter-nacional, de conformidad con los principios de la Carta de
las Naciones Unidas. En particular, los párrafos 2 y 3, al pedir a todos los Estados que utilicen los principios como
directrices y recomendaciones en la formulación y utili-zación armoniosa de los recursos naturales compartidos,
posibilitará de manera significativa la efectiva vigencia de estos principios transformándolos en normas obligatorias a
través de su incorporación en acuerdos bilaterales o multilaterales.
141. Esto, naturalmente, dejando a salvo el hecho de que algunos de los principios ya tienen carácter obligatorio por
ser normas reconocidas como tales en el derecho interna-cionaI, tal como lo declara expresamente el párrafo 2 de la
resolución.
1 1 Ibid., trigésimo cuarto período de sesiones, Segunda Comisión, 57%. sesión, e ibid., Segunda Comisión, Fascículo del período de
sesiones, correción.
142. Sr. JODAHL (Suecia) (interpretación del inglh): Mi delegación particip6 en el consenso sobre la resolución
34/ 186. Sin embargo, lamenta que ahora, al adoptar una resolución que "toma nota" del proyecto de principios,
todavía estemos en el mismo punto en donde estábamos el año pasado. Eso significa que hemos perdido un año en el
actual trabajo sobre el importante campo del derecho internacional en materia de medio ambiente, en el cual aún
tanto se necesita hacer.
143. También lamentamos que tan pocos gobiernos hayan tenido tiempo de estudiar y de hacer comentarios sobre los
15 principios respondiendo a la nota distribuida por el Director Ejecutivo del PNUMA en abril de este año. Sólo
podemos esperar que los largos debates sobre este tema celebrados en el anterior período de sesiones de la
Asamblea General y en éste, hayan podido interesar más a los gobiernos en esta cuesti6n. Esperamos que en el $10
próximo los gobiernos estudiarán los principios y los aplicarán en las convenciones y tratados que negocien y
concierten con los países vecinos.
144. Como señalamos cuando fue presentado original-mente en la Segunda Comisión el proyecto de resolución,
los principios forman una base de recomendaciones y directrices para las negociaciones entre los Estados a Rn de
preparar esos tratados y convenciones. Los principios constituyen, pues, un valioso elemento en el proceso de
elaboración de tratados. Podrían ser utilizados y tener carácter jurídico obligatorio si los países así lo decidieran,
formando así un modelo a aplicar que a la larga serviría para la creación de un derecho internacional en materia de
medio ambiente. Por lo tanto, sea que aprobemos 10s principios o que simplemente tomemos nota del ello, la
prueba final respecto a ellos será la acogida que le den los gobiernos en la concertación de acuerdos, tratados o
convenciones bilaterales o multilaterales.
145. Esperamos que durante los próximos años los go-biernos, al utilizar los principios, reconocerán en la práctica
su utilidad y valor y que, en consecuencia, la Asamblea General finalmente estad en situación de adoptarlos.
146. Sr. WORKU (Etiopía) (interpretación del ingZés): Mi delegación cree sinceramente que la Asamblea General ha
tomado una decisión muy realista sobre la cuestión refe-rente a los recursos compartidos por dos o más Estados. Es
adecuado que se haya evitado intervenir en una esfera que tiene un gran potencial para la controversia. En nuestra
opinibn, el objetivo de proteger los recursos naturales compartidos puede fomentarse mejor si se deja a esos
Estados que tomen resoluciones con espíritu de buena vecindad, sin ninguna injerencia en su soberania sobre SUS
recursos naturales. A nuestro juicio, es más eficaz una solución amistosa que otra impuesta por una resolución.
Etiopía siempre ha expresado su deseo y buena voluntad de cooperar sobre bases de equidad y justicia con sus vecinos.
147. Aun cuando mi delegación participó en el consen desgraciadamente aún tiene algunas dificultades con
párrafo 3 de la resolución. Continuaremos, pues, reservan nuestra posición sobre el fondo del asunto. 15
Asamblea General -Trigésimo cuarto periodo de sesiones -Sesiones Plenarias 2006
TEMA 16 DEL PROGRAMA
Elecciones para llenar vacantes en órganos subsidiarios (continuación*)
b) Elección de diecinueve miembros del Consejo de Admi-
nistración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente
153. Puesto que el número de candidatos para Africa, Asia, Europa oriental y América Latina es igual al número
de puestos vacantes en esos grupos, declaro que los candidatos mencionados han sido elegidos miembros del
Consejo de Administración del PNUMA, para el período de tres años que comienza el 1" de enero de 1980 [véase
párr. 158 infra] .
148. El PRESIDENTE (interpretacibn del inglés): La Asamblea General procederá ahora a elegir 19 miembros del
Consejo de Administración del PNUMA a fin de reemplazar a aquellos miembros cuyos mandatos expiran el 31 de
diciembre de 1979. Los 19 miembros salientes son: Argentina, Bangladesh, Bulgaria, Canadá, Costa de Marfil,
Chad, China, España, Filipinas, Francia, Ghana, Guatemala, Indonesia, Jamaica, Noruega, República Arabe Siria, Re-
pública Unida de Tanzania, Senegal y Yugoslavia. Estos miembros pueden ser reelectos inmediatamente.
154. Con respecto a las cuatro vacantes para Europa occidental y otros Estados hay cinco candidatos, Por 10
tanto, la Asamblea celebrará una votación para ese grupo.
149. Deseo recordar que, después del lo de enero de 1980, los siguientes Estados continuarán siendo miembros del
Consejo de Administración: Alemania, República Federal de, Argelia, Australia, Austria, Botswana, Brasil, Burundi,
Colombia, Dinamarca, Estados Unidos de América, Guinea, India, Irán, Iraq, Italia, Jamahiriya Arabe Libia, Japón,
Kenya, Kuwait, Liberia, Malasia, Malawi, México, Países Bajos, Pakistán, Panamá, Reino Unido de Gran Bretaña e
Irlanda del Norte, República Democrática Alemana, Repú-blica Socialista Soviética de Bielorrusia, Rumania, Tai-
landia, Trinidad y Tabago, Túnez, Turquía, Uganda, Unión de Repúblicas Socialistas SoviBticas, Uruguay, Venezuela y
Zaire. En consecuencia, estos 39 Estados no son elegibles,
155. De conformidad con la práctica actual, el número requerido de candidatos que reciba la mayor cantidad de
votos y no menos de la mayoría serán declarados electos. En caso de que haya empate para el último lugar, se
efectuará una votación limitada a aquellos candidatos que hayan obtenido igual número de votos. iPuedo considerar
que la Asamblea está de acuerdo con este procedimiento?
Asi queda acordado.
156. El PRESIDENTE (interpretación del in& S): Se distribuirån las cédulas de votación. Solicito de los represen-
tantes que usen solamente dichas c6dulas y que anoten los
nombres de los países por los cuales desean votar. Las cédulas de votaci6n indican el número de miembros por
elegir. Las que contengan más nombres que el número de vacantes serán declaradas nulas. LOS candidatos para las
cuatro vacantes son: Bélgica, Espafía, Francia, Nueva Zelandia y Suecia.
150. En virtud del artículo 92 del reglarnento, todas las elecciones se celebrarán por votación secreta y no habrá
presentacibn de candidaturas. Sin embargo, debo recordar las recomendaciones de la Mesa de la Asamblea, aprobadas
por la Asamblea General en su 4a. sesión plenaria, celebrada el 21 de septiembre de! corriente año, en el sentido de que
Por invitación del Presidente, el Sr. Vidal (República Dominicana) y el Sr. Zaimi (Marruecos) actúan como
escrutadores.
Se procede a VO tación secreta.
<' . . 4 se convierta en norma la práctica de prescindir de la
votación secreta en las elecciones para órganos subsi-diarios cuando el número de candidatos sea igual al
número de cargos por cubrirse, . . . a menos que una delegación solicite expresamente una votación sobre una
elecci6n determinada" [A/ 34/ 250, p& r. 1.61.
157. El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Pro-pongo que se suspenda la sesión mientras se efectúa el
escrutinio.
Se suspende la sesión a las 12.55 horas y se reanuda a las 13.30 horas
151. Deseo declarar que los Presidentes de los grupos regionales me han informado sobre las siguientes candida-
turas: para cinco vacantes correspondientes a Africa: Etiopía, Gabón, Mauritania, Sierra Leona y Sudti; para
cinco vacantes correspondientes a Asia: Arabia Saudita, Bangladesh, China, Emiratos Arabes Unidos e Indonesia;
para dos vacantes corresponalentes a Europa oriental: Bulgaria y Yugoslavia; para tres vacantes correspondientes a
América Latina: Argentina, Chile y Perú; para cuatro yacantes correspondientes a los Estados de Europa occi-
dental y otros Estados: Bélgica, España, Francia, Nueva Zelandia y Suecia,
158. El PRESIDENTE (interpretación del inglés): El resultado de la votación para la provisión de cuatro cargos
de Europa occidental y otros Estados en el Consejo de Administración del PNUMA el el siguiente:
Cédulas depositadas : Cédulas nulas :
Cédulas válidas : Abstenciones :
Número de votantes : Mayoria requerida :
145 0
145 0
145 73
Número de votos obtenidos:
152. Esto significa que hay un candidato de más en el Suecia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados. Bélgica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
i Nueva Zelandia . . , . . . . . . . . . . . . . . . . . , 112 í. .~_ -----Francia , . . . . . . . . . , . . . . . . . . . . . . . . . 103
*Reanudach de los trabajos de la 104~ 1. sesión. España . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 16
107a. sesión -18 de diciembre de 1979 2007
Arabia Saudita, Argentina, Bangladesh, Bélgica, Brcr'garia, Chile, China, Emiratos Arabes Unidos, Etiopia,
Francia, Gabón, Indonesia, Mauritania, Nueva Zelandia, Perú, Sierra Leona, Sudán, Suecia y Yugoslavia son
elegidos miembros del Consejo de Administración del Programa de las Naciones Wnidas para el Medio Ambiente
por un período de tres anos a contar del IQ enero de 1980 (decisión 34/ 320)
159. El PRESIDENTE (interpretacion del inglés): Deseo 'felicitar a los países que han resultado electos miembros del
Consejo de Administración del PNUMA. Quiero tambidn expresar mi agradecimiento a los escrutadores por la
asistencia que han prestado.
Se kvanta la sesión a las 13.3s horas. 17
STATUTE
OF THE
INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE
TABLE OF CONTENTS:
Article_1
Chapter I: Organization of the Court (Articles 2-33)
Chapter II: Competence of the Court (Articles 34 - 38)
Chapter III: Procedure (Articles 39 - 64)
Chapter IV: Advisory Opinions (Articles 65 - 68)
Chapter V: Amendment (Articles 69 & 70)
Article 1
The International Court of Justice established by the Charter of the United
Nations as the principal judicial organ of the United Nations shall be
constituted and shall function in accordance with the provisions of the present
Statute.
CHAPTER I
ORGANIZATION OF THE COURT
Article 2
The Court shall be composed of a body of independent judges, elected regardless
of their nationality from among persons of high moral character, who possess the
qualifications required in their respective countries for appointment to the
highest judicial offices, or are jurisconsults of recognized competence in
international law.
Article 3
1. The Court shall consist of fifteen members, no two of whom may be nationals
of the same state.
2. A person who for the purposes of membership in the Court could be regarded as
a national of more than one state shall be deemed to be a national of the one in
which he ordinarily exercises civil and political rights.
Article 4
1. The members of the Court shall be elected by the General Assembly and by the
Security Council from a list of persons nominated by the national groups in the
Permanent Court of Arbitration, in accordance with the following provisions.
2. In the case of Members of the United Nations not represented in the Permanent
Court of Arbitration, candidates shall be nominated by national groups appointed
for this purpose by their governments under the same conditions as those
prescribed for members of the Permanent Court of Arbitration by Article 44 of
the Convention of The Hague of 1907 for the pacific settlement of international
disputes.
3. The conditions under which a state which is a party to the present Statute
but is not a Member of the United Nations may participate in electing the
members of the Court shall, in the absence of a special agreement, be laid down
by the General Assembly upon recommendation of the Security Council.
Article 5
1. At least three months before the date of the election, the Secretary-General
of the United Nations shall address a written request to the members of the
Permanent Court of Arbitration belonging to the states which are parties to the
present Statute, and to the members of the national groups appointed under
Article 4, paragraph 2, inviting them to undertake, within a given time, by
national groups, the nomination of persons in a position to accept the duties of
a member of the Court.
2. No group may nominate more than four persons, not more than two of whom shall
be of their own nationality. In no case may the number of candidates nominated
by a group be more than double the number of seats to be filled.
Article 6
Before making these nominations, each national group is recommended to consult
its highest court of justice, its legal faculties and schools of law, and its
national academies and national sections of international academies devoted to
the study of law.
Article 7
1. The Secretary-General shall prepare a list in alphabetical order of all the
persons thus nominated. Save as provided in Article 12, paragraph 2, these shall
be the only persons eligible.
2. The Secretary-General shall submit this list to the General Assembly and to
the Security Council.
Article 8
The General Assembly and the Security Council shall proceed independently of one
another to elect the members of the Court.
Article 9
At every election, the electors shall bear in mind not only that the persons to
be elected should individually possess the qualifications required, but also
that in the body as a whole the representation of the main forms of civilization
and of the principal legal systems of the world should be assured.
Article 10
1. Those candidates who obtain an absolute majority of votes in the General
Assembly and in the Security Council shall be considered as elected.
2. Any vote of the Security Council, whether for the election of judges or for
the appointment of members of the conference envisaged in Article 12, shall be
taken without any distinction between permanent and non-permanent members of the
Security Council.
3. In the event of more than one national of the same state obtaining an
absolute majority of the votes both of the General Assembly and of the Security
Council, the eldest of these only shall be considered as elected.
Article 11
If, after the first meeting held for the purpose of the election, one or more
seats remain to be filled, a second and, if necessary, a third meeting shall
take place.
Article 12
1. If, after the third meeting, one or more seats still remain unfilled, a joint
conference consisting of six members, three appointed by the General Assembly
and three by the Security Council, may be formed at any time at the request of
either the General Assembly or the Security Council, for the purpose of choosing
by the vote of an absolute majority one name for each seat still vacant, to
submit to the General Assembly and the Security Council for their respective
acceptance.
2. If the joint conference is unanimously agreed upon any person who fulfills
the required conditions, he may be included in its list, even though he was not
included in the list of nominations referred to in Article 7.
3. If the joint conference is satisfied that it will not be successful in
procuring an election, those members of the Court who have already been elected
shall, within a period to be fixed by the Security Council, proceed to fill the
vacant seats by selection from among those candidates who have obtained votes
either in the General Assembly or in the Security Council.
4. In the event of an equality of votes among the judges, the eldest judge shall
have a casting vote.
Article 13
1. The members of the Court shall be elected for nine years and may be
re-elected; provided, however, that of the judges elected at the first election,
the terms of five judges shall expire at the end of three years and the terms of
five more judges shall expire at the end of six years.
2. The judges whose terms are to expire at the end of the above-mentioned
initial periods of three and six years shall be chosen by lot to be drawn by the
Secretary-General immediately after the first election has been completed.
3. The members of the Court shall continue to discharge their duties until their
places have been filled. Though replaced, they shall finish any cases which they
may have begun.
4. In the case of the resignation of a member of the Court, the resignation
shall be addressed to the President of the Court for transmission to the
Secretary-General. This last notification makes the place vacant.
Article 14
Vacancies shall be filled by the same method as that laid down for the first
election subject to the following provision: the Secretary-General shall, within
one month of the occurrence of the vacancy, proceed to issue the invitations
provided for in Article 5, and the date of the election shall be fixed by the
Security Council.
Article 15
A member of the Court elected to replace a member whose term of office has not
expired shall hold office for the remainder of his predecessor's term.
Article 16
1. No member of the Court may exercise any political or administrative function,
or engage in any other occupation of a professional nature.
2. Any doubt on this point shall be settled by the decision of the Court.
Article 17
1. No member of the Court may act as agent, counsel, or advocate in any case.
2. No member may participate in the decision of any case in which he has
previously taken part as agent, counsel, or advocate for one of the parties, or
as a member of a national or international court, or of a commission of enquiry,
or in any other capacity.
3. Any doubt on this point shall be settled by the decision of the Court.
Article 18
1. No member of the Court can be dismissed unless, in the unanimous opinion of
the other members, he has ceased to fulfill the required conditions.
2. Formal notification thereof shall be made to the Secretary-General by the
Registrar.
3. This notification makes the place vacant.
Article 19
The members of the Court, when engaged on the business of the Court, shall enjoy
diplomatic privileges and immunities.
Article 20
Every member of the Court shall, before taking up his duties, make a solemn
declaration in open court that he will exercise his powers impartially and
conscientiously.
Article 21
1. The Court shall elect its President and Vice-President for three years; they
may be re-elected.
2. The Court shall appoint its Registrar and may provide for the appointment of
such other officers as may be necessary.
Article 22
1. The seat of the Court shall be established at The Hague. This, however, shall
not prevent the Court from sitting and exercising its functions elsewhere
whenever the Court considers it desirable.
2. The President and the Registrar shall reside at the seat of the Court.
Article 23
1. The Court shall remain permanently in session, except during the judicial
vacations, the dates and duration of which shall be fixed by the Court.
2. Members of the Court are entitled to periodic leave, the dates and duration
of which shall be fixed by the Court, having in mind the distance between The
Hague and the home of each judge.
3. Members of the Court shall be bound, unless they are on leave or prevented
from attending by illness or other serious reasons duly explained to the
President, to hold themselves permanently at the disposal of the Court.
Article 24
1. If, for some special reason, a member of the Court considers that he should
not take part in the decision of a particular case, he shall so inform the
President.
2. If the President considers that for some special reason one of the members of
the Court should not sit in a particular case, he shall give him notice
accordingly.
3. If in any such case the member Court and the President disagree, the matter
shall be settled by the decision of the Court.
Article 25
1. The full Court shall sit except when it is expressly provided otherwise in
the present Statute.
2. Subject to the condition that the number of judges available to constitute
the Court is not thereby reduced below eleven, the Rules of the Court may
provide for allowing one or more judges, according to circumstances and in
rotation, to be dispensed from sitting.
3. A quorum of nine judges shall suffice to constitute the Court.
Article 26
1. The Court may from time to time form one or more chambers, composed of three
or more judges as the Court may determine, for dealing with particular
categories of cases; for example, labour cases and cases relating to transit and
communications.
2. The Court may at any time form a chamber for dealing with a particular case.
The number of judges to constitute such a chamber shall be determined by the
Court with the approval of the parties.
3. Cases shall be heard and determined by the chambers provided for in this
article if the parties so request.
Article 27
A judgment given by any of the chambers provided for in Articles 26 and 29 shall
be considered as rendered by the Court.
Article 28
The chambers provided for in Articles 26 and 29 may, with the consent of the
parties, sit and exercise their functions elsewhere than at The Hague.
Article 29
With a view to the speedy dispatch of business, the Court shall form annually a
chamber composed of five judges which, at the request of the parties, may hear
and determine cases by summary procedure. In addition, two judges shall be
selected for the purpose of replacing judges who find it impossible to sit.
Article 30
1. The Court shall frame rules for carrying out its functions. In particular, it
shall lay down rules of procedure.
2. The Rules of the Court may provide for assessors to sit with the Court or
with any of its chambers, without the right to vote.
Article 31
1. Judges of the nationality of each of the parties shall retain their right to
sit in the case before the Court.
2. If the Court includes upon the Bench a judge of the nationality of one of the
parties, any other party may choose a person to sit as judge. Such person shall
be chosen preferably from among those persons who have been nominated as
candidates as provided in Articles 4 and 5.
3. If the Court includes upon the Bench no judge of the nationality of the
parties, each of these parties may proceed to choose a judge as provided in
paragraph 2 of this Article.
4. The provisions of this Article shall apply to the case of Articles 26 and 29.
In such cases, the President shall request one or, if necessary, two of the
members of the Court forming the chamber to give place to the members of the
Court of the nationality of the parties concerned, and, failing such, or if they
are unable to be present, to the judges specially chosen by the parties.
5. Should there be several parties in the same interest, they shall, for the
purpose of the preceding provisions, be reckoned as one party only. Any doubt
upon this point shall be settled by the decision of the Court.
6. Judges chosen as laid down in paragraphs 2, 3, and 4 of this Article shall
fulfil the conditions required by Articles 2, 17 (paragraph 2), 20, and 24 of
the present Statute. They shall take part in the decision on terms of complete
equality with their colleagues.
Article 32
1. Each member of the Court shall receive an annual salary.
2. The President shall receive a special annual allowance.
3. The Vice-President shall receive a special allowance for every day on which
he acts as President.
4. The judges chosen under Article 31, other than members of the Court, shall
receive compensation for each day on which they exercise their functions.
5. These salaries, allowances, and compensation shall be fixed by the General
Assembly. They may not be decreased during the term of office.
6. The salary of the Registrar shall be fixed by the General Assembly on the
proposal of the Court.
7. Regulations made by the General Assembly shall fix the conditions under which
retirement pensions may be given to members of the Court and to the Registrar,
and the conditions under which members of the Court and the Registrar shall have
their travelling expenses refunded.
8. The above salaries, allowances, and compensation shall be free of all
taxation.
Article 33
The expenses of the Court shall be borne by the United Nations in such a manner
as shall be decided by the General Assembly.
CHAPTER II
COMPETENCE OF THE COURT
Article 34
1. Only states may be parties in cases before the Court.
2. The Court, subject to and in conformity with its Rules, may request of public
international organizations information relevant to cases before it, and shall
receive such information presented by such organizations on their own
initiative.
3. Whenever the construction of the constituent instrument of a public
international organization or of an international convention adopted thereunder
is in question in a case before the Court, the Registrar shall so notify the
public international organization concerned and shall communicate to it copies
of all the written proceedings.
Article 35
1. The Court shall be open to the states parties to the present Statute.
2. The conditions under which the Court shall be open to other states shall,
subject to the special provisions contained in treaties in force, be laid down
by the Security Council, but in no case shall such conditions place the parties
in a position of inequality before the Court.
3. When a state which is not a Member of the United Nations is a party to a
case, the Court shall fix the amount which that party is to contribute towards
the expenses of the Court. This provision shall not apply if such state is
bearing a share of the expenses of the Court
Article 36
1. The jurisdiction of the Court comprises all cases which the parties refer to
it and all matters specially provided for in the Charter of the United Nations
or in treaties and conventions in force.
2. The states parties to the present Statute may at any time declare that they
recognize as compulsory ipso facto and without special agreement, in relation to
any other state accepting the same obligation, the jurisdiction of the Court in
all legal disputes concerning:
a. the interpretation of a treaty;
b. any question of international law;
c. the existence of any fact which, if established, would constitute a breach of
an international obligation;
d. the nature or extent of the reparation to be made for the breach of an
international obligation.
3. The declarations referred to above may be made unconditionally or on
condition of reciprocity on the part of several or certain states, or for a
certain time.
4. Such declarations shall be deposited with the Secretary-General of the United
Nations, who shall transmit copies thereof to the parties to the Statute and to
the Registrar of the Court.
5. Declarations made under Article 36 of the Statute of the Permanent Court of
International Justice and which are still in force shall be deemed, as between
the parties to the present Statute, to be acceptances of the compulsory
jurisdiction of the International Court of Justice for the period which they
still have to run and in accordance with their terms.
6. In the event of a dispute as to whether the Court has jurisdiction, the
matter shall be settled by the decision of the Court.
Article 37
Whenever a treaty or convention in force provides for reference of a matter to a
tribunal to have been instituted by the League of Nations, or to the Permanent
Court of International Justice, the matter shall, as between the parties to the
present Statute, be referred to the International Court of Justice.
Article 38
1. The Court, whose function is to decide in accordance with international law
such disputes as are submitted to it, shall apply:
a. international conventions, whether general or particular, establishing rules
expressly recognized by the contesting states;
b. international custom, as evidence of a general practice accepted as law;
c. the general principles of law recognized by civilized nations;
d. subject to the provisions of Article 59, judicial decisions and the teachings
of the most highly qualified publicists of the various nations, as subsidiary
means for the determination of rules of law.
2. This provision shall not prejudice the power of the Court to decide a case ex
aequo et bono, if the parties agree thereto.
CHAPTER III
PROCEDURE
Article 39
1. The official languages of the Court shall be French and English. If the
parties agree that the case shall be conducted in French, the judgment shall be
delivered in French. If the parties agree that the case shall be conducted in
English, the judgment shall be delivered in English.
2. In the absence of an agreement as to which language shall be employed, each
party may, in the pleadings, use the language which it prefers; the decision of
the Court shall be given in French and English. In this case the Court shall at
the same time determine which of the two texts shall be considered as
authoritative.
3. The Court shall, at the request of any party, authorize a language other than
French or English to be used by that party.
Article 40
1. Cases are brought before the Court, as the case may be, either by the
notification of the special agreement or by a written application addressed to
the Registrar. In either case the subject of the dispute and the parties shall
be indicated.
2. The Registrar shall forthwith communicate the application to all concerned.
3. He shall also notify the Members of the United Nations through the
Secretary-General, and also any other states entitled to appear before the
Court.
Article 41
1. The Court shall have the power to indicate, if it considers that
circumstances so require, any provisional measures which ought to be taken to
preserve the respective rights of either party.
2. Pending the final decision, notice of the measures suggested shall forthwith
be given to the parties and to the Security Council
Article 42
1. The parties shall be represented by agents.
2. They may have the assistance of counsel or advocates before the Court.
3. The agents, counsel, and advocates of parties before the Court shall enjoy
the privileges and immunities necessary to the independent exercise of their
duties.
Article 43
1. The procedure shall consist of two parts: written and oral.
2. The written proceedings shall consist of the communication to the Court and
to the parties of memorials, counter-memorials and, if necessary, replies; also
all papers and documents in support.
3. These communications shall be made through the Registrar, in the order and
within the time fixed by the Court.
4. A certified copy of every document produced by one party shall be
communicated to the other party.
5. The oral proceedings shall consist of the hearing by the Court of witnesses,
experts, agents, counsel, and advocates.
Article 44
1. For the service of all notices upon persons other than the agents, counsel,
and advocates, the Court shall apply direct to the government of the state upon
whose territory the notice has to be served.
2. The same provision shall apply whenever steps are to be taken to procure
evidence on the spot.
Article 45
The hearing shall be under the control of the President or, if he is unable to
preside, of the Vice-President; if neither is able to preside, the senior judge
present shall preside.
Article 46
The hearing in Court shall be public, unless the Court shall decide otherwise,
or unless the parties demand that the public be not admitted .
Article 47
1. Minutes shall be made at each hearing and signed by the Registrar and the
President.
2. These minutes alone shall be authentic.
Article 48
The Court shall make orders for the conduct of the case, shall decide the form
and time in which each party must conclude its arguments, and make all
arrangements connected with the taking of evidence.
Article 49
The Court may, even before the hearing begins, call upon the agents to produce
any document or to supply any explanations. Formal note shall be taken of any
refusal.
Article 50
The Court may, at any time, entrust any individual, body, bureau, commission, or
other organization that it may select, with the task of carrying out an enquiry
or giving an expert opinion.
Article 51
During the hearing any relevant questions are to be put to the witnesses and
experts under the conditions laid down by the Court in the rules of procedure
referred to in Article 30.
Article 52
After the Court has received the proofs and evidence within the time specified
for the purpose, it may refuse to accept any further oral or written evidence
that one party may desire to present unless the other side consents.
Article 53
1. Whenever one of the parties does not appear before the Court, or fails to
defend its case, the other party may call upon the Court to decide in favour of
its claim.
2. The Court must, before doing so, satisfy itself, not only that it has
jurisdiction in accordance with Articles 36 and 37, but also that the claim is
well founded in fact and law.
Article 54
1. When, subject to the control of the Court, the agents, counsel, and advocates
have completed their presentation of the case, the President shall declare the
hearing closed.
2. The Court shall withdraw to consider the judgment.
3. The deliberations of the Court shall take place in private and remain secret.
Article 55
1. All questions shall be decided by a majority of the judges present.
2. In the event of an equality of votes, the President or the judge who acts in
his place shall have a casting vote.
Article 56
1. The judgment shall state the reasons on which it is based.
2. It shall contain the names of the judges who have taken part in the decision.
Article 57
If the judgment does not represent in whole or in part the unanimous opinion of
the judges, any judge shall be entitled to deliver a separate opinion.
Article 58
The judgment shall be signed by the President and by the Registrar. It shall be
read in open court, due notice having been given to the agents.
Article 59
The decision of the Court has no binding force except between the parties and in
respect of that particular case.
Article 60
The judgment is final and without appeal. In the event of dispute as to the
meaning or scope of the judgment, the Court shall construe it upon the request
of any party.
Article 61
1. An application for revision of a judgment may be made only when it is based
upon the discovery of some fact of such a nature as to be a decisive factor,
which fact was, when the judgment was given, unknown to the Court and also to
the party claiming revision, always provided that such ignorance was not due to
negligence.
2. The proceedings for revision shall be opened by a judgment of the Court
expressly recording the existence of the new fact, recognizing that it has such
a character as to lay the case open to revision, and declaring the application
admissible on this ground.
3. The Court may require previous compliance with the terms of the judgment
before it admits proceedings in revision.
4. The application for revision must be made at latest within six months of the
discovery of the new fact.
5. No application for revision may be made after the lapse of ten years from the
date of the judgment.
Article 62
l. Should a state consider that it has an interest of a legal nature which may
be affected by the decision in the case, it may submit a request to the Court to
be permitted to intervene.
2 It shall be for the Court to decide upon this request.
Article 63
1. Whenever the construction of a convention to which states other than those
concerned in the case are parties is in question, the Registrar shall notify all
such states forthwith.
2. Every state so notified has the right to intervene in the proceedings; but if
it uses this right, the construction given by the judgment will be equally
binding upon it.
Article 64
Unless otherwise decided by the Court, each party shall bear its own costs.
CHAPTER IV
ADVISORY OPINIONS
Article 65
1. The Court may give an advisory opinion on any legal question at the request
of whatever body may be authorized by or in accordance with the Charter of the
United Nations to make such a request.
2. Questions upon which the advisory opinion of the Court is asked shall be laid
before the Court by means of a written request containing an exact statement of
the question upon which an opinion is required, and accompanied by all documents
likely to throw light upon the question.
Article 66
1. The Registrar shall forthwith give notice of the request for an advisory
opinion to all states entitled to appear before the Court.
2. The Registrar shall also, by means of a special and direct communication,
notify any state entitled to appear before the Court or international
organization considered by the Court, or, should it not be sitting, by the
President, as likely to be able to furnish information on the question, that the
Court will be prepared to receive, within a time limit to be fixed by the
President, written statements, or to hear, at a public sitting to be held for
the purpose, oral statements relating to the question.
3. Should any such state entitled to appear before the Court have failed to
receive the special communication referred to in paragraph 2 of this Article,
such state may express a desire to submit a written statement or to be heard;
and the Court will decide.
4. States and organizations having presented written or oral statements or both
shall be permitted to comment on the statements made by other states or
organizations in the form, to the extent, and within the time limits which the
Court, or, should it not be sitting, the President, shall decide in each
particular case. Accordingly, the Registrar shall in due time communicate any
such written statements to states and organizations having submitted similar
statements.
Article 67
The Court shall deliver its advisory opinions in open court, notice having been
given to the Secretary-General and to the representatives of Members of the
United Nations, of other states and of international organizations immediately
concerned.
Article 68
In the exercise of its advisory functions the Court shall further be guided by
the provisions of the present Statute which apply in contentious cases to the
extent to which it recognizes them to be applicable.
CHAPTER V
AMENDMENT
Article 69
Amendments to the present Statute shall be effected by the same procedure as is
provided by the Charter of the United Nations for amendments to that Charter,
subject however to any provisions which the General Assembly upon recommendation
of the Security Council may adopt concerning the participation of states which
are parties to the present Statute but are not Members of the United Nations.
Article 70
The Court shall have power to propose such amendments to the present Statute as
it may deem necessary, through written communications to the Secretary-General,
for consideration in conformity with the provisions of Article 69.
Home PageWhat's newDocketDecisionsGeneral InformationBasic
documentsPublicationsSearch
ESTATUTO
DE LA
CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA
TABLA DE MATERIAS
Artículo 1
Capítulo I: Organización de la Corte (Artículos 2 - 33)
Capítulo II: Competencia de la Corte (Artículos 34 - 38)
Capítulo III: Procedimiento (Artículos 39 - 64)
Capítulo IV: Opiniones Consultivas (Artículos 65 - 68)
Capítulo V: Reformas (Artículos 69 y 70)
ESTATUTO DE LA CORTE
INTERNACIONAL DE JUSTICIA
Artículo 1
LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA establecida por la Carta de las Naciones
Unidas, como órgano judicial principal de las Naciones Unidas, quedará
constituida y funcionará conforme a las disposiciones del presente Estatuto.
CAPITULO I
ORGANIZACION DE LA CORTE
Artículo 2
La Corte será un cuerpo de magistrados independientes elegidos, sin tener en
cuenta su nacionalidad, de entre personas que gocen de alta consideración moral
y que reunan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas
funciones judiciales en sus respectivos países, o que sean jurisconsultos de
reconocida competencia en materia de derecho internacional.
Artículo 3
1. La Corte se compondrá de quince miembros, de los cuales no podrá haber dos
que sean nacionales del mismo Estado.
2. Toda persona que para ser elegida miembro de la Corte pudiera ser tenida por
nacional de más de un Estado, será considerada nacional del Estado donde ejerza
ordinariamente sus derechos civiles y políticos.
Artículo 4
1. Los miembros de la Corte serán elegidos por la Asamblea General y el Consejo
de Seguridad de una nómina de candidatos propuestos por los grupos nacionales de
la Corte Permanente de Arbitraje, de conformidad con las disposiciones
siguientes.
2. En el caso de los Miembros de las Naciones Unidas que no estén representados
en la Corte Permanente de Arbitraje, los candidatos serán propuestos por grupos
nacionales que designen a este efecto sus respectivos gobiernos, en condiciones
iguales a las estipuladas para los miembros de la Corte Permanente de Arbitraje
por el Artículo 44 de la Convención de La Haya de 1907, sobre arreglo pacífico
de las controversias internacionales.
3. A falta de acuerdo especial, la Asamblea General fijará, previa recomendación
del Consejo de Seguridad, las condiciones en que pueda participar en la elección
de los miembros de la Corte, un Estado que sea parte en el presente Estatuto sin
ser Miembro de las Naciones Unidas.
Artículo 5
1. Por lo menos tres meses antes de la fecha de la elección, el Secretario
General de las Naciones Unidas invitará por escrito a los miembros de la Corte
Permanente de Arbitraje pertenecientes a los Estados partes en este Estatuto y a
los miembros de los grupos nacionales designados según el párrafo 2 del Artículo
4 a que, dentro de un plazo determinado y por grupos nacionales, propongan como
candidatos a personas que estén en condiciones de desempeñar las funciones de
miembros de la Corte.
2. Ningún grupo podrá proponer más de cuatro candidatos, de los cuales no más de
dos serán de su misma nacionalidad. El número de candidatos propuestos por un
grupo no será, en ningún caso, mayor que el doble del número de plazas por
llenar.
Artículo 6
Antes de proponer estos candidatos, se recomienda a cada grupo nacional que
consulte con su mas alto tribunal de justicia, sus facultades y escuelas de
derecho, sus academias nacionales y las secciones nacionales de academias
internacionales dedicadas al estudio del derecho.
Artículo 7
1. El Secretario General de las Naciones Unidas preparará una lista por orden
alfabético de todas las personas así designadas. Salvo lo que se dispone en el
párrafo 2 del Artículo 12, únicamente esas personas serán elegibles.
2. El Secretario General presentará esta lista a la Asamblea General y al
Consejo de Seguridad.
Artículo 8
La Asamblea General y el Consejo de Seguridad procederán independientemente a la
elección de los miembros de la Corte.
Artículo 9
En toda elección, los electores tendrán en cuenta no sólo que las personas que
hayan de elegirse reúnan individualmente las condiciones requeridas, sino
también que en el conjunto estén representadas las grandes civilizaciones y los
principales sistemas jurídicos del mundo.
Artículo 10
1. Se considerarán electos los candidatos que obtengan una mayoría absoluta de
votos en la Asamblea General y en el Consejo de Seguridad.
2. En las votaciones del Consejo de Seguridad, sean para elegir magistrados o
para designar los miembros de la comisión prevista en el Artículo 12, no habrá
distinción alguna entre miembros permanentes y miembros no permanentes del
Consejo de Seguridad.
3. En el caso de que más de un nacional del mismo Estado obtenga una mayoría
absoluta de votos tanto en la Asamblea General como en el Consejo de Seguridad,
se considerará electo el de mayor edad.
Artículo 11
Si después de la primera sesión celebrada para las elecciones quedan todavía una
o más plazas por llenar, se celebrará una segunda sesión y, si necesario fuere,
una tercera.
Artículo 12
1. Si después de la tercera sesión para elecciones quedan todavía una o más
plazas por llenar, se podrá constituir en cualquier momento, a petición de la
Asamblea General o del Consejo de Seguridad, una comisión conjunta compuesta de
seis miembros, tres nombrados por la Asamblea General y tres por el Consejo de
Seguridad, con el objeto de escoger, por mayoría absoluta de votos, un nombre
para cada plaza aún vacante, a fin de someterlo a la aprobación respectiva de la
Asamblea General y del Consejo de Seguridad.
2. Si la comisión conjunta acordare unánimemente proponer a una persona que
satisfaga las condiciones requeridas, podrá incluirla en su lista, aunque esa
persona no figure en la lista de candidatos a que se refiere el Artículo 7.
3. Si la comisión conjunta llegare a la conclusión de que no logrará asegurar la
elección, los miembros de la Corte ya electos llenarán las plazas vacantes
dentro del término que fije el Consejo de Seguridad, escogiendo a candidatos que
hayan recibido votos en la Asamblea General o en el Consejo de Seguridad.
4. En caso de empate en la votación, el magistrado de mayor edad decidirá con su
voto.
Artículo 13
1. Los miembros de la Corte desempeñarán sus cargos por nueve años, y podrán ser
reelectos. Sin embargo, el periodo de cinco de los magistrados electos en la
primera elección expirará a los tres años, y el periodo de otros cinco
magistrados expirará a los seis años.
2. Los magistrados cuyos periodos hayan de expirar al cumplirse los mencionados
periodos iniciales de tres y de seis años, serán designados mediante sorteo que
efectuará el Secretario General de las Naciones Unidas inmediatamente después de
terminada la primera elección.
3. Los miembros de la Corte continuarán desempeñando las funciones de sus cargos
hasta que tomen posesión sus sucesores. Después de reemplazados, continuarán
conociendo de los casos que hubieren iniciado, hasta su terminación.
4. Si renunciare un miembro de la Corte, dirigirá la renuncia al Presidente de
la Corte, quien la transmitirá al Secretario General de las Naciones Unidas.
Esta última notificación determinará la vacante del cargo.
Artículo 14
Las vacantes se llenarán por el mismo procedimiento seguido en la primera
elección, con arreglo a la disposición siguiente: dentro de un mes de ocurrida
la vacante, el Secretario General de las Naciones Unidas extenderá las
invitaciones que dispone el Articulo 5, y el Consejo de Seguridad fijará la
fecha de la elección.
Artículo 15
Todo miembro de la Corte electo para reemplazar a otro que no hubiere terminado
su periodo desempeñará el cargo por el resto del periodo de su predecesor.
Artículo 16
1. Ningún miembro de la Corte podrá ejercer función política o administrativa
alguna, ni dedicarse a ninguna otra ocupación de carácter profesional.
2. En caso de duda, la Corte decidirá.
Artículo 17
1. Los miembros de la Corte no podrán ejercer funciones de agente, consejero o
abogado en ningún asunto.
2. No podrán tampoco participar en la decisión de ningún asunto en que hayan
intervenido anteriormente como agentes, consejeros o abogados de cualquiera de
las partes, o como miembros de un tribunal nacional o internacional o de una
comisión investigadora, o en cualquier otra calidad.
3. En caso de duda, la Corte decidirá.
Artículo 18
1. No será separado del cargo ningún miembro de la Corte a menos que, a juicio
unánime de los demás miembros, haya dejado de satisfacer las condiciones
requeridas.
2. El Secretario de la Corte comunicará oficialmente lo anterior al Secretario
General de las Naciones Unidas.
3. Esta comunicación determinará la vacante del cargo.
Artículo 19
En el ejercicio de las funciones del cargo, los miembros de la Corte gozarán de
privilegios e inmunidades diplomáticos.
Artículo 20
Antes de asumir las obligaciones del cargo, cada miembro de la Corte declarará
solemnemente, en sesión pública, que ejercerá sus atribuciones con toda
imparcialidad y conciencia.
Artículo 21
1. La Corte elegirá por tres años a su Presidente y Vicepresidente; éstos podrán
ser reelectos.
2. La Corte nombrará su Secretario y podrá disponer el nombramiento de los demás
funcionarios que fueren menester.
Artículo 22
1. La sede de la Corte será La Haya. La Corte podrá, sin embargo, reunirse y
funcionar en cualquier otro lugar cuando lo considere conveniente.
2. El Presidente y el Secretario residirán en la sede de la Corte.
Artículo 23
1. La Corte funcionará permanentemente, excepto durante las vacaciones
judiciales, cuyas fechas y duración fijará la misma Corte.
2. Los miembros de la Corte tienen derecho a usar de licencias periódicas, cuyas
fechas y duración fijará la misma Corte, teniendo en cuenta la distancia de La
Haya al domicilio de cada magistrado.
3. Los miembros de la Corte tienen la obligación de estar en todo momento a
disposición de la misma, salvo que estén en uso de licencia o impedidos de
asistir por enfermedad o por razones graves debidamente explicadas al
Presidente.
Artículo 24
1. Si por alguna razón especial uno de los miembros de la Corte considerare que
no debe participar en la decisión de determinado asunto, lo hará saber así al
Presidente.
2. Si el Presidente considerare que uno de los miembros de la Corte no debe
conocer de determinado asunto por alguna razón especial, así se lo hará saber.
3. Si en uno de estos casos el miembro de la Corte y el Presidente estuvieren en
desacuerdo, la cuestión será resuelta por la Corte.
Artículo 25
1. Salvo lo que expresamente disponga en contrario este Estatuto, la Corte
ejercerá sus funciones en sesión plenaria.
2. El Reglamento de la Corte podrá disponer que, según las circunstancias y por
turno, se permita a uno o más magistrados no asistir a las sesiones, a condición
de que no se reduzca a menos de once el número de magistrados disponibles para
constituir la Corte.
3. Bastará un quórum de nueve magistrados para constituir la Corte.
Artículo 26
1. Cada vez que sea necesario, la Corte podrá constituir una o más Salas
compuestas de tres o más magistrados, según lo disponga la propia Corte, para
conocer de determinadas categorías de negocios, como los litigios de trabajo y
los relativos al tránsito y las comunicaciones.
2. La Corte podrá constituir en cualquier tiempo una Sala para conocer de un
negocio determinado. La Corte fijará, con la aprobación de las partes, el número
de magistrados de que se compondrá dicha Sala.
3. Si las partes lo solicitaren, las Salas de que trate este Artículo oirán y
fallarán los casos.
Artículo 27
Se considerará dictada por la Corte la sentencia que dicte cualquiera de las
Salas de que tratan los Artículos 26 y 29.
Artículo 28
La Salas de que tratan los Artículos 26 y 29 podrán reunirse y funcionar, con el
consentimiento de las partes, en cualquier lugar que no sea La Haya.
Artículo 29
Con el fin de facilitar el pronto despacho de los asuntos, la Corte constituirá
anualmente una Sala de cinco magistrados que, a petición de las partes, podrá
oír y fallar casos sumariamente. Se designarán además dos magistrados para
reemplazar a los que no pudieren actuar.
Artículo 30
1. La Corte formulará un reglamento mediante el cual determinará la manera de
ejercer sus funciones. Establecerá, en particular, sus reglas de procedimiento.
2. El Reglamento de la Corte podrá disponer que haya asesores con asiento en la
Corte o en cualquiera de sus Salas, pero sin derecho a voto.
Artículo 31
1. Los magistrados de la misma nacionalidad de cada una de las partes litigantes
conservarán su derecho a participar en la vista del negocio de que conoce la
Corte.
2. Si la Corte incluyere entre los magistrados del conocimiento uno de la
nacionalidad de una de las partes, cualquier otra parte podrá designar a una
persona de su elección para que tome asiento en calidad de magistrado. Esa
persona deberá escogerse preferiblemente de entre las que hayan sido propuestas
como candidatos de acuerdo con los Artículos 4 y 5.
3. Si la Corte no incluyere entre los magistrados del conocimiento ningún
magistrado de la nacionalidad de las partes, cada una de éstas podrá designar
uno de acuerdo con el párrafo 2 de este Artículo.
4. Las disposiciones de este Artículo se aplicarán a los casos de que tratan los
Artículos 26 y 29. En tales casos, el Presidente pedirá a uno de los miembros de
la Corte que constituyen la Sala, o a dos de ellos, si fuere necesario, que
cedan sus puestos a los miembros de la Corte que sean de la nacionalidad de las
partes interesadas, y si no los hubiere, o si estuvieren impedidos, a los
magistrados especialmente designados por las partes.
5. Si varias partes tuvieren un mismo interés, se contarán como una sola parte
para los fines de las disposiciones precedentes. En caso de duda, la Corte
decidirá.
6. Los magistrados designados según se dispone en los párrafos 2, 3 y 4 del
presente Artículo, deberán tener las condiciones requeridas por los Artículos 2,
17 (párrafo 2), 20 y 24 del presente Estatuto, y participarán en las decisiones
de la Corte en términos de absoluta igualdad con sus colegas.
Artículo 32
1. Cada miembro de la Corte percibirá un sueldo anual.
2. El Presidente percibirá un estipendio anual especial.
3. El Vicepresidente percibirá un estipendio especial por cada día que desempeñe
las funciones de Presidente.
4. Los magistrados designados de acuerdo con el artículo 31, que no sean
miembros de la Corte, percibirán remuneración por cada día que desempeñen las
funciones del cargo.
5. Los sueldos, estipendios y remuneraciones serán fijados por la Asamblea
General, y no podrán ser disminuidos durante el periodo del cargo.
6. El sueldo del Secretario será fijado por la Asamblea General a propuesta de
la Corte.
7. La Asamblea General fijará por reglamento las condiciones para conceder
pensiones de retiro a los miembros de la Corte y al Secretario, como también las
que rijan el reembolso de gastos de viaje a los miembros de la Corte y al
Secretario.
8. Los sueldos, estipendios y remuneraciones arriba mencionados estarán exentos
de toda clase de impuestos.
Artículo 33
Los gastos de la Corte serán sufragados por las Naciones Unidas de la manera que
determine la Asamblea General.
CAPITULO II
COMPETENCIA DE LA CORTE
Artículo 34
1. Sólo los Estados podrán ser partes en casos ante la Corte.
2. Sujeta a su propio Reglamento y de conformidad con el mismo, la Corte podrá
solicitar de organizaciones internacionales públicas información relativa a
casos que se litiguen ante la Corte, y recibirá la información que dichas
organizaciones envíen a iniciativa propia.
3. Cuando en un caso que se litigue ante la Corte se discuta la interpretación
del instrumento constitutivo de una organización internacional pública, o de una
convención internacional concertada en virtud del mismo, el Secretario lo
comunicará a la respectiva organización internacional pública y le enviará
copias de todo el expediente.
Artículo 35
1. La Corte estará abierta a los Estados partes en este Estatuto.
2. Las condiciones bajo las cuales la Corte estará abierta a otros Estados serán
fijadas por el Consejo de Seguridad con sujeción a las disposiciones speciales
de los tratados vigentes, pero tales condiciones no podrán en manera alguna
colocar a las partes en situación de desigualdad ante la Corte.
3. Cuando un Estado que no es Miembro de las Naciones Unidas sea parte en un
negocio, la Corte fijará la cantidad con que dicha parte debe contribuir a los
gastos de la Corte. Esta disposición no es aplicable cuando dicho Estado
contribuye a los gastos de la Corte.
Artículo 36
1. La competencia de la Corte se extiende a todos los litigios que las partes le
sometan y a todos los asuntos especialmente previstos en la Carta de las
Naciones Unidas o en los tratados y convenciones vigentes.
2. Los Estados partes en el presente Estatuto podrán declarar en cualquier
momento que reconocen como obligatoria ipso facto y sin convenio especial,
respecto a cualquier otro Estado que acepte la misma obligación, la jurisdicción
de la Corte en todas las controversias de orden jurídico que versen sobre:
a. la interpretación de un tratado;
b. cualquier cuestión de derecho internacional;
c. la existencia de todo hecho que, si fuere establecido, constituiría violación
de una obligación internacional;
d. la naturaleza o extensión de la reparación que ha de hacerse por el
quebrantamiento de una obligación internacional.
3. La declaración a que se refiere este Artículo podrá hacerse
incondicionalmente o bajo condición de reciprocidad por parte de varios o
determinados Estados, o por determinado tiempo.
4. Estas declaraciones serán remitidas para su depósito al Secretario General de
las Naciones Unidas, quien transmitirá copias de ellas a las partes en este
Estatuto y al Secretario de la Corte.
5. Las declaraciones hechas de acuerdo con el Artículo 36 del Estatuto de la
Corte Permanente de Justicia Internacional que estén aún vigentes, serán
consideradas, respecto de las partes en el presente Estatuto, como aceptación de
la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia por el periodo
que aún les quede de vigencia y conforme a los términos de dichas declaraciones.
6. En caso de disputa en cuanto a si la Corte tiene o no jurisdicción, la Corte
decidirá.
Artículo 37
Cuando un tratado o convención vigente disponga que un asunto sea sometido a una
jurisdicción que debía instituir la Sociedad de las Naciones, o a la Corte
Permanente de Justicia Internacional, dicho asunto, por lo que respecta a las
partes en este Estatuto, será sometido a la Corte Internacional de Justicia.
Artículo 38
1. La Corte, cuya función es decidir conforme al derecho internacional las
controversias que le sean sometidas, deberá aplicar:
a. las convenciones internacionales, sean generales o particulares, que
establecen reglas expresamente reconocidas por los Estados litigantes;
b. la costumbre internacional como prueba de una práctica generalmente aceptada
como derecho;
c. los principios generales de derecho reconocidos por las naciones civilizadas;
d. las decisiones judiciales y las doctrinas de los publicistas de mayor
competencia de las distintas naciones, como medio auxiliar para la determinación
de las reglas de derecho, sin perjuicio de lo dispuesto en el Artículo 59.
2. La presente disposición no restringe la facultad de la Corte para decidir un
litigio ex aequo et bono, si las partes así lo convinieren.
CAPITULO III
PROCEDIMIENTO
Artículo 39
1. Los idiomas oficiales de la Corte serán el francés y el inglés. Si las partes
acordaren que el procedimiento se siga en francés, la sentencia se pronunciará
en este idioma. Si acordaren que el procedimiento se siga en inglés, en este
idioma se pronunciará la sentencia.
2. A falta de acuerdo respecto del idioma que ha de usarse, cada parte podrá
presentar sus alegatos en el que prefiera, y la Corte dictará la sentencia en
francés y en inglés. En tal caso, la Corte determinará al mismo tiempo cuál de
los dos textos hará fe.
3. Si lo solicitare una de las partes, la Corte la autorizará para usar
cualquier idioma que no sea ni el francés ni el inglés.
Artículo 40
1. Los negocios serán incoados ante la Corte, según el caso, mediante
notificación del compromiso o mediante solicitud escrita dirigida al Secretario.
En ambos casos se indicarán el objeto de la controversia y las partes.
2. El Secretario comunicará inmediatamente la solicitud a todos los interesados.
3. El Secretario notificará también a los Miembros de las Naciones Unidas por
conducto del Secretario General, así como a los otros Estados con derecho a
comparecer ante la Corte.
Artículo 41
1. La Corte tendrá facultad para indicar, si considera que las circunstancias
así lo exigen, las medidas provisionales que deban tomarse para resguardar los
derechos de cada una de las partes.
2. Mientras se pronuncia el fallo, se notificarán inmediatamente a las partes y
al Consejo de Seguridad las medidas indicadas.
Artículo 42
1. Las partes estarán representadas por agentes.
2. Podrán tener ante la Corte consejeros o abogados.
3. Los agentes, los consejeros y los abogados de las partes ante la Corte
gozarán de los privilegios e inmunidades necesarios para el libre desempeño de
sus funciones.
Artículo 43
1. El procedimiento tendrá dos fases: una escrita y otra oral.
2. El procedimiento escrito comprenderá la comunicación, a la Corte y a las
partes, de memorias, contramemorias y, si necesario fuere, de réplicas, así como
de toda pieza o documento en apoyo de las mismas.
3. La comunicación se hará por conducto del Secretario, en el orden y dentro de
los términos fijados por la Corte.
4. Todo documento presentado por una de las partes será comunicado a la otra
mediante copia certificada.
5. El procedimiento oral consistirá en la audiencia que la Corte otorgue, a
testigos, peritos, agentes, consejeros y abogados.
Artículo 44
1. Para toda modificación que deba hacerce a personas que no sean los agentes,
consejeros o abogados, la Corte se dirigirá directamente al gobierno del Estado
en cuyo territorio deba diligenciarse.
2. Se seguirá el mismo procedimiento cuando se trate de obtener pruebas en el
lugar de los hechos.
Artículo 45
El Presidente dirigirá las vistas de la Corte y, en su ausencia, el
Vicepresidente; y si ninguno de ellos pudiere hacerlo, presidirá el más antiguo
de los magistrados presentes.
Artículo 46
Las vistas de la Corte serán públicas, salvo lo que disponga la propia Corte en
contrario, o que las partes pidan que no se admita al público.
Artículo 47
1. De cada vista se levantará un acta, que firmarán el Secretario y el
Presidente.
2. Esta acta será la única auténtica.
Artículo 48
La Corte dictará las providencias necesarias para el curso del proceso, decidirá
la forma y términos a que cada parte debe ajustar sus alegatos, y adoptará las
medidas necesarias para la práctica de pruebas.
Artículo 49
Aun antes de empezar una vista, la Corte puede pedir a los agentes que produzcan
cualquier documento o den cualesquiera explicaciones. Si se negaren a hacerlo,
se dejará constancia formal del hecho.
Artículo 50
La Corte podrá, en cualquier momento, comisionar a cualquier individuo, entidad,
negociado, comisión u otro organismo que ella escoja, para que haga una
investigación o emita un dictamen pericial.
Artículo 51
Las preguntas pertinentes que se hagan a testigos y peritos en el curso de una
vista, estarán sujetas a las condiciones que fije la Corte en las reglas de
procedimiento de que trata el Artículo 30.
Artículo 52
Una vez recibidas las pruebas dentro del término fijado, la Corte podrá negarse
a aceptar toda prueba adicional, oral o escrita, que una de las partes deseare
presentar, salvo que la otra de su consentimiento.
Artículo 53
1. Cuando una de las partes no comparezca ante la Corte, o se abstenga de
defender su caso, la otra parte podrá pedir a la Corte que decida a su favor.
2. Antes de dictar su decisión, la Corte deberá asegurarse no sólo de que tiene
competencia conforme a las disposiciones de los Artículos 36 y 37, sino también
de que la demanda está bien fundada en cuanto a los hechos y al derecho.
Artículo 54
1. Cuando los agentes, consejeros y abogados, conforme a lo proveido por la
Corte, hayan completado la presentación de su caso, el Presidente declarará
terminada la vista.
2. La Corte se retirará a deliberar.
3. Las deliberaciones de la Corte se celebrarán en privado y permanecerán
secretas.
Artículo 55
1. Todas las decisiones de la Corte se tomarán por mayoría de votos de los
magistrados presentes.
2. En caso de empate, decidirá el voto del Presidente o del magistrado que lo
reemplace.
Artículo 56
1. El fallo será motivado.
2. El fallo mencionará los nombres de los magistrados que hayan tomado parte en
él.
Artículo 57
Si el fallo no expresare en todo o en parte la opinión unánime de los
magistrados, cualquiera de éstos tendrá derecho a que se agregue al fallo su
opinión disidente.
Artículo 58
El fallo será firmado por el Presidente y el Secretario, y será leído en sesión
pública después de notificarse debidamente a los agentes.
Artículo 59
La decisión de la Corte no es obligatoria sino para las partes en litigio y
respecto del caso que ha sido decidido.
Artículo 60
El fallo será definitivo e inapelable. En caso de desacuerdo sobre el sentido o
el alcance del fallo, la Corte lo interpretará a solicitud de cualquiera de las
partes.
Artículo 61
1. Sólo podrá pedirse la revisión de un fallo cuando la solicitud se funde en el
descubrimiento de un hecho de tal naturaleza que pueda ser factor decisivo y
que, al pronunciarse el fallo, fuera desconocido de la Corte y de la parte que
pida la revisión, siempre que su desconocimiento no se deba a negligencia.
2. La Corte abrirá el proceso de revisión mediante una resolución en que se haga
constar expresamente la existencia del hecho nuevo, en que se reconozca que éste
por su naturaleza justifica la revisión, y en que se declare que hay lugar a la
solicitud.
3. Antes de iniciar el proceso de revisión la Corte podrá exigir que se cumpla
lo dispuesto por el fallo.
4. La solicitud de revisión deberá formularse dentro del término de seis meses
después de descubierto el hecho nuevo.
5. No podrá pedirse la revisión una vez transcurrido el término de diez años
desde la fecha del fallo.
Artículo 62
1. Si un Estado considerare que tiene un interés de orden jurídico que puede ser
afectado por la decisión del litigio, podrá pedir a la Corte que le permita
intervenir.
2. La Corte decidirá con respecto a dicha petición.
Artículo 63
1. Cuando se trate de la interpretación de una convención en la cual sean partes
otros Estados además de las partes en litigio, el Secretario notificará
inmediatamente a todos los Estados interesados.
2. Todo Estado así notificado tendrá derecho a intervenir en el proceso; pero si
ejerce ese derecho, la interpretación contenida en el fallo será igualmente
obligatoria para él.
Artículo 64
Salvo que la Corte determine otra cosa, cada parte sufragará sus propias costas.
CAPITULO IV
OPINIONES CONSULTIVAS
Artículo 65
1. La Corte podrá emitir opiniones consultivas respecto de cualquier cuestión
jurídica, a solicitud de cualquier organismo autorizado para ello por la Carta
de las Naciones Unidas, o de acuerdo con las disposiciones de la misma.
2. Las cuestiones sobre las cuales se solicite opinión consultiva serán
expuestas a la Corte mediante solicitud escrita, en que se formule en términos
precisos la cuestión respecto de la cual se haga la consulta. Con dicha
solicitud se acompañarán todos los documentos que puedan arrojar luz sobre la
cuestión.
Artículo 66
1. Tan pronto como se reciba una solicitud de opinión consultiva, el Secretario
la notificará a todos los Estados que tengan derecho a comparecer ante la Corte.
2. El Secretario notificará también, mediante comunicación especial y directa a
todo Estado con derecho a comparecer ante la Corte, y a toda organización
internacional que a juicio de la Corte, o de su Presidente si la Corte no
estuviere reunida, puedan suministrar alguna información sobre la cuestión, que
la Corte estará lista para recibir exposiciones escritas dentro del término que
fijará el Presidente, o para oír en audiencia pública que se celebrará al
efecto, exposiciones orales relativas a dicha cuestión.
3. Cualquier Estado con derecho a comparecer ante la Corte que no haya recibido
la comunicación especial mencionada en el párrafo 2 de este Artículo, podrá
expresar su deseo de presentar una exposición escrita o de ser oído y la Corte
decidirá.
4. Se permitirá a los Estados y a las organizaciones que hayan presentado
exposiciones escritas u orales, o de ambas clases, discutir las exposiciones
presentadas por otros Estados u organizaciones en la forma, en la extensión y
dentro del término que en cada caso fije la Corte, o su Presidente si la Corte
no estuviere reunida. Con tal fin, el Secretario comunicará oportunamente tales
exposiciones escritas a los Estados y organizaciones que hayan presentado las
suyas.
Artículo 67
La Corte pronunciará sus opiniones consultivas en audiencia pública, previa
notificación al Secretario General de las Naciones Unidas y a los representantes
de los Miembros de las Naciones Unidas, de los otros Estados y de las
organizaciones internacionales directamente interesados.
Artículo 68
En el ejercicio de sus funciones consultivas, la Corte se guiará además por las
disposiciones de este Estatuto que rijan en materia contenciosa, en la medida en
que la propia Corte las considere aplicables.
CAPITULO V
REFORMAS
Artículo 69
Las reformas al presente Estatuto se efectuarán mediante el mismo procedimiento
que establece la Carta de las Naciones Unidas para la reforma de dicha Carta,
con sujeción a las disposiciones que la Asamblea General adopte, previa
recomendación del Consejo de Seguridad, con respecto a la participacion de
Estados que sean partes en el Estatuto, pero no Miembros de las Naciones Unidas.
Artículo 70
La Corte estará facultada para proponer las reformas que juzgue necesarias al
presente Estatuto, comunicándolas por escrito al Secretario General de las
Naciones Unidas a fin de que sean consideradas de conformidad con las
disposiciones del Artículo 69.
Regresar a la página en español
10 General Assembly-Fifth Session
3. Requests the Economic and Social Council, in consultation with the specialized agencies, to develop
plans for relief and rehabilitatian on the termination of hostilities and to report to the General Assembly within
three weeksEa of the adoption of the present resolution by the General Assembly ;
4. Also recommends the Economic and Social Coun-cil to expedite the study of long-term measures to
promote the economic development and social progress of Korea, and meanwhile to draw the attention of the
authorities which decide requests for technical assistance to the urgent and special necessity of affording such
assistance to Korea ;
5. Expresses its appreciation of the services ren-dered by the members of the United Nations Commis-
sion on Korea in the performance of their important and difficult task ;
6. Requests the Secretary-General to provide the United Nations Commission for the Unification and
Rehabilitation of Korea with adequate staff and facili-ties, including technical advisers as required; and
authorizes the Secretary-General to pay the expenses and per diem of a representative and alternate from
each of the States members of the Commission.
294t1a plenary meeting, 7 October 1950.
377 (V). Uniting for peace
A
The General Assembly,
Recognizing that the first two stated Purposes of the United Nations are:
"To maintain international peace and security, and to that end: to take effective collective measures for
the prevention and removal of threats to the peace, and for the suppression of acts of aggression or other
breaches of the peace, and to bring about by peaceful means, and in conformity .with the principles of jus-
tice and international law, adjustment or settlement of international disputes or situations which might
lead to a breach of the peace", and
"To develop friendly relations among nations based on respect for the principle of equal rights and self-
determination of peoples, and to take other appropri-ate measures to strengthen universal peace",
Rcafirming that it remains the primary duty of all Members of the United Nations, when involved in an
international dispute, to seek settIement of such a dis-pute by peaceful means through the procedures laid
down in Chapter VI of the Charter, and recalling the, successful achievements of the United Nations in this
regard on a number of previous occasions,
Finding that international tension exists on a danger-ous scale,
Recalling its resolution 290 (IV) entitled "Essen-tials of peace", which states that disregard of the Prin-
ciples of the Charter of the United Nations is primarily resoonsible for the continuande of international tension.
and desiring to contribute turther that resolution,
8* See resolution 410 (V), page 31.
to the objectives oi
Rea$? irmi~ zg the importance of the exercise by the Security Council of its primary responsibility for the
maintenance of international peace and security, and the duty of the permanent members to seek unanimity
and to exercise restraint in the use of the veto,
Reafirming that the initiative in negotiating the agreements for armed forces provided for in Article
43 of the Charter belongs to the Security Council, and desiring to ensure that, pending the conclusion of such
agreements, the United Nations has at its disposal means for maintaining international peace and security,
Conscious that failure of the Security Council to dis-charge its responsibilities on behalf of all the Member
States, particularly those responsibilities referred to in the two preceding paragraphs, does not relieve Member
States of their obligations or the United Nations of its responsibility under the Charter to maintain inter-
national peace and security,
Rccognizing in particular that such failure does. not deprive the General Assembly of its rights or relieve it
of its responsibilities under the Charter in regard to the maintenance of international peace and security,
Recognising that discharge by the General Assembly of its responsibilities in these respects calls for possi-
bilities of observation which would ascertain the facts and expose aggressors ; for the existence of armed
forces which could be used collectively; and for the possibility of timely recommendation by the General
Assembly to Members of the United Nations for collec-tive action which, to be effective, should be prompt,
A
1. Resolves that if the Security Council, because of lack of unanimity of the permanent members, fails to
exercise its primary responsibility for the maintenance of intermitional peace and security in any case where
there appears to be a threat to the peace, breach of the peace, or act of aggression, the General Assembly shall
consider the matter immediately with a view to making appropriate recommendations to Members for collec-
tive measures, includilig in the case of a breach of the peace or aqt of aggression the use of armed force when
necessary, to maintain or restare international peace and security. If not in session at the. time, the General
Assembly may meet in emergency special session within twenty-four hours of the request therefor. Such emer-
gency special session shall be called if requested by the Security Council on the yote of any seven members, or
by a majority of the Members of the United Nations;
2. Adopts for this purpose the amendments to its rules of procedure set forth in the annex to the present
resolution ;
B
3. Estalrlishes a Peace Observation Commission which, for the calendar years 1951 and 1952, shall be
composed of fourteen Members, namely : China, Colom-bia, Czechoslovakia, France, India, Iraq, Israel, New
Zealand, Pakistan, Sweden, the Union of Soviet Social-ist Republics, the United Kingdom of Great Britain
and Northern Ireland, the United States of America and Uruguay, and which could observe and report on +
::; 1
Resolutions adopted on reports of the First Committee
the situation in any area where there exists inter-national tension the con, tinuance of which is likely to
endanger the maintenance of international peace and security. Upon the invitation or with the consent of
the State into whose territory the Commission would go, the General Assembly, or the Interim Committee
when the Assembly is not in session, may utilize the Commission if the Security Couiicil is not exercising
the functions assigned to it by the Charter with respect to the matter in question. Decisions to utilize the Com-
mission shall be made on the affirmative vote of two-thirds of the members present and voting. The Security
Council may also utilize the Commission in accordance with its authority under the Charter;
4. Decides that the Commission shall have authority in its discretion to appoint sub-commissions and to
utilize the services of observers to assist it in the per-formance of its functions ;
5. Reconzmends to all governments and authorities that they co-operate with the Commission and assist it
in the performance of its functions ;
6. Requests the Secretary-General to provide the necessary staff and facilities, utilizing, where directed
by the Commission, the United Nations Panel of Field Observers envisaged in General Assembly resolution
297 B (IV) ;
C
7. Iwttas each Member of the United Nations to survey its resources in order to determine the nature
and scope of the assistance it may be in a position to render in support of any recommendations of the
Security Council or of the General Assembly lor the restoration of international peace and security ;
8. Recowwnds to the States Members of the United Xations that each Member maintain within its national
armed forces elements so trained, organized and equip-ped that they could promptly be made available, in
accordance with its constitutional processes, for service as a United Nations unit or units, upon recommenda-
tion by the Security Council or the General Assembly, without prejudice to the use of such elements in eser-
cise of the right of individual or collective self-defence recognized in Article 51 oE the Charter;
0. '1~. ifus the Members of the United Nations to inform the Collective Measures Committee provided
for in paragraph 11 as soon as possible of the measures taken in implementation of the preceding paragraph ;
10. Requests the Secretary-General to appoint, with the approval of the Committee provided for in para-
graph 11, a panel of military experts who could be made available, on request, to Member States wishing
to obtain technical advice regarding the organization, training, and equipment for prompt service as United
Nations units of the elements referred to in para-graph S;
I>
11. Estnbliskes a Collective Measures Committee consisting of fourteen Members, namely : Australia,
Belgium, Brazil, Burma, Canada, Egypt, France, Mexico, Philippines, Turkey, the United Kingdom of
Great Britain and Northern Ireland, the United States of America, Venezuela and Yugoslavia, and directs the
Committee, in consultation with the Secretary-General and with such Member States as the Committee finds
appropriate, to study and make a report to the Security Council and the General Assembly, not later than
1 September 1951, on methods, including those in section C of the present resolution, which might be used to
maintain and strengthen international peace and se-curity in accordance with the Purposes and Principles
of the Charter, taking account of collective self-defence and regional arrangements (Articles 51 and 52 of the
Charter) ;
12. Rcco~ wncnds to all Member States that they co-operate with the Committee and assist it in the per-
formance of its functions ;
13. Requests the Secretary-General to furnish the staff and facilities necessary for the effective accom-
plishment of the purposes set forth in sections C and D of the present resolution;
E
14. Is ~z~ ll>~ conscious that, in adopting the proposals set forth above, enduring peace will not be secured
solely by collective security arrangements against breaches of international peace and acts of aggression,
but that a genuine and lasting peace depends also upon the ob. sc! rvance of all the Principles and Purposes es-
tablished in the Charter of the United Nations, upon the implementation of the resolutions of the Security
Council, the General Assembly and other principal organs of the United Nations intended to achieve the
maintenance of international peace and security, and especially upon respect for and observance of human
rights and fundamental freedoms for all and on the establishment and maintenance of conditions of eco-
nomic and social well-being in all countries ; and accordingly
15. Urges Member States to respect fully, and to intensify, joint action, in co-operation with the United
Nations, to develop and stimulate universal respect for and observance of human Tights and fundamental free-
doms, and to intensify individual and collective &forts to achieve conditions of economic stability and social
progress, particularly through the development of under-developed countries and areas.
ANNEX
The rules of procedure of the General Assembly are amended in the following rcspccts:
1. The present text of rule 8 shall become paragraph (a) of that rule, and a new paragraph (b) shall be added
to read as follows:
"Emergency special sessions pursuant to resolution 377 A (V) shall be convened within twenty-four hours
of the receipt by the Secretary-General of a request for such a session from the Security Council, on the
vote of any seven members thereof, or of a request from a majority of the Members of the United Nations ex-
pressed by vote in the Interim Committee or otherwise, or of the concurrence of a majority of Members as
provided in rule 9." 2
12 General Assembly--Fifth Session
2. The present text of rule 9 shall become paragraph (a) of that rule and a new paragraph (b) shall be added
to read as follows:
"This rule shall apply also to a request by any Mem-ber for an emergency special session pursuant to resolu-
tion 377 A (V). In such a case the Secretary-General shall communicate with other Members by the most
expeditious means of communication available."
3. Rule 10 is amended by adding at the end thereof the following :
1' . . . In the case of an emergency special session con-
vened pursuant to rule 8 (b), the Secretary-General shall notifv the Members of the United Nations at least
twelve ho& s in advance of the opening of the session."
4. Rule 16 is amended by adding at the end thereof the following :
'I The provisional agenda of an emergency special
se& k 'shall be comtnunicated to the Members of the United Nations simultaneously with the communication
summoning the session."
5. Rule 19 is amended by adding at the end thereof the following :
'I . . . During an emergency special session additional
items concerning the matters dealt with in resolution 377 A (V) may be added to the agenda by a two-thirds
majority of the Members present and voting.) '
6. There is added a new rule to precede rule G5 to read as follows:
"Notwithstanding the provisions of any other rule and unless the General Assembly decides otherwise,
the Assembly, in case of an emergency special session, _I shall convene in plenary session only and proceed di-
rectly to consider the item proposed for consideration in the request for the holding of the session, without
previous reference to the General Committee or to any other Committee; the President and Vice-Presidents
for such emergency Special sessions shall be, respec-tively, theochairman of those delegations from which
were elected the President and Vice-Presidents of the previous session."
302nd plenary nzecting, 3 November 1950,
B
For the purpose of maintaining international peace and security, in accordance with the Charter of the
United r\ Tations, and, in particular, with Chapters V, VI and VII of the Charter,
The General Assembly
Recammends to the Security Council:
That it should take the necessary steps to ensure that the action provided for under the Charter is taken
with respect to threats to the peace, breaches of the peace or acts of aggression and with respect to the
peaceful settlement of disputes or situations likely to etidanger the maintenance of international peace and
security ;
That it should devise measures for the earliest ap-plication of Articles 43, 45, 46 and 47 of the Charter
of the United Nations regarding the placing of armed forces at the disposal of the Security Council by the
States Members of the United Nations and the effec-tive functioning of the Military Staff Committee;
The above dispositions should in no manner prevent the General Assembly from fulfilling its functions under
resohltion 377 A (V) .
302nd Plenary meeting, 3 November 1950.
C
The General Assembly,
Recognising that the primary function of the United Nations Organization is to maintain and promote peace,
security and justice among all nations,
Recogni~& g the responsibility of all Member States to promote the cause of international peace in accord-
ance with their obligations as provided in the Charter,
RccogmXng that the Charter charges the Security Council with the primary responsibility for maintain-
ing international peace and security,
Reafiirming the importance of unanimity among the permanent members of the Security Council on all
problems which are likely to threaten world peace,
Recalling General Assembly resolution 190 (III) entitled "Appeal to the Great Powers to renew their
efforts to compose their differences and establish a lasting peace",
Recommends to the permanent members of the Security Council that :
(a) They meet and discuss, collectively or otherwise, and, if necessary, with other States concerned! all
problems which are likely to threaten internatlonal peace and hamper the activities of the United Nations,
with a view to their resolving fundamental differences and reaching agreement in accordance with the spirit
and letter of the Charter;
(b) They advise the General Assembly and, when it is not in session, the Members of the United Nations,
as soon as appropriate, of the results of their con-sultations.
302nd plenary meeting, 3 November 1950.
378 (V). Duties of States in the event of the outbreak of hostilities
A
The General Assembly,
Rea, fifirming the Principles embodied in the Charter, which require that the force of arms shall not be re-
sorted to except in the common interest, and shall not be used against the territorial integrity or political inde-
pendence of any State,
Desiring to create a further obstacle to the outbreak of war, even after hostilities have started, and to facili-
tate the cessation of the hostilities by the action of the parties themselves, thus contributing to the peaceful
settlement of disputes,
1. Recommends:
(a) That if a State becomes engaged in armed con-flict with another State or States, it take all steps 3
Resoluciones aprobadas sobre la base de los informes de la Primera Comisih 11
quier período extraordinario de sesiones que pudiere convocarse anteriormente para considerar el asunto
objeto de la presente resolución, y presentará al Secre-tario General, para su transmisión'a los Miembros, los
informes provisionales que estime oportunos ; La Asamblea General, por otra parte,
Consciente de que, al finalizar las actuales hostilida-des, la tarea de rehabilitar la economía coreana será
de gran magnitud, 3. Pide al Consejo Económico y Social se sirva ela-
borar, en consulta con los organismos especializados, planes para iniciar la obra de socorro y rehabilitación
en cuanto terminen las hostilidades, y que presente un informe a la Asamblea General dentro de las tres
semanasSu siguientes a la aprobación de la presente reso-lución por la Asamblea General ;
4. Recomienda también al Consejo Económico y Social que acelere los estudios de las medidas a largo
plazo para impulsar el desarrollo económico y el pi-o-greso social de Corea y, entre tanto, señala a la aten-
ción de las autoridades que resuelvan sobre las solici-tudes de asistencia técnica, la necesidad urgente y es-
pecial de proporcionar tal asistencia a Corea; 5. Expresa su reconocimiento por los servicios pres-
tados por los miembros de la Comisión de las Naciones Unidas para Corea en el desempeño de su importante
y difícil tarea ;
6. Pide al Secretario General se sirva proporcionar a la Comisión de las Naciones Unidas para la Unificación
y Rehabilitación de Corea el personal y los medios adecuados, inclusive los consejeros técnicos necesarios ;
y autoriza al Secretario General a pagar los gastos y las dietas correspondientes a un representante y un
suplente por cada uno de los Estados miembros de la Comisión.
294a. sesión #lenaria, 7 de octubre de 19.50.
371 (V). Unibn pro paz
A
La Asamblea General, Reconociendo que los dos primeros propósitos afir-
mados por las Naciones Unidas son: "Mantener la paz y la seguridad internacionales, y
con tal fin tomar medidas colectivas eficaces para prevenir y eliminar amenazas a la paz y para supri-
mir actos de agresión u otros quebrantamientos de la paz ; y lograr por medios pacíficos, de conformidad
con los principios de la justicia y del derecho inter-nacional, el ajuste o arreglo de controversias o situa-
ciones internacionales susceptibles de conducir a que-brantamientos de la paz", y
"Fomentar entre las naciones relaciones de amis-tad basadas 'en el respeto al principio de la igualdad
de derechos y al de la libre determinación de los pueblos, y tomar otras medidas adecuadas para fortale-
cer la paz universal", Reafirmcmrdo que sigue siendo deber primordial de
todos los Miembros de las Naciones Unidas, en caso , de hallarse envueltos en una controversia internacional,
buscar el arreglo de tal controversia por medios pa-
*a Véase la resolución 410 (V), pág. 34.
tíficos siguiendo los procedimientos establecidos en el CapítuIo VI de la Carta, y teniendo presentes los
éxitos alcanzados por las Naciones Unidas a este res-pecto en varias ocasiones,
En, contTaendo que existe tensión internacional en grado peligroso,
Recordando su resolución 290 (IV) titulada "Bases esenciales de la paz", según la cual el menosprecio de
los principios de la Carta de las Naciones Unidas es la causa principal de que continúe la tensión interna-
cional, y deseando aportar una nueva contribución encaminada a la realización de los objetivos de dicha
resolución, Reafirmando cuán importante es que el Consejo dc
Seguridad desempeñe su responsabilidad primordia1 de mantener la paz y la seguridad internacionales, y
el deber que tienen los miembros permanentes del Con-sejo de procurar que haya unanimidad entre ellos y de
obrar con moderación en cuanto al ejercicio del derecho de veto,
Reafirunando que en la negociación de los convenios referentes al suministro de fuerzas armadas previstos
en el Artículo 43 de la Carta, la iniciativa corresponde al Consejo de Seguridad, y deseando asegurar que, cn
espera de la conclusión de dichos convenios, las Na-ciones Unidas tengan a su disposición nledios de man-
tener la paz y la seguridad internacionales,
Consciente de que el hecho de que el Consejo de Seguridad no cumpla con las responsabilidades que le
incumben en nombre de todos los Estados Miembros, en particular las mencionadas en los dos párrafos pre-
cedentes, no exime a los Estados Miembros de la obli-gación que les impone la Carta, ni a las Naciones Uni-
das de la responsabilidad que tienen en virtud de la misma, de mantener la paz y fa seguridad internacio-
nales, Reconociendo, en particular, que dicho incumpli-
miento no priva a la Asamblea General de los derc-chos que tiene en virtud de la Carta, ni la exime de
las responsabilidades que le impone la misma respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacio-
nales, Reconociendo que para que la Asamblea Gencrat
pueda cumplir con sus responsabilidades al respecto, es preciso que exista la posibilidad de realizar una labor
de observación que permita comprobar los hechos y desenmascarar a los agresores; que existen fuerzas ar-
madas susceptibles de ser utilizadas colectivamente ; y que exista la posibilidad de que la Asamblea General
dirija, en todo momento oportuno, recomendaciones a los Miembros de las Naciones Unidas con miras a em-
prender una acción colectiva que, para ser eficaz, debe-ria ser rápida,
A
1. Resuelve que si el Coksejo de Seguridad, por falta de unanimidad entre sus miembros permanentes,
deja de cumplir con su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales en todo
caso en que resulte haber una amenaza a la paz, un quebrantamiento de la paz o un acto de agresión, la
Asamblea Genera1 examinará inmediatamente el asunto, con miras a dirigir a los miembros recomendaciones
apropiadas para la adopción 'de medidas colectivas, jn-clusive, en caso de quebrantamiento de la paz o acto 1
12 Asamblea General -Quinto período de sesiones
de agresión, el uso de fuerzas armadas cuando fuere necesario, a fin de mantener o restaurar la paz y la
seguridad internacionales. De no estar a la sazón reu-nida, la Asamblea General puede reunirse en período
extraordinario de sesiones de emergencia dentro de las 24 horas siguientes a la presentación de una solicitud
al efecto. Tal período extraordinario de sesiones de emergencia será convocado si así lo solicita el Consejo
de Seguridad por el voto de siete cualesquiera de sus miembros, o bien la mayoría de los Miembros de las
Naciones Unidas ;
2. Aprueba con el propósito mencionado las modifica-ciones de su reglamento que se especifican en el Anexo
a la presente resolución ;
B
3. Establece una Comisión de Observacion de la Paz que, en los años civiles de 1951 y 1952, estará com-
puesta de 14 miembros, a saber : Colombia, China, Che-coeslovaquia, Estados Unidos de América, Francia,
India, Irak Israel, Nueva Zelandia, Pakistán, Reino Unido de Gran Bretaca e Irlanda del Norte, Suecia,
Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y Uruguay, y que podrá observar la situación en cualquier región
donde exista tensión internacional cuya continuación sea capaz de poner en peligro el mantenimiento de la
paz y la seguridad internacionales, e informar al res-pecto. Por invitación del Estado a cuyo territorio haya
de ir la Comisión, o con su consentimiento, la Asamblea General, o la Comisión Interina cuando no esté reunida
la Asamblea, podrán utilizar los servicios de la Comi-sión si el Consejo de Seguridad no está ejerciendo las
funciones que le asigna la Carta con respecto al asunto de que se trate. Las decisiones referentes a la utiliza-
ción de la Comisión serán adoptadas por el voto afir-mativo de dos tercios de los miembros presentes y
votantes. El Consejo de Seguridad podrá también utili-zar los servicios de la Comisión en conformidad con
las facultades a él conferidas por la Carta;
4. í? esz& e que la Comisión estará facultada para nombrar, a su discreción, subcomisiones y para utilizar
los servicios de observadores que la ayuden en el des-empeño de sus funciones ;
5. Recomie? ada a todos los Gobiernos y autoridades que cooperen con la Comisión y la ayuden en el desem-
pefio de sus funciones ;
6. Pide al Secretario General se sirva proporcionar el personal y las facilidades necesarios, utilizando, cuan-
do así lo disponga la Comisión, el Cuadro de Observa-dores de las Naciones Unidas previsto en la sección B
de la resolución 297 (IV) de la Asamblea General ;
C
7. I~ itu a cada uno de los Estados Miembros de las Naciones Unidas a estudiar sus propios recursos,
a fin de determinar la naturaleza y el alcance de la ayuda que pueda estar en condiciones de prestar en
apoyo de cualesquiera recomendaciones del Consejo de Seguridad o de la Asamblea General encaminadas a
restaurar la paz y la seguridad internacionales;
8. Recomienda a los Estados Miembros de las Na-ciones Unidas que ca& ~: no de ellos mantenga, dentro
de S, US fuerzas armadas nacionales, elementos entrena-
dos, organizados y equipados de tal manera que sea posible destacarlos prontamente, de conformidad con
los procedimient'os constitucionales de los Estados res-pectivos, para prestar servicio como unidad o unidades
de las Naciones Unidas, a recomendación del Co? s. ejo de Seguridad o de la Asamblea General., sin perlmcio
del empleo de dichos elementos para el ejercicio del de-recho de legítima defensa individual o colectiva, que
reconoce el Artículo 51 de la Carta.
9. Invita a los Miembros de las Naciones Unidas a informar lo antes posible a la Comisión de Medidas
Colectivas prevista en el párrafo ll, de las medidas que hayan tomado para poner en práctica los dkposi-
ciones del precedente párrafo ;
10. Pide al Secretario General se sirva nombrar, con la aprobación de la C'omisión prevista en el párrafo 11;
un cuadro de expertos militares que puedan ser puestos a disposición, mediante solicitud al efecto, de los Esta-
dos Miembros que deseen obtener asesoramientos téc-nico respecto de la organización, entrenamiento y equi-
po necesarios a fin de que los elementos mencionados en el párrafo 8 estén listos para prestar pronto servicio
como unidades de las Naciones Unidas ;
D
11. Establece una Comisión de Medidas Colectivas, compuesta de 14 Miembros, a saber: Australia, Bél-
gica, Birmania, Brasil, Canadá, Egipto, Estados Uni-dos de América, Filipinas, Francia, México, Reino
Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Turquía, Venezuela y Yugoeslavia, y encarga a la Comisión que,
en consulta con el Secretario General y con los Estados Miembros que la Comisión considere adecuado con-
sultar, haga un estudio, y presente un informe al Con-sejo de Seguridad y a la Asamblea General, a más
tardar el 1" de septiembre de 1951, sobre los métodos que podrían emplearse, inclusive los indicados en la
sección C de la presente resolución, a fin de mantener y fortalecer la paz y la seguridad internacionales, con-
forme a los propósitos y principios de la Carta, tomando en consideración las disposiciones' relativas a las medi-
das de legítima defensa colectiva y a los acuerdos regionales (Artículos 51 y 52 de la Carta) ;
12. Recowkndn. a todos los Estados Miembros que cooperen con Ia Comisión y que la ayuden en el des-
empeíío de sus funciones ;
13. Pide al Secretario General se sirva proporcionar el personal y las facilidades necesarios para el efectivo
cumplimiento de los propósitos enunciados en las sec-ciones C y D de la presente resolución ;
E
14. Tiene pEena conciencia, al aprobar las proposi-ciones precedentemente enunciadas, de que una paz
duradera no se obtendrá solamente mediante acuerdos de seguridad colectiva contra los quebrantamientos de
la paz internacional y los actos de agresión, y de que una paz verdadera y duradera depende también del
cumplimiento de todos los principios y propósitos es-tablecidos en la Carta de las Naciones Unidas, del
cumplitniento de las resoluciones aprobadas por el Con-sejo de Seguridad, la Asamblea General y los demás
órganos principales de las Naciones Unidas con ob- 2
Resoluciones aprobadas sobre la base de los informes de la Primera Comisión 13
jeto de lograr el mantenimiento de la paz y la seguri-dad internacionales, y especialmente del respeto y la
observancia de los derechos del hombre y de las liber-tades fundamentales para todos, y del estableci~ mienta
y mantenimiento de condiciones de bienestar económico y social en todos los países; y, en consecuencia,
15. In& a los Estados Miembros a conformarse
plenamente a la acción conjunta y a intensificar esta acción en cooperación con las Naciones Unidas, a desa-
rrollar y estimular el respeto y la observancia universal de los derechos del hombre y de las libertades funda-
mentales, y a intensificar los esfuerzos individuales y colectivos con miras a lograr condiciones de estabili-
dad económica y de progreso social, especialmente por medio del desarrollo de los países y regiones insufi-
cientemente desarrollados.
ANEXO
El reglamento de la Asamblea General queda modificado de la siguiente manera :
1. El texto actual del artículo 8 pasará a ser párrafo a) de ese artículo, y se agregará un nuevo párrafo II) así concebido:
"En c« mplimiento de la resolución 377 A (V) , se convocar5 a períodos extraordinarios de sesiones de emergencia dentro de
las 24 horas siguientes a la fecha en que el Secretario General haya recibido al efecto una petición del Consejo de Seguridad
formulada por el voto de siete cualesquiera de sus miembros, o una petición de la mayoría de los Miembros de las Naciones
Unidas, expresada mediante votación efectuada en la Comi-sión Interina o de otra manera, o la conformidad de la mayo-
ría de los Miembros manifestada con arreglo a lo previsto en el artículo 9."
2. El texto actual del artículo 9 pasará a ser párrafo a) de ese artículo, y se agkegará un nuevo párrafo b) así concebido:
"El presente artículo se aplicará también a una petición hecha por cualquier Miembro para que se celebre un período
extraordinario de sesiones de emergencia, en cumplimiento de la resolución 377 A (V). En tal caso, el Secretario General co-
munica& la petición a los otros Miembros valiéndose de los medios de comunicación más rápidos de que disponga."
3. El artículo 10 queda modificado por la adición al final del mismo del siguiente texto:
"EI-I caso de que, conforme al párrafo 17) del artículo 8, se convoque a un período extraordinario de sesiones de emergen-
cia, el Secretario General lo notificará a 'los Miembros de las Naciones Unidas por lo menos 12 horas antes de la apertura
del período de sesiones."
4. El artículo ló queda enmendado por la adición al final del mismo del siguiente texto :
"El programa provisional de un período extraordinario de sesiones de emergencia será comunicado a los Miembros de
las Naciones Unidas simultáneamente con la convocatoria."
5. El artículo 19 queda enmendado por la adición al final del mismo del siguiente texto:
"Durante un período extraordinario de sesiones de erner-gencia se podrán agregar al programa temas concernientes a
los asuntos tratados en la resolución 377 A (V), si así lo acuerda una mayoría de dos tercios de los Miembros presentes
y votantes."
6. Se agrega, antes del artículo 65, un nuevo artículo así concebido :
"No obstante las disposiciones de cualquier otro artículo, y a menos que la Asamblea General decida otra cosa, en caso
de celebración de un período extraordinario de sesiones de emergencia, la Asamblea se reunirá en sesión plenaria única-
mente, y procederá a examinar directamente el tema cuyo
examen se haya propuesto en la petición de convocación de tal período de sesiones, sin remisión previa a la Mesa ni a
ninguna otra Comisión; en tal período extraordinario de se-siones de emergencia, el Presidente y los Vicepresidentes se-
rán, respectivamente, los jefes de las delegaciones a las cuales pertenecian el Presidente y los Vicepresidentes elegidos en el
período de sesiones anterior." 302a. seJi& pkaa.&,
3 de novz'embre de 1950.
B
A fin de mantener la paz y la seguridad internacio-nales, de conformidad con lo dispuesto en la Carta de
las Naciones Unidas, y especialmente en los Capítulos V, VI y VII de la Carta,
La Asamblea General
Recomienda al Consejo de Seguridad que :
Tome las disposiciones necesarias para asegurar la aplicación de las medidas previstas en la Carta en
caso de cualquier amenaza a la paz, quebrantamiento de la paz o acto de agresión, y para conseguir el arre-
glo pacífico de las controversias o situaciones que pue-dan poner en peligro el mantenimiento de la paz y la
.seguridad internacionales ;
Prepare medidas encaminadas a la rápida aplicación de las disposiciones de los Artículos 43, 45, 46 y 47
de la Carta de las Naciones Unidas relativas a la obli-gación de los Estados Miembros de las Naciones Uni-
das de poner fuerzas armadas a disposición del Consejo de Seguridad y al funcionamiento eficaz del Comité de
Estado Mayor.
Las disposiciones precedentes no podrán, en ningún caso, impedir que la Asamblea General cumpla las
funciones previstas en la resolución 377 A (V) .
302a. sesión plenaria, 3 de noviembre de 1950.
C
La Asamblea General,
Reconociendo que la función primordial de la Orga-nización de las Nacimones Unidas es la de mantener y
promover la paz, la seguridad y la justicia entre todas las naciones,
Reconociendo la responsabilidad que tienen todos los Estados Miembros de promover la causa de la paz
internacional en conformidad con las obligaciones que les impone la Carta,
ReconZociendo que la Carta confiere al Consejo de Seguridad la responsabilidad primordial de mantener
la paz y la seguridad internacionales,
Reafirmando la importancia de que haya unanimidad entre los miembros permanentes del Consejo de Seguri-
dad respecto a todos los problemas que puedan poner en peligro la paz en el mundo,
Recordando la resolución 190 (III) de la Asamblea General, titulada "Llamamiento a las grandes Poten-
cias a fin de que renueven sus esfuerzos por zanjar sus diferencias y establecer una paz duradera",
Recomienda a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad : 3
14 Asamblea Gene& -Quinto perfodo de sesiones
a) Que se refinan y examinen, colectivamente o de otra manera y, si fuere necesario, con otros Estados
interesados, todos los problemas que puedan constituir una amenaza a la paz internacional y estorbar las ac-
tividades de las Naciones Unidas, con el fin de que hagan desaparecer las diferencias fundamentales y de
que lleguen a un acuerdo conforme al espíritu y la letra de la Carta,
b) Que comuniquen a la Asamblea General y, cuando ésta no esté reunida, a los Miembros de las
Naciones Unidas, tan pronto como sea conveniente, los resultados de sus consultas.
30Za. sesión plenaria, 3 de mwiembre de 19.50.
378 (V). Deberes de los Estados en caso de rup= tura de hostilidades
A La Asanzbba General,
Rettfirwzattdo los Principios contenidos en la Carta, que exigen que no se recurra a la fuerza de las armas
excepto en servicio del interés común, y nunca contra la integridad territorial o la independencia política de
ningún Estado,
Deseosa de oponer un nuevo obstáculo al desencade-namiento de la guerra, aun después de haber comenzado
las hostilidades, y de facilitar la cesación de las hostili-dades por la acción de las propias Partes, y de contribuir
así al arreglo pacífico de las controversias,
1. Recokenda:
a) Que todo Estado que se vea envuelto en hostili-dades con otro u otros Estados, adopte todas la medi-
das que sean practicables en las circunstancias exis-tentes, y compatibles con el derecho de legítima defensa,
a fin de poner término al conflicto armado lo antes posible ;
b) Que, en particular, todo Estado en tal situación haga inmediatamente, y en todo caso a lo sumo 24
horas después de la ruptura de las hostilidades, una declaración pública por la cual se declare dispuesto,
siempre que los Estados con los cuales se halle. en conflicto hagan lo mismo, a cesar toda operación mili-
tar y a retirar todas sus fuerzas militares que hayan invadido el territorio o las aguas territoriales de otro
Estado o cruzado una línea de demarcación, ya sea conforme a los términos que convengan las Partes 0
a las condiciones que indiquen a las Partes los órganos competentes de las Naciones Unidas ;
c) Que tal Estado notifique inmediatamente al Se-cretario General, para que las comunique al Consejo
de Seguridad y a los Miembros de las Naciones Unidas, la declaración hecha en conformidad con el inciso pre-
cedente y las circunstancias en que el conflicto haya surgido ;
d) Que tal Estado, en su notificación al Secretario General, invite a los órganos competentes de las Na-
ciones Unidas a enviar a la Comisión de Observación de la Paz* a la región donde haya surgido el conflicto,
si la Comisión ann no se encuentra desempeñando sus funciones en tal región ;
4 Véase la sección B de la resolucibn 377 A (V).
e) Que la conducta de los Estados interesados en relación con los puntos comprendidos en las recomen-
daciones anteriores, sea tomada en cuenta cada vez que se trate de determinar quién es el responsable del
quebrantamiento de la paz o del acto de agresión en el caso considerado, así como en todos los debates
correspondientes ante Eos órganos competentes de las Naciones Unidas ;
2. Decide que las disposiciones de la presente reso-lución no afectan en manka alguna los derechos re-
conocidos a los Estados por la Carta de las Naciones Unidas, ni las obligaciones contraídas por ellos en vir-
tud de la misma, como tampoco las decisiones o reco-mendaciones del Consejo de Seguridad, de la Asamblea
General o de cualquier otro órgano competente de las Naciones Unidas.
308a. sesión plenaria, 17 de noviembre de 1950.
B La Asamblea General,
Considerando que la cuestión suscitada por la pro-puesta6 de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéti-
cas (A/ C. 1/ 608) puede examinarse mejor en relación con los asuntos que están al estudio de la Comisión de
Derecho Internacional, órgano subsidiario de las Na-ciones Unidas,
Decide remitir la propuesta de la Unión de Repúbli-cas Socialistas Soviéticas y todas las actas y documen-
tose de la 'Primera Comisión relativos a este asunto a la Comisión de Derecho Internacional, a fin de que
ésta pueda tomarlos en consideración y formule sus conclusiones lo antes posible.
308a. sesión plenaria, 17 de noviembre de 1950.
379 (V). Establecimiento de una comisión peri manente de buenos oficios
La Asamblea General,
Consciente de la disposición contenida en el Artículo 33 de la Carta, de que las partes en una controversia
cuya continuación sea susceptible de poner en peligro el mantenimiento de la paz y la seguridad internacio-
nales tratarán de buscarle solución, ante todo, mediante la negociación, la investigación, la mediación, la conci-
liació?, el arbitraje, el arreglo judicial, el recurso a los orgamsmos o acuerdos regionales u otros medios pací-
ficos de su elección,
de Recordando que, en virtud de la resolución 295 (IV) la Asamblea General, la Comisión Interina de la Asamblea General está encargada de proseguir el exa-
men sistemático de los métodos para aplicar las dispo-siciones del Artículo 11 (párrafo 1) de la Carta, que
se refieren a los principios genetales de la cooperación en el mantenimiento de la paz y de la seguridad inter-
nacionales, y Ias del Artículo 13 (inciso a) del párrafo l), que se refieren al fomento de la cooperación inter-
nacional en el campo político,
6 Véase el documento A/ C. 1/ 608. 6 Véanse los Documcrttos Oficiales de la Asamblea General,
q& to periodo des sesiones, Primera Comiskh, scsiows 384a. a 3Wa. inclusive. 4
Universal Declaration of Human Rights
Universal Declaration of Human Rights
(other language versions)
Adopted and proclaimed by General Assembly resolution 217 A (III) of 10
December 1948
On December 10, 1948 the General Assembly of the United Nations adopted and
proclaimed the Universal Declaration of Human Rights the full text of which
appears in the following pages. Following this historic act the Assembly
called upon all Member countries to publicize the text of the Declaration and
"to cause it to be disseminated, displayed, read and expounded principally in
schools and other educational institutions, without distinction based on the
political status of countries or territories."
PREAMBLE
Whereas recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable
rights of all members of the human family is the foundation of freedom,
justice and peace in the world,
Whereas disregard and contempt for human rights have resulted in barbarous
acts which have outraged the conscience of mankind, and the advent of a world
in which human beings shall enjoy freedom of speech and belief and freedom
from fear and want has been proclaimed as the highest aspiration of the common
people,
Whereas it is essential, if man is not to be compelled to have recourse, as a
last resort, to rebellion against tyranny and oppression, that human rights
should be protected by the rule of law,
Whereas it is essential to promote the development of friendly relations
between nations,
Whereas the peoples of the United Nations have in the Charter reaffirmed their
faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human
person and in the equal rights of men and women and have determined to promote
social progress and better standards of life in larger freedom,
Whereas Member States have pledged themselves to achieve, in co-operation with
the United Nations, the promotion of universal respect for and observance of
human rights and fundamental freedoms,
Whereas a common understanding of these rights and freedoms is of the greatest
importance for the full realization of this pledge,
Now, Therefore THE GENERAL ASSEMBLY proclaims THIS UNIVERSAL DECLARATION OF
HUMAN RIGHTS as a common standard of achievement for all peoples and all
nations, to the end that every individual and every organ of society, keeping
this Declaration constantly in mind, shall strive by teaching and education to
promote respect for these rights and freedoms and by progressive measures,
national and international, to secure their universal and effective recognition
and observance, both among the peoples of Member States themselves and among the
peoples of territories under their jurisdiction.
Article 1.
All human beings are born free and equal in dignity and rights.They are
endowed with reason and conscience and should act towards one another in a
spirit of brotherhood.
Article 2.
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this
Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex,
language, religion, political or other opinion, national or social origin,
property, birth or other status. Furthermore, no distinction shall be made on
the basis of the political, jurisdictional or international status of the
country or territory to which a person belongs, whether it be independent,
trust, non-self-governing or under any other limitation of sovereignty.
Article 3.
Everyone has the right to life, liberty and security of person.
Article 4.
No one shall be held in slavery or servitude; slavery and the slave trade
shall be prohibited in all their forms.
Article 5.
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading
treatment or punishment.
Article 6.
Everyone has the right to recognition everywhere as a person before the law.
Article 7.
All are equal before the law and are entitled without any discrimination to
equal protection of the law. All are entitled to equal protection against any
discrimination in violation of this Declaration and against any incitement to
such discrimination.
Article 8.
Everyone has the right to an effective remedy by the competent national
tribunals for acts violating the fundamental rights granted him by the
constitution or by law.
Article 9.
No one shall be subjected to arbitrary arrest, detention or exile.
Article 10.
Everyone is entitled in full equality to a fair and public hearing by an
independent and impartial tribunal, in the determination of his rights and
obligations and of any criminal charge against him.
Article 11.
(1) Everyone charged with a penal offence has the right to be presumed
innocent until proved guilty according to law in a public trial at which he
has had all the guarantees necessary for his defence.
(2) No one shall be held guilty of any penal offence on account of any act or
omission which did not constitute a penal offence, under national or
international law, at the time when it was committed. Nor shall a heavier
penalty be imposed than the one that was applicable at the time the penal
offence was committed.
Article 12.
No one shall be subjected to arbitrary interference with his privacy, family,
home or correspondence, nor to attacks upon his honour and reputation.
Everyone has the right to the protection of the law against such interference
or attacks.
Article 13.
(1) Everyone has the right to freedom of movement and residence within the
borders of each state.
(2) Everyone has the right to leave any country, including his own, and to
return to his country.
Article 14.
(1) Everyone has the right to seek and to enjoy in other countries asylum from
persecution.
(2) This right may not be invoked in the case of prosecutions genuinely
arising from non-political crimes or from acts contrary to the purposes and
principles of the United Nations.
Article 15.
(1) Everyone has the right to a nationality.
(2) No one shall be arbitrarily deprived of his nationality nor denied the
right to change his nationality.
Article 16.
(1) Men and women of full age, without any limitation due to race, nationality
or religion, have the right to marry and to found a family. They are entitled
to equal rights as to marriage, during marriage and at its dissolution.
(2) Marriage shall be entered into only with the free and full consent of the
intending spouses.
(3) The family is the natural and fundamental group unit of society and is
entitled to protection by society and the State.
Article 17.
(1) Everyone has the right to own property alone as well as in association
with others.
(2) No one shall be arbitrarily deprived of his property.
Article 18.
Everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion; this
right includes freedom to change his religion or belief, and freedom, either
alone or in community with others and in public or private, to manifest his
religion or belief in teaching, practice, worship and observance.
Article 19.
Everyone has the right to freedom of opinion and expression; this right
includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive
and impart information and ideas through any media and regardless of
frontiers.
Article 20.
(1) Everyone has the right to freedom of peaceful assembly and association.
(2) No one may be compelled to belong to an association.
Article 21.
(1) Everyone has the right to take part in the government of his country,
directly or through freely chosen representatives.
(2) Everyone has the right of equal access to public service in his country.
(3) The will of the people shall be the basis of the authority of government;
this will shall be expressed in periodic and genuine elections which shall be
by universal and equal suffrage and shall be held by secret vote or by
equivalent free voting procedures.
Article 22.
Everyone, as a member of society, has the right to social security and is
entitled to realization, through national effort and international
co-operation and in accordance with the organization and resources of each
State, of the economic, social and cultural rights indispensable for his
dignity and the free development of his personality.
Article 23.
(1) Everyone has the right to work, to free choice of employment, to just and
favourable conditions of work and to protection against unemployment.
(2) Everyone, without any discrimination, has the right to equal pay for equal
work.
(3) Everyone who works has the right to just and favourable remuneration
ensuring for himself and his family an existence worthy of human dignity, and
supplemented, if necessary, by other means of social protection.
(4) Everyone has the right to form and to join trade unions for the protection
of his interests.
Article 24.
Everyone has the right to rest and leisure, including reasonable limitation of
working hours and periodic holidays with pay.
Article 25.
(1) Everyone has the right to a standard of living adequate for the health and
well-being of himself and of his family, including food, clothing, housing and
medical care and necessary social services, and the right to security in the
event of unemployment, sickness, disability, widowhood, old age or other lack
of livelihood in circumstances beyond his control.
(2) Motherhood and childhood are entitled to special care and assistance. All
children, whether born in or out of wedlock, shall enjoy the same social
protection.
Article 26.
(1) Everyone has the right to education. Education shall be free, at least in
the elementary and fundamental stages. Elementary education shall be
compulsory. Technical and professional education shall be made generally
available and higher education shall be equally accessible to all on the basis
of merit.
(2) Education shall be directed to the full development of the human
personality and to the strengthening of respect for human rights and
fundamental freedoms. It shall promote understanding, tolerance and friendship
among all nations, racial or religious groups, and shall further the
activities of the United Nations for the maintenance of peace.
(3) Parents have a prior right to choose the kind of education that shall be
given to their children.
Article 27.
(1) Everyone has the right freely to participate in the cultural life of the
community, to enjoy the arts and to share in scientific advancement and its
benefits.
(2) Everyone has the right to the protection of the moral and material
interests resulting from any scientific, literary or artistic production of
which he is the author.
Article 28.
Everyone is entitled to a social and international order in which the rights
and freedoms set forth in this Declaration can be fully realized.
Article 29.
(1) Everyone has duties to the community in which alone the free and full
development of his personality is possible.
(2) In the exercise of his rights and freedoms, everyone shall be subject only
to such limitations as are determined by law solely for the purpose of
securing due recognition and respect for the rights and freedoms of others and
of meeting the just requirements of morality, public order and the general
welfare in a democratic society.
(3) These rights and freedoms may in no case be exercised contrary to the
purposes and principles of the United Nations.
Article 30.
Nothing in this Declaration may be interpreted as implying for any State,
group or person any right to engage in any activity or to perform any act
aimed at the destruction of any of the rights and freedoms set forth herein.
Declaración Universal de los Derechos HumanosDeclaración Universal de los
Derechos humanos
El 10 de diciembre de 1948, la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó
y proclamó la Declaración Universal de Derechos Humanos, cuyo texto completo
figura en las páginas siguientes. Tras este acto histórico, la Asamblea pidió
a todos los Países Miembros que publicaran el texto de la Declaración y
dispusieran que fuera "distribuido, expuesto, leído y comentado en las
escuelas y otros establecimientos de enseñanza, sin distinción fundada en la
condición política de los países o de los territorios".
Preámbulo
Considerando que la libertad, la justicia y la paz en el mundo tienen por base
el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e
inalienables de todos los miembros de la familia humana;
Considerando que el desconocimiento y el menosprecio de los derechos humanos han
originado actos de barbarie ultrajantes para la conciencia de la humanidad, y
que se ha proclamado, como la aspiración más elevada del hombre, el advenimiento
de un mundo en que los seres humanos, liberados del temor y de la miseria,
disfruten de la libertad de palabra y de la libertad de creencias;
Considerando esencial que los derechos humanos sean protegidos por un régimen de
Derecho, a fin de que el hombre no se vea compelido al supremo recurso de la
rebelión contra la tiranía y la opresión;
Considerando también esencial promover el desarrollo de relaciones amistosas
entre las naciones;
Considerando que los pueblos de las Naciones Unidas han reafirmado en la Carta
su fe en los derechos fundamentales del hombre, en la dignidad y el valor de la
persona humana y en la igualdad de derechos de hombres y mujeres, y se han
declarado resueltos a promover el progreso social y a elevar el nivel de vida
dentro de un concepto más amplio de la libertad;
Considerando que los Estados Miembros se han comprometido a asegurar, en
cooperación con la Organización de las Naciones Unidas, el respeto universal y
efectivo a los derechos y libertades fundamentales del hombre, y
Considerando que una concepción común de estos derechos y libertades es de la
mayor importancia para el pleno cumplimiento de dicho compromiso;
La Asamblea General
proclama la presente
Declaración Universal de Derechos Humanos como ideal común por el que todos los
pueblos y naciones deben esforzarse, a fin de que tanto los individuos como las
instituciones, inspirándose constantemente en ella, promuevan, mediante la
enseñanza y la educación, el respeto a estos derechos y libertades, y aseguren,
por medidas progresivas de carácter nacional e internacional, su reconocimiento
y aplicación universales y efectivos, tanto entre los pueblos de los Estados
Miembros como entre los de los territorios colocados bajo su jurisdicción.
Artículo 1
Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados
como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con
los otros.
Artículo 2
1. Toda persona tiene todos los derechos y libertades proclamados en esta
Declaración, sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión,
opinión política o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición
económica, nacimiento o cualquier otra condición.
2. Además, no se hará distinción alguna fundada en la condición política,
jurídica o internacional del país o territorio de cuya jurisdicción dependa una
persona, tanto si se trata de un país independiente, como de un territorio bajo
administración fiduciaria, no autónomo o sometido a cualquier otra limitación de
soberanía.
Artículo 3
Todo individuo tiene derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de su
persona.
Artículo 4
Nadie estará sometido a esclavitud ni a servidumbre, la esclavitud y la trata de
esclavos están prohibidas en todas sus formas.
Artículo 5
Nadie será sometido a torturas ni a penas o tratos crueles, inhumanos o
degradantes.
Artículo 6
Todo ser humano tiene derecho, en todas partes, al reconocimiento de su
personalidad jurídica.
Artículo 7
Todos son iguales ante la ley y tienen, sin distinción, derecho a igual
protección de la ley. Todos tienen derecho a igual protección contra toda
discriminación que infrinja esta Declaración y contra toda provocación a tal
discriminación.
Artículo 8
Toda persona tiene derecho a un recurso efectivo ante los tribunales nacionales
competentes, que la ampare contra actos que violen sus derechos fundamentales
reconocidos por la constitución o por la ley.
Artículo 9
Nadie podrá ser arbitrariamente detenido, preso ni desterrado.
Artículo 10
Toda persona tiene derecho, en condiciones de plena igualdad, a ser oída
públicamente y con justicia por un tribunal independiente e imparcial, para la
determinación de sus derechos y obligaciones o para el examen de cualquier
acusación contra ella en materia penal.
Artículo 11
1. Toda persona acusada de delito tiene derecho a que se presuma su inocencia
mientras no se pruebe su culpabilidad, conforme a la ley y en juicio público en
el que se le hayan asegurado todas las garantías necesarias para su defensa.
2. Nadie será condenado por actos u omisiones que en el momento de cometerse no
fueron delictivos según el Derecho nacional o internacional. Tampoco se impondrá
pena más grave que la aplicable en el momento de la comisión del delito.
Artículo 12
Nadie será objeto de injerencias arbitrarias en su vida privada, su familia, su
domicilio o su correspondencia, ni de ataques a su honra o a su reputación. Toda
persona tiene derecho a la protección de la ley contra tales injerencias o
ataques.
Artículo 13
1. Toda persona tiene derecho a circular libremente y a elegir su residencia en
el territorio de un Estado.
2. Toda persona tiene derecho a salir de cualquier país, incluso del propio, y a
regresar a su país.
Artículo 14
1. En caso de persecución, toda persona tiene derecho a buscar asilo, y a
disfrutar de él, en cualquier país.
2. Este derecho no podrá ser invocado contra una acción judicial realmente
originada por delitos comunes o por actos opuestos a los propósitos y principios
de las Naciones Unidas.
Artículo 15
1. Toda persona tiene derecho a una nacionalidad.
2. A nadie se privará arbitrariamente de su nacionalidad ni del derecho a
cambiar de nacionalidad.
Artículo 16
1. Los hombres y las mujeres, a partir de la edad núbil, tienen derecho, sin
restricción alguna por motivos de raza, nacionalidad o religión, a casarse y
fundar una familia, y disfrutarán de iguales derechos en cuanto al matrimonio,
durante el matrimonio y en caso de disolución del matrimonio.
2. Sólo mediante libre y pleno consentimiento de los futuros esposos podrá
contraerse el matrimonio.
3. La familia es el elemento natural y fundamental de la sociedad y tiene
derecho a la protección de la sociedad y del Estado.
Artículo 17
1. Toda persona tiene derecho a la propiedad, individual y colectivamente.
2. Nadie será privado arbitrariamente de su propiedad.
Artículo 18
Toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de
religión; este derecho incluye la libertad de cambiar de religión o de creencia,
así como la libertad de manifestar su religión o su creencia, individual y
colectivamente, tanto en público como en privado, por la enseñanza, la práctica,
el culto y la observancia.
Artículo 19
Todo individuo tiene derecho a la libertad de opinión y de expresión; este
derecho incluye el de no ser molestado a causa de sus opiniones, el de
investigar y recibir informaciones y opiniones, y el de difundirlas, sin
limitación de fronteras, por cualquier medio de expresión.
Artículo 20
1. Toda persona tiene derecho a la libertad de reunión y de asociación
pacíficas.
2. Nadie podrá ser obligado a pertenecer a una asociación.
Artículo 21
1. Toda persona tiene derecho a participar en el gobierno de su país,
directamente o por medio de representantes libremente escogidos.
2. Toda persona tiene el derecho de accceso, en condiciones de igualdad, a las
funciones públicas de su país.
3. La voluntad del pueblo es la base de la autoridad del poder público; esta
voluntad se expresará mediante elecciones auténticas que habrán de celebrarse
periódicamente, por sufragio universal e igual y por voto secreto u otro
procedimiento equivalente que garantice la libertad del voto.
Artículo 22
Toda persona, como miembro de la sociedad, tiene derecho a la seguridad social,
y a obtener, mediante el esfuerzo nacional y la cooperación internacional,
habida cuenta de la organización y los recursos de cada Estado, la satisfacción
de los derechos económicos, sociales y culturales, indispensables a su dignidad
y al libre desarrollo de su personalidad.
Artículo 23
1. Toda persona tiene derecho al trabajo, a la libre elección de su trabajo, a
condiciones equitativas y satisfactorias de trabajo y a la protección contra el
desempleo.
2. Toda persona tiene derecho, sin discriminación alguna, a igual salario por
trabajo igual.
3. Toda persona que trabaja tiene derecho a una remuneración equitativa y
satisfactoria, que le asegure, así como a su familia, una existencia conforme a
la dignidad humana y que será completada, en caso necesario, por cualesquiera
otros medios de protección social.
4. Toda persona tiene derecho a fundar sindicatos y a sindicarse para la defensa
de sus intereses.
Artículo 24
Toda persona tiene derecho al descanso, al disfrute del tiempo libre, a una
limitación razonable de la duración del trabajo y a vacaciones periódicas
pagadas.
Artículo 25
1. Toda persona tiene derecho a un nivel de vida adecuado que le asegure, así
como a su familia, la salud y el bienestar, y en especial la alimentación, el
vestido, la vivienda, la asistencia médica y los servicios sociales necesarios;
tiene asimismo derecho a los seguros en caso de desempleo, enfermedad,
invalidez, viudez, vejez u otros casos de pérdida de sus medios de subsistencia
por circunstancias independientes de su voluntad.
2. La maternidad y la infancia tienen derecho a cuidados y asistencia
especiales. Todos los niños, nacidos de matrimonio o fuera de matrimonio, tienen
derecho a igual protección social.
Artículo 26
1. Toda persona tiene derecho a la educación. La educación debe ser gratuita, al
menos en lo concerniente a la instrucción elemental y fundamental. La
instrucción elemental será obligatoria. La instrucción técnica y profesional
habrá de ser generalizada; el acceso a los estudios superiores será igual para
todos, en función de los méritos respectivos.
2. La educación tendrá por objeto el pleno desarrollo de la personalidad humana
y el fortalecimiento del respeto a los derechos humanos y a las libertades
fundamentales; favorecerá la comprensión, la tolerancia y la amistad entre todas
las naciones y todos los grupos étnicos o religiosos, y promoverá el desarrollo
de las actividades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz.
3. Los padres tendrán derecho preferente a escoger el tipo de educación que
habrá de darse a sus hijos.
Artículo 27
1. Toda persona tiene derecho a tomar parte libremente en la vida cultural de la
comunidad, a gozar de las artes y a participar en el progreso científico y en
los beneficios que de él resulten.
2. Toda persona tiene derecho a la protección de los intereses morales y
materiales que le correspondan por razón de las producciones científicas,
literarias o artísticas de que sea autora.
Artículo 28
Toda persona tiene derecho a que se establezca un orden social e internacional
en el que los derechos y libertades proclamados en esta Declaración se hagan
plenamente efectivos.
Artículo 29
1. Toda persona tiene deberes respecto a la comunidad, puesto que sólo en ella
puede desarrollar libre y plenamente su personalidad.
2. En el ejercicio de sus derechos y en el disfrute de sus libertades, toda
persona estará solamente sujeta a las limitaciones establecidas por la ley con
el único fin de asegurar el reconocimiento y el respeto de los derechos y
libertades de los demás, y de satisfacer las justas exigencias de la moral, del
orden público y del bienestar general en una sociedad democrática.
3. Estos derechos y libertades no podrán, en ningún caso, ser ejercidos en
oposición a los propósitos y principios de las Naciones Unidas.
Artículo 30
Nada en esta Declaración podrá interpretarse en el sentido de que confiere
derecho alguno al Estado, a un grupo o a una persona, para emprender y
desarrollar actividades o realizar actos tendientes a la supresión de cualquiera
de los derechos y libertades proclamados en esta Declaración.
Regresar a la página principal
United Nations A/ 55/ 6 (Prog. 8)
General Assembly Distr.: General 4 April 2000
Original: English
00-37758 (E) 200400 `````````
Fifty-fifth session Item 120 of the preliminary list*
Programme planning
Proposed medium-term plan for the period 2002-2005
Programme 8 Africa: New Agenda for Development
Contents Page
Overall orientation............................................................... 2
Subprogramme 1. Mobilization of international support and global coordination .......... 3
Subprogramme 2. Monitoring, assessment, facilitation and follow-up to the implementation of action programmes for African development ...................... 3
Subprogramme 3. The campaign for global awareness of the critical economic situation in Africa ........................................................ 4
Legislative mandates............................................................. 6
* A/ 55/ 50. 1
A/ 55/ 6 (Prog. 8)
Overall orientation
8.1 The programme was established subsequent to the identification by the General Assembly of the
economic recovery and sustainable development of Africa as a top priority of the United Nations. It was
designed to be a catalyst and to coordinate and promote activities undertaken by other programmes and entities
directly responsible for the operational implementation of such activities. The programme was to play an
advocacy role to ensure that the issues related to African development remained on the agenda of the
United Nations and the international community.
8.2 The objectives of the programme are to: (a) mobilize the support and galvanize the efforts of the
international community for African development, including through an increased flow of financial
resources; (b) ensure that the development of Africa remains one of the priorities of the international
community; (c) promote a supportive framework for African development efforts; (d) promote a coordinated
and effective response by the United Nations system at the policy and operational levels in support of African
development; and (e) strengthen and enhance South-South cooperation.
8.3 The mandate of the programme derives from various General Assembly resolutions, especially
53/ 90, 54/ 232 and 54/ 234. Additional framework to the work to be undertaken under this programme is
provided in the Secretary-General's report on the causes of conflict and the promotion of durable peace
and sustainable development in Africa, in which he made wide-ranging recommendations on the question
of peace and development in Africa; the Organization of African Unity resolution entitled "Relaunching
Africa's economic and social development: the Cairo Agenda for Action"; and the Tokyo Agenda for Action,
adopted by the Second Tokyo International Conference on African Development in 1998.
8.4 While there have been signs of economic recovery in Africa since the launching of this
programme, it is not yet strong nor sustained enough to reduce poverty or to contribute to the structural
transformation of the region's economies. A wide range of problems, such as over-dependence on exports of a
few primary commodities, the challenges of good governance and sound macroeconomic policies,
desertification and environmental degradation, debt overhang, declining official development assistance
against the backdrop of the continuing low level of domestic savings and investment, low level of foreign
direct investment as well as the problems relating to the HIV/ AIDS pandemic, post-conflict reconstruction
and the emergence of new conflicts, undermine sustained growth and sustainable development in
Africa. These have a negative impact on the successful integration of Africa into the global economy. Also the
ongoing pattern of natural disasters is reversing the limited economic gains made in recent years.
8.5 The efforts to address the problems of the development of Africa under this programme would
need to continue over the plan period. A final review of the United Nations New Agenda for the Development
of Africa in the 1990s will be carried out in 2002. It is expected that the outcome of this review would provide
further guidance to the programme in the plan period.
8.6 The programme's strategy would be organized around three main sets of activities: (a) the
mobilization and coordination of international support; (b) enhanced monitoring and assessment of activities;
and (c) advocacy and global awareness of the region's critical economic and social situation. To that end, at
the policy level the programme would facilitate the work of intergovernmental and ad hoc bodies that
discuss Africa through the submission of high quality studies, proposals for action and progress reports on
the status of implementation of action programmes. At the operational level, it would be based on the
utilization of regular consultations and information sharing on the priorities established by national
Governments and intergovernmental processes with a view to enabling Africa to derive maximum benefit
from improved coordination of the activities undertaken by the agencies of the United Nations
system. The programme would actively promote partnership between Africa and the stakeholders in its
development through a better flow of information and organizing forums for policy makers and experts.
8.7 The programme will be under the joint responsibility of the Department of Economic and
Social Affairs, the Economic Commission for Africa (ECA) and the Department of Public Information. The
Department of Economic and Social Affairs, through the Office of the Special Coordinator for Africa and the
Least Developed Countries, provides overall coordination and leadership of the programme. 2
3
A/ 55/ 6 (Prog. 8)
Subprogramme 1 Mobilization of international support
and global coordination
Objective
8.8 The objective of the subprogramme is to mobilize the international community in support of the
sustainable development of Africa and to strengthen the impact of the advocacy and policy initiatives of the
Secretary-General on African development.
Strategy
8.9 Substantive responsibility for the subprogramme is vested in the Office of the Special Coordinator for
Africa and the Least Developed Countries of the Department of Economic and Social Affairs. The
subprogramme's strategy will be geared to creating an enabling environment for the international community
to commit its support to initiatives on Africa and give effect to its commitments and to enhancing ownership
by African countries of their development processes. To that end, it will promote and strengthen partnership
between Africa and its development partners through exchange of experiences and improved flow of
information, based on the priorities of the New Agenda for the Development of Africa. The subprogramme will
also encourage increased cooperation between Africa and the other regions, including through the Tokyo
International Conference on African Development process and other initiatives for greater South-South
cooperation. At the policy level, it will contribute to the coordination of the response of the United Nations
system to Africa through inputs, as necessary, to the work of the General Assembly, the Economic and
Social Council and the Committee for Programme and Coordination. In addition, the subprogramme will
promote implementation of the recommendations of the United Nations global conferences as they impact on
Africa, especially actions pertaining to the eradication of poverty and the integration of African countries into
the global economy.
Expected accomplishments
8.10 The expected accomplishments would include: (a) enhanced partnership between Africa and its
development partners contributing to increased support to efforts within the region; (b) greater awareness and
understanding of African development issues, including those relating to post-conflict situations; and
(c) improved coordination of efforts by development partners in addressing the needs of Africa.
Indicators of achievement
8.11 The indicators of achievement would include: (a) assessment of the quality and timeliness of reports
submitted to intergovernmental policy-making and review bodies to facilitate deliberations on Africa;
(b) the number and usefulness of briefing sessions on issues concerning African development; (c) the number
and usefulness of South-South forums sponsored/ co-sponsored; (d) the number of visits to the Africa web
page; and (e) the use of database on the activities of non-governmental organizations and other non-governmental
partners contributing to African development.
Subprogramme 2 Monitoring, assessment, facilitation
and follow-up to the implementation of action programmes for African
development
Objective
8.12 The objective of the subprogramme is to ensure implementation of the action programmes and
initiatives on African development.
Strategy
8.13 Substantive responsibility for this subprogramme is vested in the Economic Commission for Africa. The
element of the strategy will include improving collaboration and coordination with agencies of the
United Nations system with a view to ensuring effective implementation of the United Nations
System-wide Special Initiative for the Implementation of the United Nations New Agenda for the
Development of Africa in the 1990s and of the agreed outcome of the final review and appraisal of the New
Agenda. In that regard, the subprogramme will draw lessons from the experiences of Member States and
agencies of the United Nations system in implementing the action programmes and will disseminate the
information and best practices to the various stakeholders in African development.
8.14 Additional activities include the organization of workshops, seminars and expert meetings aimed at 3
4
A/ 55/ 6 (Prog. 8)
promoting better awareness among African policy makers of Africa-related initiatives and programmes.
The subprogramme will foster partnerships so as to facilitate support for implementation of the action
programmes. Efforts will also be exerted to contribute to the implementation of the recommendations of the
Secretary-General pertaining to post-conflict reconstruction with particular focus on capacity-building
for economic management. To that end, in some selected instances and upon request, technical
cooperation activities related to post-conflict reconstruction and development will be implemented,
including the training of development personnel on priority development issues.
Expected accomplishments
8.15 The expected accomplishments would include: (a) progress in the implementation of the programmes
of action; (b) enhanced partnership among the stakeholders in Africa's development; (c) enhanced
impact of United Nations agencies operating in Africa resulting from improved coordination and coherence in
their work; (d) improved reporting on and dissemination of experiences in the implementation of
programmes and initiatives on Africa; and (e) strengthened national economic management
capacity as an integral component of peace-building and post-conflict reconstruction.
Indicators of achievement
8.16 Indicators of achievement would include: (a) expressions of satisfaction over the support
provided to Member States in implementing the programmes of action; (b) the level of resource flows
to Africa (bearing in mind that there are various factors which will significantly impact the level of resources);
(c) the number of joint activities between ECA and other multilateral and bilateral agencies implementing
the relevant programmes of action; (d) the number of joint activities undertaken between ECA and other
United Nations agencies operating in Africa to improve and enhance coordination and collaboration; (e) the
number of forums and expert meetings organized to assess and monitor the rate of implementation of the
action programmes; and (f) the number of training activities organized and development personnel
benefiting from them.
Subprogramme 3 The campaign for global awareness
of the critical economic situation in Africa
Objective
8.17 The objective of the subprogramme is to raise international awareness of the critical social and
economic situation in Africa as well as of the efforts made by Africa and the international community in
order to promote the economic recovery and sustainable development of the region.
Strategy
8.18 Substantive responsibility for the subprogramme is vested in the Africa Recovery Unit of the
Department of Public Information. The strategy is based on maintaining the spotlight on Africa and
ensuring international awareness of the region's social and economic crises and the efforts under way to
address them. In so doing, the subprogramme will draw international attention to the relevant thematic issues,
based on the priorities outlined in the action programmes, and policies and events at the global and
regional levels and their impact on the development prospects of African countries. To that end, regular and
ad hoc publications, including the quarterly Africa Recovery newsletter, a series of briefing papers,
occasional press kits and press releases will be prepared and disseminated as widely as possible.
Expected accomplishments
8.19 The expected accomplishments would include: (a) greater awareness in Africa and within the
international community of the nature of the region's critical economic and social situation and of the
African and international efforts required for recovery and development; (b) better understanding of the major
international and national initiatives and events that contribute to Africa's economic progress.
Indicators of achievement
8.20 The indicators of achievement would include: (a) assessment by users of the quality and volume of
information disseminated regionally and internationally through the print and electronic media outlets; (b) the 4
5
A/ 55/ 6 (Prog. 8)
timely and regular issuance of Africa Recovery; and (c) the number and quality of informational materials
prepared and media events organized in order to maintain the international spotlight on Africa. 5
6
A/ 55/ 6 (Prog. 8)
Legislative mandates
Programme 8 Africa: New Agenda for Development
General Assembly resolutions
51/ 32 Mid-term review of the implementation of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s
53/ 90 Implementation of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s
54/ 232 Implementation of the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty
54/ 234 The causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa
Security Council resolutions
1170 (1998)
1197 (1998) 6
Naciones Unidas A/ 55/ 6 (PROG. 8)
Asamblea General Distr. general 4 de abril de 2000 Español
Original: inglés
00-37761 (S) 240400 240400 `````````
Quincuagésimo quinto período de sesiones Tema 120 de la lista preliminar*
Planificación de programas
Proyecto de plan de mediano plazo para el período 2002-2005
Programa 8 Nuevo programa para el desarrollo de África
Índice Página
Orientación general .............................................................. 2
Subprograma 1. Movilización del apoyo internacional y la coordinación mundial ........ 3
Subprograma 2. Vigilancia, evaluación, facilitación y medidas complementarias de la ejecución ..................................................... 3
Subprograma 3. Campaña mundial de toma de conciencia sobre la crítica situación económica de África ............................................ 4
Mandatos legislativos ............................................................ 6
* A/ 55/ 50. 1
2 n0037761.doc
A/ 55/ 6 (PROG. 8)
Orientación general
8. 1 El programa se creó después de que la Asamblea General indicó que la recuperación económica y el de-sarrollo
sostenible de África serían cuestiones de má-xima prioridad para las Naciones Unidas. Su objetivo
era actuar de catalizador y coordinar y fomentar las ac-tividades emprendidas por otros programas y organis-mos
responsables directos de la aplicación operacional de dichas actividades. Además, iba a desempeñar una
función de promoción a fin de que las Naciones Unidas y la comunidad internacional siguieran ocupándose de
las cuestiones relativas al desarrollo de África.
8.2 Los objetivos del programa son: a) movilizar el apoyo y promover las actividades de la comunidad in-ternacional
en pro del desarrollo de África, en especial mediante el aumento de la corriente de recursos finan-cieros;
b) velar por que el desarrollo de África siga siendo una de las prioridades de la comunidad interna-cional;
c) fomentar un marco propicio para las activi-dades de desarrollo de África; d) lograr que el sistema
de las Naciones Unidas actúe de forma coordinada y eficaz en los planos normativo y operacional en pro del
desarrollo de África; y e) reforzar y promover la coo-peración Sur– Sur.
8.3 El mandato del programa deriva de diversas re-soluciones de la Asamblea General, especialmente la
53/ 90, la 54/ 232 y la 54/ 234. Además, los siguientes documentos sirven de marco para la labor que se lleva-rá
a cabo al amparo del programa: el informe del Se-cretario General sobre las causas de los conflictos y el
fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África, en el que figuran recomendaciones amplias
sobre la cuestión de la paz y el desarrollo en África; la resolución de la Organización de la Unidad Africana
titulada "Relanzamiento del desarrollo económico y social de África: Programa de Acción de El Cairo"; y
el Programa de Acción de Tokio, aprobado en la Se-gunda Conferencia Internacional de Tokio sobre el de-sarrollo
de África en 1998.
8.4 Aunque ha habido indicios de recuperación eco-nómica en África desde que se puso en marcha el pro-grama,
los progresos registrados no son lo suficiente-mente firmes ni sostenidos para lograr la reducción de
la pobreza o contribuir a la transformación estructural de las economías de la región. Hay una amplia variedad
de problemas que impiden el crecimiento sostenido y el desarrollo sostenible en África, a saber: la dependencia
excesiva de las exportaciones de algunos productos
primarios; las dificultades para implantar una buena gestión pública y una política macroeconómica sólida;
la desertificación y la degradación del medio ambiente; el sobreendeudamiento; la disminución de la asistencia
oficial para el desarrollo unida a la reducción continua del ahorro y las inversiones a nivel nacional; el bajo
nivel de inversión extranjera directa; y los problemas relacionados con la pandemia del VIH/ SIDA, la re-construcción
después de los conflictos y el estallido de nuevos conflictos. Todo ello tiene repercusiones adver-sas
que impiden la plena integración de África en la economía mundial. Además, la pertinacia de los desas-tres
naturales contrarresta los progresos económicos limitados obtenidos en los últimos años.
8.5 Durante el período que abarca el plan será preciso seguir adelante con las iniciativas destinadas a solucio-nar
los problemas de desarrollo de África que figuran en el programa. En el año 2002 tendrá lugar el examen
definitivo del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 y se
prevé que los resultados de dicho examen servirán de orientación para el programa en el período del plan.
8. 6 La estrategia del programa se organizaría en tres grupos principales de actividades: a) la movilización y
coordinación del apoyo internacional; b) la vigilancia y evaluación reforzadas de las actividades; y c) la pro-moción
y la toma de conciencia a nivel mundial de la crítica situación económica y social de la región. Para
tal fin, el programa facilitaría a nivel normativo la la-bor de los organismos intergubernamentales y especia-les
que se ocupan de África mediante la presentación de estudios de gran calidad, propuestas de acción e in-formes
sobre la marcha de la aplicación de los progra-mas de acción. A nivel operacional, se basaría en la
celebración de consultas periódicas y en el intercambio de información sobre las prioridades fijadas por los go-biernos
nacionales y los procesos intergubernamentales a fin de que África pueda aprovechar al máximo la
mejora de la coordinación de las actividades emprendi-das por los organismos del sistema de las Naciones
Unidas. El programa fomentaría activamente la colabo-ración entre África y las partes interesadas en su desa-rrollo
mediante la mejora de la corriente de informa-ción y la organización de foros en los que participen
expertos y los encargados de formular políticas.
8.7 El programa será responsabilidad conjunta del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, la
Comisión Económica para África y el Departamento de Información Pública. El Departamento de Asuntos 2
n0037761.doc 3
A/ 55/ 6 (PROG. 8)
Económicos y Sociales, por conducto de la Oficina del Coordinador Especial para África y los Países Menos
Adelantados, se encarga de la coordinación general y la dirección del programa.
Subprograma 1 Movilización del apoyo internacional
y la coordinación mundial
Objetivo
8.8 El objetivo del subprograma es movilizar a la comunidad internacional en apoyo del desarrollo soste-nible
de África y reforzar los resultados de las iniciati-vas de promoción y políticas del Secretario General en
relación con el desarrollo de África.
Estrategia
8. 9 La responsabilidad principal del subprograma re-cae en la Oficina del Coordinador Especial para África
y los Países Menos Adelantados del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. La estrategia del pro-grama
consistirá en crear un ambiente propicio para que la comunidad internacional apoye las iniciativas en
pro de África y desempeñe un papel activo en relación con dichas iniciativas y en potenciar la participación de
los países africanos en sus procesos de desarrollo. Para lograr esos objetivos, en el subprograma se fomentará y
se reforzará la colaboración entre África y sus asocia-dos para el desarrollo mediante el intercambio de expe-riencias
y una mayor corriente de información, en fun-ción de las prioridades del Nuevo Programa para el de-sarrollo
de África. Además, en el subprograma se fo-mentará la cooperación entre África y las demás regio-nes,
por conducto de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el desarrollo de África y de otras iniciati-vas
destinadas a aumentar la cooperación Sur– Sur. A nivel de las políticas, el programa contribuirá a coordi-nar
la respuesta del sistema de las Naciones Unidas en relación con África mediante aportaciones, según sea
necesario, a los trabajos de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y el Comité del Programa
y de la Coordinación. Además, fomentará la aplicación de las recomendaciones formuladas en las conferencias
mundiales de las Naciones Unidas que tengan conse-cuencias para África, especialmente las medidas relati-vas
a la erradicación de la pobreza y a la integración de los países africanos en la economía mundial.
Logros previstos
8.10 Entre los logros previstos figuran los siguientes: a) una cooperación más estrecha entre África y sus
asociados para el desarrollo, que contribuirá a captar más apoyo para las iniciativas emprendidas en la re-gión;
b) una mayor conciencia y un mayor entendi-miento de las cuestiones del desarrollo en África, in-cluidas
las relativas a las situaciones después de los conflictos; y c) una coordinación mejor de la labor rea-lizada
por los asociados para el desarrollo destinada a satisfacer las necesidades de África.
Indicadores de progreso
8.11 Entre los indicadores de progreso cabe citar los siguientes: a) la evaluación de la calidad de los infor-mes
presentados a los organismos intergubernamenta-les encargados de formular políticas y realizar exáme-nes
para facilitar sus deliberaciones sobre África, y la puntualidad en la presentación de dichos informes;
b) el número y la utilidad de las sesiones informativas sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo de
África; c) el número y la utilidad de los foros Sur– Sur patrocinados o copatrocinados; d) el número de visitas
a la página de África en la Red; y e) la utilización de la base de datos sobre las actividades de las organizacio-nes
no gubernamentales y otros asociados no guberna-mentales que contribuyen al desarrollo de África.
Subprograma 2 Vigilancia, evaluación, facilitación
y medidas complementarias de la ejecución de los programas de acción
para el desarrollo de África
Objetivo
8.12 El objetivo del subprograma es velar por la apli-cación de los programas de acción y las iniciativas re-lacionados
con el desarrollo de África.
Estrategia
8. 13 La responsabilidad principal del subprograma re-cae en la Comisión Económica para África. La estrate-gia
consistirá en mejorar la colaboración y la coordina-ción con los organismos del sistema de las Naciones
Unidas a fin de velar por la aplicación eficaz de la Ini-ciativa especial del sistema de las Naciones Unidas pa-ra
la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones 3
4 n0037761.doc
A/ 55/ 6 (PROG. 8)
Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 y del resultado acordado del examen y la evalua-ción
definitivos del Nuevo Programa. En ese sentido, el subprograma se basará en la experiencia de los Estados
Miembros y los organismos del sistema de las Nacio-nes Unidas en la aplicación de los programas de ac-ción;
la información y las prácticas más idóneas se co-municarán a las diversas partes interesadas en el desa-rrollo
de África.
8.14 Se realizarán además otras actividades, como la organización de talleres, seminarios y reuniones de ex-pertos
destinadas a que los encargados de elaborar las políticas en África tomen conciencia de las iniciativas
y los programas relativos a África. El subprograma fo-mentará las asociaciones a fin de apoyar la aplicación
de los programas de acción. Además, se intentará con-tribuir a la aplicación de las recomendaciones del Se-cretario
General relativas a la reconstrucción después de los conflictos con especial hincapié en el fomento
de la capacidad de gestión económica. Para ello, en determinados casos y previa petición, se llevarán a ca-bo
actividades de cooperación técnica relacionadas con la reconstrucción y el desarrollo después de los con-flictos,
incluidas actividades de capacitación del perso-nal encargado del desarrollo en algunas cuestiones
prioritarias del desarrollo.
Logros previstos
8.15 Entre los logros previstos figuran los siguientes: a) el avance en la aplicación de los programas de ac-ción;
b) el fortalecimiento de la cooperación entre las partes interesadas en el desarrollo de África; c) la me-jora
de los resultados obtenidos por los organismos de las Naciones Unidas que trabajan en África gracias a la
intensificación de la coordinación y la coherencia de su labor; d) la mejora en la presentación de informes so-bre
la experiencia adquirida en la aplicación de los programas y las iniciativas relativos a África y en la di-fusión
de dicha experiencia; y e) el fortalecimiento de la capacidad nacional de gestión económica como parte
integrante de los procesos de consolidación de la paz y de reconstrucción después de los conflictos.
Indicadores de progreso
8.16 Entre los indicadores de progreso cabe citar los siguientes: a) las expresiones de satisfacción
por el apoyo prestado a los Estados Miembros en la aplicación de los programas de acción; b) el nivel de
la corriente de recursos recibidos en África (teniendo
presente que hay diversos factores que influyen signifi-cativamente en dicho nivel de recursos); c) el número
de actividades conjuntas realizadas por la Comisión Económica para África y otros organismos bilaterales y
multilaterales encargados de la aplicación de los pro-gramas de acción pertinentes; d) el número de activi-dades
conjuntas de la Comisión Económica para África y de otros organismos de las Naciones Unidas que de-sarrollan
su labor en África destinadas a mejorar y re-forzar la coordinación y la colaboración; e) el número
de foros y reuniones de expertos organizados para evaluar y vigilar el ritmo de aplicación de los progra-mas
de acción; y f) el número de actividades de capa-citación organizadas y la cantidad de personal dedicado
al desarrollo que se beneficia de dichas actividades.
Subprograma 3 Campaña mundial de toma de
conciencia sobre la crítica situación económica de África
Objetivo
8. 17 El objetivo del subprograma es atraer la atención internacional hacia la crítica situación social y econó-mica
de África, así como hacia la labor realizada por África y por la comunidad internacional a fin de fo-mentar
la recuperación económica y el desarrollo sos-tenible de la región.
Estrategia
8. 18 La responsabilidad principal del subprograma re-cae en la Dependencia sobre la recuperación de África
del Departamento de Información Pública. La estrate-gia se basa en mantener la atención en África y en lo-grar
que la comunidad internacional tome conciencia de las crisis sociales y económicas de la región y de la
labor en curso para solucionarlas. Con este fin, el sub-programa señalará a la atención internacional las cues-tiones
temáticas pertinentes, en función de las priorida-des señaladas en los programas de acción, así como las
políticas y los acontecimientos a nivel mundial y re-gional y sus repercusiones en las perspectivas de desa-rrollo
de los países africanos. Para ello se prepararán y se distribuirán, con la mayor amplitud posible, publica-ciones
periódicas y especiales, como la revista trimes-tral Africa Recovery, una serie de documentos infor-mativos,
carpetas de prensa ocasionales y comunicados de prensa. 4
n0037761.doc 5
A/ 55/ 6 (PROG. 8)
Logros previstos
8.19 Entre los logros previstos figuran los siguientes: a) una mayor toma de conciencia en África y en la co-munidad
internacional del carácter de la crítica situa-ción económica y social de la región y de la labor que
debe llevarse a cabo a nivel regional e internacional pa-ra lograr la recuperación y el desarrollo; b) un mayor
entendimiento de las principales iniciativas y aconte-cimientos nacionales e internacionales que contribuyen
al progreso económico de África.
Indicadores de progreso
8.20 Entre los indicadores de progreso cabe citar los siguientes: a) la evaluación de los usuarios de la canti-dad
y el volumen de información difundida a nivel re-gional e internacional en medios impresos y electróni-cos;
b) la publicación puntual y periódica de Africa Re-covery; y c) la cantidad y la calidad de los materiales
informativos preparados y de los acontecimientos or-ganizados para los medios de comunicación a fin de
mantener la atención internacional en África. 5
6 n0037761.doc
A/ 55/ 6 (PROG. 8)
Mandatos legislativos
Programa 8 Nuevo programa para el desarrollo de África
Resoluciones de la Asamblea General
51/ 32 Examen de mediano plazo de la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio
de 1990
53/ 90 Aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el de-sarrollo de África en el decenio de 1990
54/ 232 Aplicación del primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erra-dicación de la Pobreza
54/ 234 Las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África
Resoluciones del Consejo de Seguridad
1170 (1998)
1197 (1998) 6
United Nations A/ 55/ 6 (Prog. 12)
General Assembly Distr.: General 4 April 2000
Original: English
00-35849 (E) 170400 `````````
Fifty-fifth session Item 120 of the preliminary list*
Programme planning
Proposed medium-term plan for the period 2002-2005
Programme 12 Crime prevention and criminal justice
Contents Page
Overall orientation............................................................... 2
Legislative mandates............................................................. 4
* A/ 55/ 50. 1
2
A/ 55/ 6 (Prog. 12)
Overall orientation
Objective
12. 1 The overall objective of the programme is to strengthen international cooperation and assistance to
Governments in tackling crime problems, in particular those posed by transnational organized crime,
trafficking in persons, economic and financial crime, including money-laundering, corruption and terrorism.
The mandate of the programme is provided in resolutions of the General Assembly and the Economic
and Social Council, of which Assembly resolution 46/ 152 of 18 December 1991 and Council resolution
1992/ 1 of 6 February 1992 are the most significant.
12.2 Substantive responsibility for the implementation of the programme is vested in the Centre for
International Crime Prevention of the Office for Drug Control and Crime Prevention. The Centre reports to
the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, a functional commission of the Economic and
Social Council.
Strategy
12.3 The strategy for achieving the objectives of the programme will include the following main elements:
(a) Promoting international cooperation and action in dealing with major challenges of global
crime, especially transnational organized crime and corruption;
(b) Promoting the rule of law, fair and efficient criminal justice systems and effective crime
prevention;
(c) Supporting Governments in their efforts to deal with crime and justice matters, with the focus on
global criminal threats, through the provision of advisory services and other forms of technical
cooperation to Governments, at their request;
(d) Contributing to the prevention of international terrorism;
(e) Supporting global policy development in crime prevention and criminal justice matters.
12.4 The strategy will focus on the twin pillars of international cooperation and the provision of
assistance for international efforts. It will also foster a culture based on integrity and respect for law and
strengthen the active participation of civil society in
preventing and combating crime and corruption. It will devote special attention to gender mainstreaming in all
relevant aspects of work. Continued attention will be given to increasing the operational capacity of the
programme, to achieving greater synergy of action with other relevant actors and to mobilizing resources.
12.5 As part of the multifaceted measures to implement the strategy, the programme will assist
Governments to implement the United Nations convention against transnational organized crime
currently being drafted and the protocols thereto. It will pursue the development of new international legal
instruments to deal with the challenges of global crime. It would address in a consolidated manner the creation
and dissemination of scientific knowledge, the acquisition and compilation of expertise and the
provision of technical cooperation to Governments upon request. A particular focus of technical
cooperation will be on strengthening the human and institutional capacities of Member States, including
providing training opportunities for criminal justice personnel.
12.6 The programme will promote and facilitate the application and use of United Nations standards and
norms in crime prevention and criminal justice as the cornerstones of humane and effective criminal justice
systems, which are the basic requisites for fighting crime at the international level. Emerging trends in
crime and justice, especially in the priority areas, would be analysed, databases developed, global
surveys issued and information gathered and disseminated. Country-specific needs assessments and
early warning measures would be undertaken, for example, on the escalation of terrorism.
Expected accomplishments
12.7 Expected accomplishments would include:
(a) The adoption and entry into force of the United Nations convention against transnational
organized crime and the protocols thereto;
(b) The development of global strategies to address priority concerns, such as trafficking in persons
and corruption;
(c) The expansion of global knowledge of and expertise to deal with, inter alia, organized crime,
corruption and international terrorism;
(d) The timely issuance of global surveys. 2
3
A/ 55/ 6 (Prog. 12)
Indicators of achievement
12.8 Indicators of achievements would include:
(a) The number of Member States signing or ratifying the United Nations convention against
transnational organized crime and the protocols thereto;
(b) The number of countries receiving technical assistance in addressing priority issues, such as
trafficking in persons and corruption, and measures taken as a result of that assistance;
(c) Best practices and information disseminated; and research undertaken and new
techniques developed to deal with transnational organized crime;
(d) The quality and accessibility of databases maintained by the Centre for International Crime
Prevention;
(e) The number of global surveys issued. 3
4
A/ 55/ 6 (Prog. 12)
Legislative mandates
Programme 12 Crime prevention and criminal justice
General Assembly resolutions
46/ 152 Creation of an effective United Nations crime prevention and criminal justice programme
50/ 145 Ninth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders
51/ 60 United Nations Declaration on Crime and Public Security
51/ 191 United Nations Declaration against Corruption and Bribery in International Commercial Transactions
52/ 86 Crime prevention and criminal justice measures to eliminate violence against women
53/ 111 Transnational organized crime
53/ 112 Mutual assistance and international cooperation in criminal matters
54/ 110 Measures to eliminate international terrorism
54/ 126 Draft United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the draft protocols thereto
54/ 128 Action against corruption
Security Council resolution
1269 (1999)
Economic and Social Council resolutions
1992/ 1 Establishment of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice
1997/ 27 Strengthening the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme with regard to the development of crime
statistics and the operations of criminal justice systems
1998/ 21 United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice
1999/ 25 Effective crime prevention
Commission on Crime Prevention and Criminal Justice resolutions
1/ 1 Strategic management by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice of the United Nations crime prevention and
criminal justice programme 4
5
A/ 55/ 6 (Prog. 12)
4/ 1 Succession of States in respect of international treaties on combating various manifestations of crime 5
Naciones Unidas A/ 55/ 6 (Prog. 12)
Asamblea General Distr. general 4 de abril de 2000 Español
Original: inglés
00-35852 (S) 140400 140400 `````````
Quincuagésimo quinto período de sesiones Tema 120 de la lista preliminar*
Planificación de programas
Plan de mediano plazo propuesto para el período 2002– 2005
Programa 12
Prevención del delito y justicia penal
Índice Página
Orientación general ........................................................... 2
Mandatos legislativos ......................................................... 4
*A/ 55/ 50. 1
2
A/ 55/ 6 (Prog. 12)
Orientación general
Objetivo
12.1 El objetivo general del programa es intensificar la cooperación y la asistencia internacional que reciben
los gobiernos para encarar los problemas de la delin-cuencia, en particular los que plantean la delincuencia
organizada transnacional, la trata de personas y, la de-lincuencia económica y financiera, incluidos el blan-queo
de dinero, la corrupción y el terrorismo. El ám-bito de aplicación del programa deriva de resoluciones
de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social, siendo las más importantes las resoluciones de
la Asamblea 46/ 152, de 18 de diciembre de 1991 y la resolución 1992/ 1 del Consejo, de 6 de febrero de
1992.
12.2 El Centro para la Prevención Internacional del Delito, dependiente de la Oficina de Fiscalización de
Drogas y de Prevención del Delito, tiene la responsa-bilidad principal de la ejecución del programa. El Cen-tro
rinde cuentas a la Comisión de Prevención del De-lito y Justicia Penal, que es una comisión orgánica del
Consejo Económico y Social.
Estrategia
12. 3 La estrategia para alcanzar los objetivos del programa comprenderá los siguientes elementos
principales:
a) Promover la cooperación y la acción internacional a fin de luchar contra las principales
manifestaciones de delincuencia internacional, en particular la delincuencia organizada transnacional y la
corrupción;
b) Fomentar el imperio de la ley, los sistemas de justicia penal equitativos y eficaces y la prevención
eficaz del delito;
c) Prestar servicios de asesoría y otras for-mas de cooperación técnica a los gobiernos que lo soli-citen
para apoyar las medidas que adopten en materia de prevención del delito y justicia penal, en particular
las relativas a formas de delincuencia de carácter mundial;
d) Contribuir a la prevención del terrorismo internacional;
e) Apoyar la elaboración de políticas mun-diales sobre la prevención del delito y la justicia penal.
12. 4 La estrategia hará hincapié en la cooperación internacional y la provisión de asistencia para activida-des
internacionales. Fomentará también el desarrollo de una mentalidad fundada en la integridad y el respeto de
la ley y propiciará una participación más activa de la sociedad civil en la prevención del delito y la corrup-ción
y en la lucha contra ambos. Se prestará atención especial a incorporar en la labor de las cuestiones de
género cuando sea pertinente. Se seguirá asignando importancia a aumentar la capacidad operacional del
programa, generar una mayor sinergia con la acción de las distintas partes interesadas y movilizar recursos.
12.5 Como parte de las medidas multifacéticas en-caminadas a poner en práctica la estrategia, el progra-ma
permitirá asesorar a los gobiernos en cuanto a la aplicación de la convención de las Naciones Unidas
contra la delincuencia organizada transnacional y los protocolos conexos que se están elaborando. Se procu-rará
elaborar nuevos instrumentos jurídicos internacio-nales para solucionar los problemas de la delincuencia
de alcance mundial. Se abordará de forma unificada la creación y difusión de conocimientos científicos y la
adquisición y compilación de material especializado, y se proporcionará cooperación técnica a los gobiernos
que la soliciten. La cooperación técnica tenderá espe-cialmente a consolidar las capacidades humanas e ins-titucionales
de los Estados Miembros y comprenderá, entre otras cosas, la capacitación del personal del sec-tor
de la justicia penal.
12.6 Se fomentará y facilitará la adopción y aplica-ción de las reglas y normas de las Naciones Unidas en
materia de prevención del delito y justicia penal como fundamento de sistemas de justicia penal humanos y
eficaces, que son indispensables para luchar contra la delincuencia en el plano internacional. Se analizarán
las nuevas tendencias en materia de delincuencia y jus-ticia penal, en particular en las esferas prioritarias, se
confeccionarán bases de datos, se publicarán estudios mundiales y se recopilará y difundirá información. Se
determinarán las necesidades de cada país y se tomarán medidas de alerta temprana, por ejemplo, respecto del
aumento del terrorismo.
Logros previstos
12. 7 Se prevé, entre otras cosas, a:
a) Aprobar la convención de las Naciones Unidas sobre la delincuencia organizada transnacional
y los protocolos conexos y ponerla en vigor; 2
3
A/ 55/ 6 (Prog. 12)
b) Formular estrategias mundiales que per-mitan solucionar los problemas prioritarios, como la
trata de personas y la corrupción;
c) Ampliar el conocimiento y el material es-pecializado de que se dispone en el mundo entero para
abordar cuestiones como la delincuencia organizada, la corrupción y el terrorismo internacional, entre otras;
d) Publicar oportunamente estudios mundiales;
Indicadores de progreso
12.8 Indicadores de progreso serían:
a) El número de Estados Miembros que fir-men o ratifiquen la convención de las Naciones Unidas
sobre la delincuencia organizada transnacional y los protocolos conexos;
b) El número de países que reciban asesora-miento técnico para abordar las cuestiones prioritarias,
como la trata de personas y la corrupción, y las medi-das que adopten como consecuencia de esa asistencia;
c) La difusión de la información y las prácti-cas más adecuadas, las investigaciones que se realicen
y las nuevas técnicas que se desarrollen para luchar contra la delincuencia organizada transnacional;
d) La calidad y facilidad de consulta de las nuevas bases de datos del Centro para la Prevención
Internacional del Delito;
d) El número de estudios mundiales publicados. 3
4
A/ 55/ 6 (Prog. 12)
Mandatos legislativos
Programa 12 Prevención del delito y justicia penal
Resoluciones de la Asamblea General
46/ 152 Elaboración de un programa eficaz de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal
50/ 145 Noveno Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente
51/ 60 Declaración de las Naciones Unidas sobre el delito y la seguridad pública
51/ 191 Declaración de las Naciones Unidas sobre la corrupción y el soborno en las transacciones comerciales internacionales
52/ 86 Medidas de prevención del delito y de justicia penal para la eliminación de la violencia contra la mujer
53/ 111 Delincuencia transnacional organizada
53/ 112 Asistencia recíproca y cooperación internacional en asuntos penales
54/ 110 Medidas para eliminar el terrorismo internacional
54/ 126 Proyecto de convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional y proyectos de protocolos conexos
54/ 128 Medidas contra la corrupción
Resolución del Consejo de Seguridad
1269 (1999)
Resoluciones del Consejo Económico y Social
1992/ 1 Establecimiento de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal
1997/ 27 Reforzamiento del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal en lo relativo a la elaboración de
estadísticas de delincuencia y el funcionamiento de los sistemas de justicia penal
1998/ 21 Reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal
1999/ 25 Prevención eficaz de la delincuencia
Resoluciones de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal
1/ 1 Gestión estratégica del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal
4/ 1 Sucesión de Estados respecto de tratados internacionales sobre la lucha contra diversas manifestaciones de la delincuencia 4
United Nations A/ 55/ 6 (Prog. 2)
General Assembly Distr.: General 5 April 2000
Original: English
00-35961 (E) 120400 `````````
Fifty-fifth session Item 120 of the preliminary list*
Programme planning
Proposed medium-term plan for the period 2002-2005
Programme 2 Disarmament
Contents Page
Overall orientation............................................................... 2
Subprogramme 1. Multilateral negotiations on arms limitation and disarmament .......... 3
Subprogramme 2. Weapons of mass destruction ..................................... 3
Subprogramme 3. Conventional arms (including practical disarmament measures) ......... 4
Subprogramme 4. Monitoring, database and information .............................. 5
Subprogramme 5. Regional disarmament ........................................... 5
Legislative mandates............................................................. 7
* A/ 55/ 50. 1
2
A/ 55/ 6 (Prog. 2)
Overall orientation
2. 1 General and complete disarmament under strict and effective international control remains the ultimate
goal of all efforts exerted in the field of disarmament. The United Nations, in accordance with its Charter, has
a central role and primary responsibility in the sphere of disarmament.
2.2 The mandate for the strategic direction of the programme on disarmament derives from General
Assembly resolutions on strengthening of the role of the United Nations in the field of disarmament
(resolution 31/ 90) and the Final Document of the Tenth Special Session of the General Assembly devoted to
disarmament (resolution S-10/ 2), and its decision entitled "Concluding Document of the Twelfth Special
Session of the General Assembly" (decision S-12/ 24). The Assembly has continued to adopt a considerable
number of resolutions and decisions, which have established mandates for action by the Secretary-General
in the field of arms limitation and disarmament. While weapons of mass destruction, in
particular nuclear weapons, continue to be of primary concern, the international community has expressed
increasing concern about the proliferation of conventional weapons, especially small arms and light
weapons.
2.3 Within the Secretariat, substantive responsibility for the programme is vested in the Department for
Disarmament Affairs. The Department's strategies for implementing the programme is based on its role and
responsibility for facilitating and encouraging all disarmament measures — unilateral, bilateral, regional
or multilateral. It will continue to assist Member States in promoting, strengthening and consolidating
multilateral principles and norms in all the fields of disarmament. This will include the encouragement of
universal adherence to existing multilateral disarmament agreements, without prejudice to the fact
that accession to such agreements is a matter for Member States. It will promote transparency and
confidence-building measures in the field of disarmament. It will expand its outreach activities,
including through its web site on the Internet, to ensure the exchange of impartial and factual information on
disarmament and security-related matters among organizations of the United Nations system, Member
States, regional organizations and non-governmental organizations and to enhance interaction and
cooperation on such matters. Through the regional centres for peace and disarmament, the Department
will assist Member States in promoting regional approaches to disarmament and security.
2.4 The Department will continue to facilitate the process of multilateral deliberation and negotiation by
providing substantive support to the First Committee and other subsidiary bodies of the General Assembly,
the Disarmament Commission, the Conference on Disarmament and its subsidiary bodies, ad hoc
disarmament bodies as may be established by the Conference on Disarmament, review conferences and
other meetings of parties to multilateral agreements on disarmament and related matters, and to expert groups
assisting the Secretary-General in undertaking disarmament studies.
2.5 The Department would monitor and assess current and future trends in the field of disarmament
and international security and would promote a broader understanding of the importance of multilateral efforts
in the field of arms limitation and disarmament. Training and advisory services, through the United
Nations Disarmament Fellowship, Training and Advisory Services Programme, will continue to be
provided to Member States, in particular developing countries, to enhance their expertise with a view to
participating more effectively in international deliberating and negotiating forums.
2.6 Pursuant to Economic and Social Council resolution 1997/ 2, gender concerns will be addressed in
activities to be undertaken by the Department. In particular, Member States will be encouraged to take
into account gender equality when nominating candidates as members of expert groups to undertake
disarmament studies and as participants in the disarmament fellowship programme, as well as in
meetings and events organized by the Department. The Department will also give special emphasis to ensuring
that the composition of the Secretary-General's Advisory Board on Disarmament Matters and the
acquisition of consultancy services reflect gender equality in recognition of the fact that the work of the
Department may have a different impact on different target groups. 2
3
A/ 55/ 6 (Prog. 2)
Subprogramme 1 Multilateral negotiations on arms
limitation and disarmament
Objectives
2.7 The main objectives of this subprogramme are to promote the development and acceptance of
international norms in the field of arms limitation and disarmament, to foster universal adherence to existing
multilateral disarmament treaties and to increase expertise in the field of arms limitation and
disarmament in more Member States, in particular developing countries.
Strategy
2.8 The subprogramme will be implemented by the Conference on Disarmament Secretariat and
Conference Support Branch in Geneva. It will provide substantive and technical support as well as political
advice on issues under negotiation (a) to the Conference on Disarmament, which is the single
multilateral disarmament-negotiating forum of the international community; and (b) to review conferences
of the States parties to various multilateral arms limitation and disarmament agreements. It will foster
the process of consensus-building on issues under negotiation and facilitate efforts to arrive at
compromise solutions that would address the concerns of all Member States. It will also provide substantive
support to the Secretary-General of the Conference and Personal Representative of the Secretary-General of the
United Nations, the successive rotating Presidents of the Conference and Presidents of the review
conferences.
2. 9 Member States, in particular developing countries, will be assisted in the enhancement of their
expertise in the field of international security and disarmament through the United Nations Disarmament
Fellowship, Training and Advisory Services Programme. Furthermore, the Branch will provide
Member States and international and non-governmental organizations with timely information and advice on
arms limitation and disarmament issues.
Expected accomplishments
2.10 The expected accomplishments would include:
(a) A more effective process of negotiation and deliberation;
(b) The strengthening of the implementation of existing multilateral arms limitation and disarmament
treaties;
(c) Enhanced political and diplomatic skills of participants in the Fellowship Programme in
conducting deliberations and negotiations in the field of disarmament.
Indicators of achievement
2. 11 Indicators of achievement would include:
(a) The degree of satisfaction expressed by Member States for the services provided by the
Secretariat to the Conference on Disarmament and to review conferences and other meetings of States parties
to multilateral agreements on disarmament;
(b) An increase in the number of applicants for the United Nations Disarmament Fellowship, Training
and Advisory Services Programme and wider representation of Member States in the Programme.
Subprogramme 2 Weapons of mass destruction
Objectives
2.12 The main objectives of this subprogramme are to promote efforts to reduce the threat of nuclear weapons
and to strengthen existing treaties related to weapons of mass destruction.
Strategy
2.13 Within the Department, the Weapons of Mass Destruction Branch is responsible for implementing
this subprogramme. The systematic and progressive reduction of nuclear weapons, with the ultimate goal of
their complete destruction, remains the priority task of the international community. United Nations activities
will continue to include other weapons of mass destruction, as mandated.
2.14 In order to strengthen and consolidate existing and future treaties in the area of weapons of mass
destruction, the Branch will:
(a) Assist and encourage States parties and Member States in their efforts to achieve universal
adherence to the agreements and effective implementation of their provisions; 3
4
A/ 55/ 6 (Prog. 2)
(b) Promote confidence in the effectiveness of the treaty regimes;
(c) Enhance its cooperation with the International Atomic Energy Agency and international
treaty organizations such as the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and the Provisional
Technical Secretariat of the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty
Organization.
2.15 In order to foster the development of new principles and norms in the field of weapons of mass
destruction, the Branch will assist and support negotiations, deliberations and consensus-building. It
will also monitor and assess current and future trends in the area of weapons of mass destruction and will
expand interaction with non-governmental organizations and research institutes.
Expected accomplishments
2.16 The expected accomplishments would include:
(a) Enhanced security resulting from the strengthening of the instruments, principles and norms
aimed at reducing the threat posed by weapons of mass destruction;
(b) Greater awareness and understanding of Member States, non-governmental organizations and
civil society of new trends and developments on specific issues in the field of weapons of mass
destruction.
Indicators of achievement
2.17 Indicators of achievement would include:
(a) Greater adherence to treaties in the area of weapons of mass destruction;
(b) Increased utilization by Member States and others in their deliberations of the information
provided by the Branch.
Subprogramme 3 Conventional arms (including practical
disarmament measures)
Objectives
2.18 The objectives of the subprogramme are to ensure greater transparency in the field of conventional arms
and to curb the proliferation of small arms and light weapons.
Strategy
2.19 The subprogramme is implemented by the Conventional Arms (including Practical Disarmament
Measures) Branch. In response to the concerns expressed by Member States about the fact that illicit
proliferation and circulation of and traffic in small arms constitute an impediment to development, a threat
to populations and to national and regional security and contribute to the destabilization of States, the Branch
will:
(a) Provide advice and assistance on practical disarmament measures to States affected by the
proliferation of small arms and light weapons, at their request;
(b) Promote cooperation and coordination, within the United Nations system, of strategies on
small arms, through the mechanism for Coordinating Action on Small Arms;
(c) Promote greater involvement of non-governmental organizations and civil society in curbing
violence through use of small arms;
(d) Conduct follow-up to the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and
Light Weapons in All Its Aspects, to be held in 2001.
2.20 The Branch will promote, through expert group meetings and regional workshops, greater transparency
in the field of conventional arms and the further development of and wider participation in the United
Nations Register of Conventional Arms and the standardized instrument for reporting military
expenditures.
2.21 To increase understanding of the relationship between disarmament and development in current
international relations, the Branch will conduct workshops, seminars and lectures, in cooperation with
Member States, non-governmental organizations and civil society at the national, regional and international
levels.
Expected accomplishments
2.22 It is expected that the subprogramme would lead to the following: 4
5
A/ 55/ 6 (Prog. 2)
(a) Broader participation in the United Nations Register of Conventional Arms and the standardized
instrument for reporting military expenditures;
(b) Enhanced stability and security resulting from the reduction of the threat posed by the
proliferation of small arms and light weapons and the illicit arms traffic.
Indicators of achievement
2.23 Indicators of achievement would include:
(a) An increase in the number of Member States participating in the United Nations Register of
Conventional Arms and the standardized instrument for reporting military expenditures;
(b) An increase in the number of effective regional initiatives combating illicit trafficking of
small arms;
(c) An increased number of requests by Member States for assistance in developing and
implementing weapons collection and destruction programmes.
Subprogramme 4 Monitoring, database and information
Objectives
2.24 The main objectives of the subprogramme are to foster understanding, on the part of Member States and
the public, of the importance of multilateral action in the field of disarmament, to promote acceptance of
international norms and to facilitate implementation of legal instruments on disarmament issues.
Strategy
2.25 This subprogramme is implemented by the Monitoring, Database and Information Branch. The
objective of this subprogramme will be pursued through:
(a) Strengthening the disarmament information system, including the electronic component;
(b) Publishing up-to-date information on United Nations disarmament activities, including on the
Internet;
(c) Developing modalities for increased collaboration with the United Nations Institute for
Disarmament Research, organizations of the United Nations system, the research community, non-governmental
organizations and civil society;
(d) Enhancing the work of the Secretary-General's Advisory Board on Disarmament Matters;
(e) Dissemination of data provided officially by Governments on transparency measures.
Expected accomplishments
2.26 The expected accomplishments would include:
(a) Better preparedness of States to undertake multilateral deliberations and negotiations in the field
of disarmament;
(b) Increased public support for multilateral action in the field of disarmament;
(c) Greater transparency among the parties to relevant legal instruments.
Indicators of achievement
2.27 The indicators of achievement would include:
(a) A better flow of factual and objective information regarding various aspects of disarmament
and easier access by end-users to such information (status of treaties, treaty obligations, progress in
negotiations, etc.);
(b) Increased demand for information and assistance.
Subprogramme 5 Regional disarmament
Objective
2.28 The objective of this subprogramme is to promote and enhance international efforts towards global
disarmament and international peace and security, through the adoption and implementation of regional
and subregional initiatives.
Strategy
2.29 The subprogramme is implemented by the Regional Disarmament Branch and the Regional Centre
for Peace and Disarmament in Africa, the Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the
Pacific and the Regional Centre for Peace, 5
6
A/ 55/ 6 (Prog. 2)
Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean. It has been generally recognized that
regional disarmament could play a vital role in promoting and enhancing international efforts towards
global disarmament.
2.30 The objective of this subprogramme will be pursued through:
(a) Advisory services and assistance (including training) to Member States, at their request, and to
regional and subregional organizations;
(b) Timely dissemination of information to regional and subregional organizations on decisions
taken by the United Nations towards the improvement of the climate of international peace and security, in
order to encourage and assist them in promoting the adoption and implementation by their Member States
of confidence-building measures in their respective regions;
(c) Support of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central
Africa;
(d) Organization of conferences, seminars and workshops;
(e) Monitoring and analysis;
(f) Development and maintenance of a database and web site on initiatives and activities of regional
and subregional organizations in the areas of disarmament and security.
Expected accomplishments
2.31 The expected accomplishments would include:
(a) Enhanced regional dialogue among States, regional and subregional organizations on peace,
security and disarmament issues;
(b) Wider appreciation of the importance of regional disarmament for global peace and security.
Indicators of achievement
2.32 Indicators of achievement would include:
(a) An increase in the number of confidence-building measures adopted and/ or implemented;
(b) Increased international support for regional activities related to the promotion of regional peace
and security. 6
7
A/ 55/ 6 (Prog. 2)
Legislative mandates
Programme 2 Disarmament
General Assembly resolutions
31/ 90 Strengthening of the role of the United Nations in the field of disarmament
S-10/ 2 Final Document of the Tenth Special Session of the General Assembly
46/ 36 L Transparency in armaments
47/ 54 B Guidelines and recommendations for objective information on military matters
47/ 54 D Implementation of the guidelines for appropriate types of confidence-building measures
47/ 54 G Review of the implementation of the recommendations and decisions adopted by the General Assembly at its tenth special
session
52/ 30 Compliance with arms limitation and disarmament and non-proliferation agreements
52/ 40 C Role of the United Nations in disarmament
52/ 220, Changes to be made in the programme narrative contained in the annex III report of the Secretary-General entitled "United Nations reform:
measures and proposals"
54/ 52 Conclusion of effective international arrangements to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear
weapons
54/ 54 General and complete disarmament
54/ 55 Review and implementation of the Concluding Document of the Twelfth Special Session of the General Assembly
54/ 56 Review of the implementation of the recommendations and decisions adopted by the General Assembly at its tenth special
session
54/ 58 Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively
Injurious or to Have Indiscriminate Effects
54/ 60 Consolidation of the regime established by the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the
Caribbean (Treaty of Tlatelolco)
54/ 61 Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological (Biological) and Toxin Weapons and
on Their Destruction 7
8
A/ 55/ 6 (Prog. 2)
General Assembly decisions
S-12/ 24 Concluding Document of the Twelfth Special Session of the General Assembly
54/ 416 Compliance with arms limitation and disarmament and non-proliferation agreements
Subprogramme 1 Multilateral negotiations on arms limitation and disarmament
General Assembly resolutions
47/ 52 E Second Review Conference of the Parties to the Convention on the Prohibition of Military or Any Other Hostile Use of Environmental
Modification Techniques
53/ 77 I The Conference on Disarmament decision to establish, under item 1 of its agenda entitled "Cessation of the nuclear arms race and
nuclear disarmament", an ad hoc committee to negotiate, on the basis of the report of the Special Coordinator (CD/ 1299) and the
mandate contained therein, a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable treaty banning the
production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices
53/ 78 G United Nations disarmament fellowship, training and advisory services
54/ 53 Prevention of an arms race in outer space
Subprogramme 2 Weapons of mass destruction
General Assembly resolutions
42/ 38 C Notification of nuclear tests
44/ 116 O Review Conference of the Parties to the Treaty on the Prohibition of the Emplacement of Nuclear Weapons and Other Weapons of Mass
Destruction on the Sea-Bed and the Ocean Floor and in the Subsoil Thereof
50/ 78 Final text of the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty (the Treaty of Pelindaba)
52/ 35 Establishment of a nuclear-weapon-free zone in South Asia
53/ 77 G Nuclear testing
53/ 77 L Measures to uphold the authority of the 1925 Geneva Protocol
54/ 44 Prohibition of the development and manufacture of new types of weapons of mass destruction and new systems of such weapons
54/ 48 African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty (Treaty of Pelindaba) 8
9
A/ 55/ 6 (Prog. 2)
54/ 51 Establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East
54/ 57 The risk of nuclear proliferation in the Middle East
54/ 63 Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty
Subprogramme 3 Conventional arms (including practical disarmament measures)
General Assembly resolutions
35/ 142 Reduction of military budgets
54/ 43 Objective information on military matters, including transparency of military expenditures
54/ 50 Role of science and technology in the context of international security and disarmament
General Assembly decision
50/ 419 Reduction of military budgets
Subprogramme 4 Monitoring, database and information
General Assembly resolutions
38/ 183 O Advisory Board on Disarmament Studies
47/ 54 F United Nations Institute for Disarmament Research
50/ 72 B Disarmament Week
52/ 38 H Contributions towards banning anti-personnel landmines
53/ 78 E United Nations Disarmament Information Programme
54/ 46 Verification in all its aspects, including the role of the United Nations in the field of verification
54/ 49 Developments in the field of information and telecommunications in the context of international security
General Assembly decision
54/ 418 Advisory Board on Disarmament Matters
Subprogramme 5 Regional disarmament
General Assembly resolutions
2992 (XXVII) Declaration of the Indian Ocean as a Zone of Peace
43/ 85 Strengthening of regional and international peace and security 9
10
A/ 55/ 6 (Prog. 2)
53/ 77 A Establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia
53/ 77 D Mongolia's international security and nuclear-weapon-free status
53/ 77 H Regional disarmament
54/ 47 Implementation of the Declaration of the Indian Ocean as a Zone of Peace
54/ 59 Strengthening of security and cooperation in the Mediterranean region
General Assembly decision
54/ 417 Establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia 10
Naciones Unidas A/ 55/ 6 (Prog. 2)
Asamblea General Distr. general 5 de abril de 2000 Español
Original: inglés
00-35964 (S) 120400 130400 `````````
Quincuagésimo quinto período de sesiones Tema 120 de la lista preliminar*
Planificación de programas
Plan de mediano plazo propuesto para el período 2002– 2005
Programa 2 Desarme
Índice Página
Orientación general .............................................................. 2
Subprograma 1. Negociaciones multilaterales sobre limitación de armamentos y desarme .. 3
Subprograma 2. Armas de destrucción en masa ..................................... 3
Subprograma 3. Armas convencionales (incluidas las medidas concretas de desarme) ...... 4
Subprograma 4. Análisis, base de datos e información................................ 5
Subprograma 5. Desarme regional ................................................ 6
Mandatos legislativos ............................................................ 7
* A/ 55/ 50. 1
2
A/ 55/ 6 (Prog. 2)
Orientación general
2.1 El desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz sigue siendo el objetivo
primordial de todas las actividades realizadas en la es-fera del desarme. Las Naciones Unidas, de conformi-dad
con su Carta, cumplen una función central y asu-men la responsabilidad principal en la esfera del
desarme.
2.2 El mandato para la orientación estratégica del programa de desarme dimana de las resoluciones de la
Asamblea General sobre el fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas en la esfera del desarme (resolu-ción
31/ 90) y del Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de-dicado
al desarme (resolución S– 10/ 2), y de su decisión titulada "Documento Final del duodécimo período ex-traordinario
de Sesiones de la Asamblea General" (de-cisión S– 12/ 24). La Asamblea ha seguido adoptando un
gran número de resoluciones y decisiones en las que se han establecido los mandatos para las actividades que
realiza el Secretario General en la esfera de la limita-ción de armamentos y el desarme. Si bien las armas de
destrucción en masa, en particular las armas nucleares, siguen siendo el problema principal, la comunidad in-ternacional
ha seguido manifestando su preocupación por la proliferación de las armas convencionales, espe-cialmente
las armas pequeñas y las armas ligeras.
2. 3 Dentro de la Secretaría, la responsabilidad sus-tantiva del programa incumbe al Departamento de
Asuntos de Desarme. Las estrategias del Departamento para la ejecución del programa se basan en la función y
las responsabilidades que le incumben respecto de fa-cilitar y estimular todas las medidas de desarme
—unilaterales, bilaterales, regionales o multilaterales. El Departamento continuará prestando asistencia a los
Estados Miembros para promover, fortalecer y consoli-dar los principios y normas multilaterales en todas las
esferas del desarme. Estas actividades incluirán el fo-mento de la adhesión universal a los acuerdos de des-arme
multilaterales existentes, sin perjuicio del recono-cimiento de que la adhesión a esos acuerdos es un
asunto que incumbe a cada Estado Miembro. El De-partamento promoverá la transparencia y las medidas
de fomento de la confianza en la esfera del desarme. Ampliará sus actividades de proyección hacia el exte-rior,
incluso mediante su página en la Internet, a fin de asegurar el intercambio de información fáctica e im-parcial
sobre el desarme y cuestiones de seguridad
conexas entre las organizaciones del sistema de las Na-ciones Unidas, los Estados Miembros, las organizacio-nes
regionales y las organizaciones no gubernamenta-les, y para garantizar la interacción y la cooperación en
esos campos. Por conducto de los centros regionales de paz y desarme, el Departamento ayudará a los Estados
Miembros a promover criterios regionales de desarme y seguridad.
2.4 El Departamento continuará facilitando el proce-so de deliberación y negociación multilateral propor-cionando
apoyo sustantivo a la Primera Comisión y a otros órganos subsidiarios de la Asamblea General, a la
Comisión de Desarme, a la Conferencia de Desarme y sus órganos subsidiarios, a los órganos de desarme es-peciales
que pueda establecer la Conferencia de Des-arme, a las conferencias de examen y a otras reuniones
de partes en acuerdos multilaterales sobre desarme y cuestiones conexas, y a grupos de expertos que ayuden
al Secretario General en la realización de estudios de desarme.
2.5 El Departamento vigilará y evaluará las tenden-cias actuales y futuras en la esfera del desarme y la se-guridad
internacional y procurará ampliar los conoci-mientos sobre la importancia de las actividades multi-laterales
en el campo de la limitación de armamentos y el desarme. Se seguirá prestando servicios de capacita-ción
y asesoramiento a los Estados Miembros, y en particular a los países en desarrollo, por conducto del
Programa de las Naciones Unidas de Becas, Capacita-ción y Servicios de Asesoramiento sobre Desarme a fin
de incrementar sus conocimientos para que puedan participar con más eficacia en los foros internacionales
de deliberación y negociación.
2.6 De conformidad con la resolución 1997/ 2 del Consejo Económico y Social, el Departamento incorpo-rará
las cuestiones de género en las actividades que realice. En particular, se alentará a los Estados Miem-bros
a que tengan en cuenta la igualdad entre hombres y mujeres cuando presenten candidatos a participar en
grupos de expertos encargados de realizar estudios so-bre el desarme y en el programa de becas sobre desar-me,
así como en reuniones y eventos organizados por el Departamento. También hará especial hincapié en ase-gurar
que en la composición de la Junta Consultiva en Asuntos de Desarme del Secretario General y en la ad-quisición
de servicios de consultoría se refleje la igual-dad de género como reconocimiento del hecho de que 2
3
A/ 55/ 6 (Prog. 2)
la labor del Departamento puede tener diferentes efec-tos en los diferentes grupos objetivos.
Subprograma 1 Negociaciones multilaterales sobre
limitación de armamentos y desarme
Objetivos
2.7 Los objetivos principales de este subprograma son promover el desarrollo y la aceptación de normas
internacionales en la esfera de la limitación de arma-mentos y el desarme, fomentar la adhesión universal a
los tratados multilaterales de desarme existentes y au-mentar los conocimientos en la esfera de la limitación
de armamentos y el desarme en más Estados Miem-bros, en particular en países en desarrollo.
Estrategia
2.8 La ejecución del subprograma estará a cargo de la Subdivisión de la Secretaría de la Conferencia de Des-arme
y de Apoyo a la Conferencia en Ginebra. Esta subdivisión prestará apoyo sustantivo y técnico, así
como asesoramiento político sobre cuestiones que se estén negociando, a las siguientes entidades: a) la Con-ferencia
de Desarme, que es el único foro de la comu-nidad internacional para las negociaciones multilatera-les
sobre desarme; y b) las conferencias de examen de los Estados partes en diversos acuerdos multilaterales
de limitación de armamentos y desarme. Promoverá el proceso de fomento del consenso sobre las cuestiones
que se estén negociando y facilitará las actividades pa-ra concertar soluciones de transacción que satisfagan
las preocupaciones de todos los Estados Miembros. Prestará también apoyo sustantivo al Secretario Gene-ral
de la Conferencia y al Representante Personal del Secretario General de las Naciones Unidas, a los suce-sivos
Presidentes de la Conferencia y a los Presidentes de las conferencias de examen.
2. 9 Se ayudará a los Estados Miembros, y en parti-cular a los países en desarrollo, a mejorar sus conoci-mientos
en la esfera del desarme y la seguridad inter-nacional por conducto del Programa de las Naciones
Unidas de Becas, Capacitación y Servicios de Aseso-ramiento sobre Desarme. Además, la Subdivisión pro-porcionará
a los Estados Miembros y a las organizacio-nes internacionales y no gubernamentales información
actualizada y asesoramiento sobre cuestiones de limita-ción de armamentos y desarme.
Logros previstos
2.10 Entre los logros que se prevén figuran:
a) Un proceso de deliberación y negociación más eficaz;
b) El fortalecimiento de la aplicación de los tratados multilaterales existentes de limitación de ar-mamentos
y desarme;
c) El mejoramiento de las aptitudes diplomáti-cas y políticas de los participantes en el programa de
becas para la celebración de deliberaciones y negocia-ciones en la esfera del desarme.
Indicadores de progreso
2.11 Los indicadores de progreso comprenderán:
a) La satisfacción expresada por los Estados Miembros por los servicios prestados por la Secretaría
a la Conferencia de Desarme y a las conferencias de examen y otras reuniones de los Estados partes en
acuerdos multilaterales de desarme;
b) Un aumento del número de solicitudes pre-sentadas al Programa de Becas, Capacitación y Servi-cios
de Asesoramiento sobre Desarme, así como una mayor representación de los Estados Miembros en el
Programa.
Subprograma 2 Armas de destrucción en masa
Objetivos
2.12 Los principales objetivos de este subprograma son promover las actividades para reducir la amenaza
que plantean las armas nucleares y fortalecer los trata-dos existentes relacionados con las armas de destruc-ción
en masa.
Estrategia
2.13 Dentro del Departamento, la Subdivisión de Ar-mas de Destrucción en Masa tiene a su cargo la ejecu-ción
de este subprograma. La reducción sistemática y progresiva de las armas nucleares, con el objetivo final
de destruirlas completamente, sigue siendo la tarea prioritaria de la comunidad internacional. Las activida-des
de las Naciones Unidas continuarán incluyendo otras armas de destrucción en masa, con arreglo a los
mandatos establecidos. 3
4
A/ 55/ 6 (Prog. 2)
2. 14 A fin de fortalecer y consolidar los tratados exis-tentes y futuros en la esfera de las armas de destrucción
en masa, la Subdivisión:
a) Alentará y ayudará a los Estados partes y a los Estados Miembros en sus esfuerzos por lograr la
adhesión universal a los acuerdos y aplicar efectiva-mente de sus disposiciones;
b) Fomentará la confianza en la eficacia de los regímenes establecidos por los tratados;
c) Incrementará su cooperación con el Orga-nismo Internacional de Energía Atómica y las organi-zaciones
creadas por tratados internacionales, como la Organización para la Prohibición de las Armas Quími-cas
y la Secretaría Técnica Provisional de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibi-ción
Completa de los Ensayos Nucleares.
2.15 A fin de fomentar el desarrollo de nuevos princi-pios y normas en la esfera de las armas de destrucción
en masa, la Subdivisión prestará asistencia y apoyo a las negociaciones, las deliberaciones y las actividades
de creación de consenso. Analizará y evaluará también las tendencias actuales y futuras en la esfera de las ar-mas
de destrucción en masa e incrementará la interac-ción con organizaciones no gubernamentales e institu-tos
de investigación.
Logros previstos
2.16 Entre los logros que se prevén figuran:
a) Una mayor seguridad como resultado del fortalecimiento de los instrumentos, los principios y las
normas encaminados a reducir la amenaza que plantean las armas de destrucción en masa;
b) Un aumento de los conocimientos de los Estados Miembros, las organizaciones no guberna-mentales
y la sociedad civil sobre las nuevas tenden-cias y novedades en cuestiones específicas del sector
de las armas de destrucción en masa.
Indicadores de progreso
2. 17 Los indicadores de progreso serían:
a) Una mayor adhesión a los tratados en la es-fera de las armas de destrucción en masa;
b) Una mayor utilización, por parte de los Estados Miembros y otras entidades en sus
deliberaciones, de la información proporcionada por la Subdivisión.
Subprograma 3 Armas convencionales (incluidas
las medidas concretas de desarme)
Objetivos
2.18 Los objetivos del subprograma son asegurar una mayor transparencia en la esfera de las armas conven-cionales
y contener la proliferación de las armas pe-queñas y las armas ligeras.
Estrategia
2.19 La ejecución del subprograma está a cargo de la Subdivisión de Armas Convencionales (y de Medidas
Concretas de Desarme). En respuesta a las preocupa-ciones expresadas por los Estados Miembros por el he-cho
de que la proliferación ilícita y la circulación y el tráfico de armas pequeñas constituye un obstáculo al
desarrollo y una amenaza a las poblaciones y a la segu-ridad nacional y regional, y contribuye a desestabilizar
a los Estados, la Subdivisión:
a) Prestará asesoramiento y asistencia sobre medidas concretas de desarme a los Estados afectados
por la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras que lo soliciten;
b) Promoverá la cooperación y la coordina-ción, dentro del sistema de las Naciones Unidas, de es-trategias
sobre armas pequeñas, utilizando el mecanis-mo de las medidas de coordinación en relación con las
armas pequeñas;
c) Promoverá una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil
en la reducción de la violencia con uso de armas pequeñas;
d) Realizará actividades de seguimiento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el comercio
ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos, que se celebrará en 2001.
2.20 La Subdivisión, por medio de reuniones de gru-pos de expertos y cursos prácticos regionales, promo-verá
una mayor transparencia en la esfera de las armas convencionales y fomentará el desarrollo del Registro
de Armas Convencionales de las Naciones Unidas y el 4
5
A/ 55/ 6 (Prog. 2)
sistema normalizado de información sobre gastos mili-tares, y una mayor participación en estos mecanismos.
2.21 A fin de incrementar la comprensión de la rela-ción que existe entre el desarme y el desarrollo en las
actuales relaciones internacionales, la Subdivisión or-ganizará cursos prácticos, seminarios y disertaciones
en cooperación con los Estados Miembros, las organi-zaciones no gubernamentales y la sociedad civil a los
niveles nacional, regional e internacional.
Logros previstos
2. 22 Se prevé que el subprograma permitirá realizar lo siguiente:
a) Una mayor participación en el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas y el
sistema normalizado de información sobre gastos militares;
b) Una mayor estabilidad y seguridad resul-tante de la reducción de la amenaza que plantean la
proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras y el tráfico ilícito de armas.
Indicadores de progreso
2.23 Entre los indicadores de progreso figurarían:
a) Un aumento del número de Estados Miem-bros que participan en el Registro de Armas Conven-cionales
de las Naciones Unidas y en el sistema nor-malizado de información sobre gastos militares;
b) Un aumento en el número de iniciativas re-gionales eficaces para combatir el tráfico ilícito de ar-mas
pequeñas;
c) Un aumento del número de Estados Miem-bros que solicitan asistencia para desarrollar y aplicar
programas de recolección y destrucción de armas.
Subprograma 4 Análisis, base de datos e información
Objetivos
2.24 Los principales objetivos del subprograma son fomentar la comprensión, por parte de los Estados
Miembros y la población en general, de la importancia que revisten las medidas multilaterales en la esfera del
desarme, promover la aceptación de las normas inter-
nacionales y facilitar la aplicación de los instrumentos jurídicos sobre cuestiones de desarme.
Estrategia
2.25 La ejecución de este subprograma está a cargo de la Subdivisión de Análisis, Base de Datos e Informa-ción.
Entre las actividades que se realizarán para alcan-zar el objetivo de este subprograma figuran:
a) El fortalecimiento del sistema de informa-ción sobre el desarme, incluido el componente
electrónico;
b) La publicación de información actualizada sobre las actividades de desarme que realizan las
Naciones Unidas, incluso en la Internet;
c) La elaboración de modalidades para au-mentar la colaboración con el Instituto de las Naciones
Unidas de Investigación sobre el Desarme, organiza-ciones del sistema de las Naciones Unidas, la comuni-dad
de investigadores, las organizaciones no guberna-mentales y la sociedad civil;
d) La mejora de la labor de la Junta Consultiva en Estudios sobre el Desarme del Secretario General;
e) La difusión de los datos proporcionados oficialmente por gobiernos sobre medidas de
transparencia.
Logros previstos
2. 26 Entre los logros que se prevé alcanzar figuran:
a) Una mejor preparación de los Estados para participar en deliberaciones y negociaciones multilate-rales
en la esfera del desarme;
b) Un mayor apoyo de la población a las medi-das multilaterales en la esfera del desarme;
c) Una mayor transparencia entre las partes en los instrumentos jurídicos pertinentes.
Indicadores de progreso
2.27 Entre los indicadores de progreso figurarían:
a) Una mejor corriente de información objetiva y fáctica sobre los diversos aspectos del desarme y un
acceso más fácil de los usuarios finales a esa informa-ción (situación de los tratados, obligaciones dimanan-tes
de tratados, progreso de las negociaciones, etc.); 5
6
A/ 55/ 6 (Prog. 2)
b) Una mayor demanda de información y asistencia.
Subprograma 5 Desarme regional
Objetivo
2.28 El objetivo de este subprograma es promover y mejorar las actividades internacionales encaminadas a
lograr el desarme mundial y la paz y la seguridad inter-nacionales, mediante la adopción y ejecución de ini-ciativas
regionales y subregionales.
Estrategia
2.29 La ejecución del subprograma está a cargo de la Subdivisión de Desarme Regional y del Centro Regio-nal
de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África, el Centro Regional de las Naciones Unidas para
la Paz y el Desarme en Asia y el Pacífico y el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz, el Des-arme
y el Desarrollo en América Latina y el Caribe. Se reconoce en general que el desarme regional puede
cumplir una función vital en la promoción y el mejo-ramiento de las actividades internacionales encamina-das
a lograr el desarme mundial.
2.30 En la consecución del objetivo de este subpro-grama se utilizarán los siguientes medios:
a) Prestación de servicios de asesoramiento y asistencia (incluida la capacitación) a los Estados
miembros que los soliciten, y a las organizaciones re-gionales y subregionales;
b) Difusión puntual de información a organi-zaciones regionales y subregionales sobre decisiones
adoptadas por las Naciones Unidas para mejorar el cli-ma de paz y seguridad internacionales, a fin de esti-mular
su labor y prestarles asistencia en la promoción de la adopción y aplicación por sus Estados miembros
de medidas de fomento de la confianza en sus respecti-vas regiones;
c) Aprovechamiento del apoyo del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encar-gado
de las cuestiones de seguridad en el África central;
d) Organización de conferencias, seminarios y cursos prácticos;
e) Actividades de vigilancia y análisis;
f) Desarrollo y mantenimiento de una base de datos y de una página en la Web sobre iniciativas y ac-tividades
de las organizaciones regionales y subregio-nales en las esferas del desarme y la seguridad.
Logros previstos
2. 31 Los logros que se prevé alcanzar comprenden:
a) Un mayor diálogo regional entre los Estados y las organizaciones regionales y subregionales sobre
cuestiones relacionadas con la paz, la seguridad y el desarme;
b) Un mayor reconocimiento de la importancia del desarme regional para la paz y la seguridad
mundiales.
Indicadores de progreso
2.32 Los siguientes serían algunos de los indicadores de progreso:
a) Un aumento del número de medidas de fo-mento de la confianza adoptadas o ejecutadas;
b) Un mayor apoyo internacional a las activi-dades regionales relacionadas con la promoción de la
paz y la seguridad regionales. 6
7
A/ 55/ 6 (Prog. 2)
Mandatos legislativos
Programa 2 Desarme
Resoluciones de la Asamblea General
31/ 90 Fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas en la esfera del desarme
S– 10/ 2 Documento final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General
46/ 36 L Transparencia en materia de armamentos
47/ 54 B Directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares
47/ 54 D Aplicación de las directrices sobre tipos apropiados de medidas de fomento de la confianza
47/ 54 G Examen de la aplicación de las recomendaciones y decisiones aprobadas por la Asamblea General en su décimo período
extraordinario de sesiones
52/ 30 Observancia de los acuerdos de limitación de armamentos, de desarme y de no proliferación
52/ 40 C Papel de las Naciones Unidas en el Desarme
52/ 220, anexo III Cambios que se han de introducir en la descripción de los programas que figuran en el informe del Secretario General
titulado "Reforma de las Naciones Unidas: medidas y propuestas"
54/ 52 Concertación de arreglos internacionales eficaces para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el
empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares
54/ 54 Desarme general y completo
54/ 55 Examen y aplicación del Documento de Clausura del duodécimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General
54/ 56 Examen de la aplicación de las recomendaciones y decisiones aprobadas por la Asamblea General en su décimo período
extraordinario de sesiones
54/ 58 Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que pueden considerarse
excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados
54/ 60 Consolidación del régimen establecido por el Tratado para la proscripción de las armas nucleares en la América Latina y el
Caribe (Tratado de Tlatelolco)
54/ 61 Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y
toxínicas y sobre su destrucción 7
8
A/ 55/ 6 (Prog. 2)
Decisiones de la Asamblea General
S– 12/ 24 Documento final del duodécimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General
54/ 416 Cumplimiento de los acuerdos de limitación de armamentos, desarme y no proliferación
Subprograma 1 Negociaciones multilaterales sobre limitación de armamentos y desarme
Resoluciones de la Asamblea General
47/ 52 E Segunda Conferencia de las Partes encargada del examen de la Convención sobre la Prohibición de Utilizar Técnicas de
Modificación Ambiental con Fines Militares u otros Fines Hostiles
53/ 77 I Decisión de la Conferencia de Desarme de establecer, en relación con el tema I de su agenda, titulado "La cesación de la carrera de
armamentos nucleares y el desarme nuclear", un comité ad hoc encargado de negociar, sobre la base del informe del
Coordinador Especial (CD/ 1299) y el mandato contenido en él, un tratado no discriminatorio, multilateral y verificable
internacional y efectivamente por el que se prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos
explosivos nucleares
53/ 78 G Becas, capacitación y servicios de asesoramiento de las Naciones Unidas sobre desarme
54/ 53 Prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre
Subprograma 2 Armas de destrucción en masa
Resoluciones de la Asamblea General
42/ 38 C Notificación de los ensayos nucleares
44/ 116 O Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre Prohibición de Emplazar Armas Nucleares y otras Armas
de Destrucción en Masa en los Fondos Marinos y Oceánicos y su Subsuelo
50/ 78 Texto definitivo del Tratado sobre la Zona Libre de Armas Nucleares en África (Tratado de Pelindaba)
52/ 35 Creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional
53/ 77 G Ensayos nucleares
53/ 77 L Medidas para afianzar la autoridad del Protocolo de Ginebra de 1925 8
9
A/ 55/ 6 (Prog. 2)
54/ 44 Prohibición del desarrollo y la fabricación de nuevos tipos de armas de destrucción en masa y de nuevos sistemas de tales
armas
54/ 48 Tratado sobre una Zona Libre de Armas Nucleares en África (Tratado de Pelindaba)
54/ 51 Establecimiento de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio
54/ 57 El riesgo de proliferación nuclear en el Oriente Medio
54/ 63 Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares
Subprograma 3 Armas convencionales (incluidas las medidas concretas de desarme)
Resoluciones de la Asamblea General
35/ 142 Reducción de los presupuestos militares
54/ 43 Información objetiva sobre cuestiones militares, incluida la transparencia de los gastos militares
54/ 50 Función de la ciencia y la tecnología en el contexto de la seguridad internacional y el desarme
Decisión de la Asamblea General
50/ 419 Reducción de los presupuestos militares
Subprograma 4 Análisis, base de datos e información
Resoluciones de la Asamblea General
38/ 183 O Junta Consultiva en Asuntos de Desarme
47/ 54 F Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme
50/ 72 B Semana del Desarme
52/ 38 H Contribuciones para lograr la prohibición de las minas terrestres antipersonal
53/ 78 E Programa de las Naciones Unidas de información sobre el desarme
54/ 46 La verificación en todos sus aspectos, incluida la función de las Naciones Unidas en la esfera de la verificación
54/ 49 Los avances en la información y las telecomunicaciones en el contexto de la seguridad internacional
Decisión de la Asamblea General
54/ 418 Junta Consultiva en Asuntos de Desarme 9
10
A/ 55/ 6 (Prog. 2)
Subprograma 5 Desarme regional
Resoluciones de la Asamblea General
2992 (XXVII) Declaración del Océano Índico como Zona de Paz
43/ 85 Fortalecimiento de la paz y la seguridad regionales e internacionales
53/ 77 A Creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central
53/ 77 D La seguridad internacional y la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia
53/ 77 H Desarme regional
54/ 47 Aplicación de la Declaración del Océano Índico como Zona de Paz
54/ 59 Fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo
Decisión de la Asamblea General
54/ 417 Creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central 10
United Nations A/ 55/ 6 (Prog. 13)
General Assembly Distr.: General 4 April 2000
Original: English
00-36507 (E) 240400 `````````
Fifty-fifth session Item 120 of the preliminary list*
Programme planning
Proposed medium-term plan for the period 2002-2005
Programme 13 International drug control
Contents Page
Overall orientation............................................................... 2
Subprogramme 1. Coordination and promotion of international drug control .............. 2
Subprogramme 2. International drug control monitoring and policy-making .............. 3
Subprogramme 3. Demand reduction: prevention and reduction of drug abuse ............ 4
Subprogramme 4. Supply reduction: elimination of illicit crops and suppression of illicit drug trafficking ................................................ 5
Legislative mandates............................................................. 7
* A/ 55/ 50. 1
2
A/ 55/ 6 (Prog. 13)
Overall orientation
13.1 The overall objective of the programme is the development and maintenance of accepted international
norms and standards for drug control. The programme's primary focus is on the promotion of
harmonized and concerted international action against drug abuse and illicit drug trafficking. The mandate of
the programme is derived from the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 as amended by the 1972
Protocol, the Convention on Psychotropic Substances of 1971, the Comprehensive Multidisciplinary Outline
of Future Activities in Drug Abuse Control and the Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and
Psychotropic Substances of 1988. General Assembly resolutions S-17/ 2, S-20/ 2, S-20/ 3 and S-20/ 4 reinforce
and update those mandates. In addition, Commission on Narcotic Drugs resolutions 42/ 4 and 42/ 11 on the
follow-up to the decisions and resolutions adopted by the General Assembly at its twentieth special session
also guide the work of the programme.
13.2 Within the Secretariat, substantive responsibility for the implementation of the programme is vested in
the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) of the Office for Drug Control
and Crime Prevention (ODCCP). The strategies for the attainment of the above objective are based on the
implementation of the activities set out under four complementary subprogrammes, which focus on (a) the
coordination and promotion of international drug control action by Governments, the United Nations
system and other international organizations (b) facilitating the work of policy-making bodies
dealing with international drug control; and the prevention of drug abuse and illicit trafficking through
both (c) demand reduction and (d) supply reduction. In pursuance of the objective, efforts would be directed
towards providing Governments with better information on trends in the international drug problem
and techniques and countermeasures to combat it. Capacity-building, the establishment of information
networks on drug abuse, the development of knowledge and of effective methodologies in tackling
drug abuse would also constitute part of the main strategy.
13. 3 As the focal point for the coordination of action against drug abuse and illicit trafficking within the
United Nations system, UNDCP would facilitate and promote implementation of all efforts at international
drug control at the subregional, regional and global levels. In that regard, organizations of the United
Nations system and multilateral and bilateral organizations would be encouraged to incorporate into
their work issues relating to drug control.
13. 4 UNDCP reports to the Commission on Narcotic Drugs, a functional commission of the Economic and
Social Council. The International Narcotics Control Board (INCB), established by the Single Convention
on Narcotic Drugs of 1961, reports to the Economic and Social Council through the Commission on
Narcotic Drugs.
Subprogramme 1 Coordination and promotion of
international drug control
Objective
13.5 The subprogramme aims to promote and ensure the unity of purpose and cohesion of action in drug
control by organizations of the United Nations system. It focuses on mainstreaming, within the inter-agency
machinery as well as by the organizations of the system, of issues relating to the causes of drug abuse,
production and trafficking in order to facilitate implementation of all the relevant international
instruments on drug abuse and drug trafficking.
Strategy
13.6 Substantive responsibility for this subprogramme is shared among the offices under the direct
supervision of the Executive Director. The subprogramme seeks to promote and facilitate
implementation of the international drug control strategy, embodied in the Global Programme of Action,
other international instruments, including decisions and resolutions of the General Assembly, and the
cooperation framework developed by the Subcommittee on Drug Control of the Administrative
Committee on Coordination. The mainstreaming of drug-related issues in the common country assessment,
including in the exercises within the United Nations Development Assistance Framework, will be promoted.
A comprehensive assessment of the global drug problem will be made with the purpose of expanding
knowledge, thereby enhancing the capacity of UNDCP to analyse its impact, forecast the trends and develop
countermeasures for application by Governments. 2
3
A/ 55/ 6 (Prog. 13)
13.7 Priority will be given to increasing awareness among decision and opinion makers and civil society in
general of the magnitude of the challenges posed by the drug abuse problem. To that end, information on the
international drug problem will be disseminated through the publication of the annual world drug report
as well as of information on global illicit drug trends. Integrated databases on drug supply and demand will
be maintained and updated. Needs assessments for multilateral cooperation in drug control at the regional
and subregional levels will be conducted in order to establish in selected regions cooperation arrangements,
including memoranda of understanding, defining a common understanding of and approach to drug control
by the countries concerned.
Expected accomplishments
13.8 Expected accomplishments would include:
(a) Improved coordination of drug control related activities throughout the United Nations system
with UNDCP providing leadership;
(b) Coordinated programming and implementation of activities relating to drug control by
Governments, regional and subregional institutions and intergovernmental and non-governmental
organizations;
(c) Improved quality of projects implemented by non-governmental organizations;
(d) Better understanding of the magnitude of and trends in the global drug problem;
(e) Timely dissemination of information on various aspects of the drug problem as well as on
control measures.
Indicators of achievement
13.9 Indicators of achievement would include:
(a) The number of programmes and projects on drug control within the United Nations system;
(b) The number of agencies implementing the cooperation framework and the number of drug control
strategies implemented at the regional, subregional and international levels;
(c) An assessment of the quality of projects implemented by non-governmental organizations;
(d) The number and quality of information materials made available to Governments and the
public at large.
Subprogramme 2 International drug control monitoring
and policy-making
Objective
13.10 The objective of the subprogramme is to enable the Commission on Narcotic Drugs, its subsidiary
bodies and INCB to carry out their functions effectively through the provision of high-quality
support.
Strategy
13. 11 Substantive responsibility for the implementation of the activities under this
subprogramme is vested in the Division for Treaty Affairs and Support to Drug Control Organs of
UNDCP. In this connection, substantive and technical services will be provided to the Commission on
Narcotic Drugs and INCB in order to enable them to discharge their responsibilities under the relevant
international instruments and resolutions of the General Assembly. Reliable data and other information on the
nature, patterns and trends in the licit and illicit supply of and demand for narcotic drugs, psychotropic
substances and their precursors will be made available to those bodies. Issues relating to treaty compliance
would be identified and analysed for use by the Board. Its efforts at establishing, maintaining and
strengthening national and international controls over licit supplies of narcotic drugs and psychotropic
substances in a manner that ensures their adequate availability for medical, scientific and other licit
purposes will be strengthened. Furthermore, a special surveillance list of non-scheduled substances will be
maintained and methods to detect and analyse them developed in order to enable INCB to assist
Governments in preventing the diversion of precursors to illicit channels.
13.12 Multilateral, regional and subregional judicial cooperation will be promoted and assistance made
available with a view to enabling Governments to deal effectively with criminal organizations involved in
drug trafficking. The subprogramme will also facilitate the adoption and implementation by Governments of 3
4
A/ 55/ 6 (Prog. 13)
national drug control legislation, including mechanisms for preventing illicit trafficking of precursors and
drugs, in particular heroin, cocaine and amphetamine-type stimulants, and money-laundering. Efforts in this
area will focus on States traversed by new and existing drug, precursor or money-laundering routes and
potential substitute States with weak drug control laws or enforcement capability.
Expected accomplishments
13.13 Expected accomplishments would include:
(a) The provision of effective policy guidance by the Commission on Narcotic Drugs as a result of
high-quality substantive and technical support;
(b) The availability to INCB of reliable data and other information on the nature, patterns and trends
in drug abuse and drug trafficking, including proposals for action;
(c) The emplacement in the majority of States with weak drug laws and/ or weak capacity to enforce
laws and infrastructure in line with all the international drug control conventions;
(d) Higher prosecution and asset forfeiture success rates and reduced court delays for serious drug-related
crime casework;
(e) Expanded and improved databases on national drug control legislation;
(f) Strengthened collaboration among Governments in the legal field, including cooperation
to suppress illicit drug trafficking by sea;
(g) Accessibility to Member States and the general public of a comprehensive electronic database
containing the national drug-related laws, jurisprudence and practices of all drug-significant
States;
(h) The prevention of diversion of narcotic drugs and psychotropic substances into illicit traffic.
Indicators of achievement
13.14 The indicators of achievement would include:
(a) The timely submission of high-quality reports and other documents to the Commission;
(b) The number of Governments submitting timely and comprehensive data to INCB;
(c) The number of Governments accepting the recommendations of INCB;
(d) A survey of national legislation and infrastructure measuring the extent to which
Governments improved their capacity to take action against illicit drug trafficking;
(e) The number of shortcomings in national drug control systems identified and remedied;
(f) The number of diversions of narcotic drugs and psychotropic substances into illicit traffic
and the quantities involved;
(g) The number of Governments using the limited international special surveillance list of
substances.
Subprogramme 3 Demand reduction: prevention and
reduction of drug abuse
Objective
13.15 The objective of the subprogramme is to enhance the capacity of Governments to formulate
effective demand reduction policies and strategies against drug abuse.
Strategy
13. 16 Substantive responsibility for this subprogramme is vested in the Division for Operations
and Analysis of UNDCP. The strategy is based on the analysis and dissemination of information and best
practices and development of techniques and methods aimed at reducing illicit demand for drugs, in particular
among groups most at risk. Regional expert epidemiology networks will be established or improved
in order to foster experience-sharing and developing an enhanced capacity to understand regional drug abuse
problems. Action will also be taken to strengthen the effectiveness of Governments in preventing and
reducing drug abuse, in accordance with the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the
Guiding Principles of Drug Demand Reduction. Technical cooperation will be utilized to strengthen
human and institutional capacities of Governments. In addition, indicators for measuring the drug problem
will be developed with the goal of enhancing the 4
5
A/ 55/ 6 (Prog. 13)
quality and comparability of drug abuse data made available to Governments.
Expected accomplishments
13.17 The expected accomplishments would include:
(a) The emplacement of new or enhanced data collection systems in a fairly large number of
countries;
(b) Implementation by Member States of more comprehensive demand reduction strategies,
policies and programmes;
(c) Increased use of standardized methodologies and key indicators by Member States
for the collection of data on drug abuse;
(d) Enhanced drug abuse treatment programmes designed on the basis of needs assessment
and evaluation.
Indicators of achievement
13.18 The indicators of achievement would include:
(a) An increase in the number of Member States adopting new or enhanced demand reduction
plans and strategies incorporating action by public health, social welfare and law enforcement authorities
and civil society, in line with the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction;
(b) An increased number of Member States using standardized methodologies for the collection of
data on drug abuse on at least one of the key indicators;
(c) An increase in the number of Member States implementing treatment programmes designed
on the basis of needs assessment and evaluation results.
Subprogramme 4 Supply reduction: elimination of illicit
crops and suppression of illicit drug trafficking
Objectives
13.19 The objective of the subprogramme is to strengthen the capacity of Governments to measure the
extent, causes and effects of illicit production and on the basis of that information to develop effective
countermeasures, including alternative development interventions.
Strategy
13. 20 Substantive responsibility for the subprogramme is vested in the Division for Operations
and Analysis of UNDCP. The above objective will be attained, inter alia, through the establishment of
international standards of core indicators and harmonized survey methodologies for yield
assessments and data compilation on the cultivation of opium poppy and coca bush and the production of
opium and coca. As part of the strategy, globally changing patterns of drug abuse will be monitored,
production and trafficking trends analysed and the relative positions of botanical and synthetic drugs
assessed. New scientific and technical dimensions of drug abuse and production will be investigated and the
results disseminated to Member States and the general public. Advocacy activities will be carried out in
support of target countries and cooperation in the field of drug impurity characterization promoted at the local,
regional and international levels in order to enable those countries to embark on profiling activities that
enhance operational intelligence-gathering on trends in drug and precursor trafficking. In addition, technical
assistance will be provided to target countries to facilitate the formulation of drug control components
in national policies and alternative development programmes.
13. 21 The capacity of the Commission on Narcotic Drugs to provide policy guidance as regards the goal of
reducing illicit drug supply will be enhanced through the production of high-quality annual reports on
trafficking and global illicit drug trends. Biannual seizure reports will be prepared with the data made
available by the International Criminal Police Organization (Interpol) and the Customs Cooperation
Council (also known as the World Customs Organization). The efforts of Member States to give
effect to the provisions of the 1988 Convention aimed at preventing financial systems from being used to
launder illicit proceeds will be supported. Innovative approaches will be developed and tailored to local
conditions in order to eliminate illicit cultivation of drugs and their trafficking. Guidelines and technical
papers will be made available and training provided on the design, planning and implementation of alternative
development and law enforcement programmes. 5
6
A/ 55/ 6 (Prog. 13)
Assistance will be provided to certain countries to establish national crop-monitoring units that monitor
areas under cultivation, assess yields and mount rapid assessments in new cultivation areas. Assistance will
be provided to Governments, upon their request, in formulating drug control components of national
policies and alternative development programmes.
Expected accomplishments
13.22 Expected accomplishments would include:
(a) The increased availability to Member States, national and international organizations and
other institutions of reliable and timely guidance, data, information and analyses relating to the supply
reduction aspects of the illicit drug phenomenon, including alternative development, and of
countermeasures and strategies for their application;
(b) Acceptance and integration into development plans and international strategies of
innovative approaches and best practices advocated by UNDCP on law enforcement and alternative
development;
(c) Progress made towards the adoption and implementation of effective measures against money-laundering,
as set out in the Political Declaration annexed to General Assembly resolution S-20/ 2, and in
resolution S-20/ 4 D.
Indicators of achievement
13. 23 Indicators of achievement would include:
(a) The number of technical materials, such as manuals, brochures and data, disseminated to
competent national authorities, international organizations and other institutions;
(b) The number of countries establishing monitoring mechanisms and participating in the
international monitoring mechanism;
(c) The number of countries incorporating the strategies and recommendations of the General
Assembly at its twentieth special session into national and international drug control policies;
(d) An increase in the number of Member States capable of designing and implementing more
effective policies in order to eliminate or reduce significantly the illicit cultivation of coca bush and
opium poppy;
(e) The number of countries adopting effective measures to fight money-laundering, such as
the establishment of legislative and administrative law enforcement structures, including financial
investigation services. 6
7
A/ 55/ 6 (Prog. 13)
Legislative mandates
Programme 13 International drug control
Conventions and conference declaration
Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 as amended by the 1972 Protocol
Convention on Psychotropic Substances of 1971
United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988
Declaration and Comprehensive Multidisciplinary Outline of Future Activities in Drug Abuse Control, adopted by the International Conference on Drug Abuse and
Illicit Trafficking, held from 17 to 26 June 1987
General Assembly resolutions
47/ 97 Implementation of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances
S-20/ 2 Political Declaration
S-20/ 3 Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction
S-20/ 4 Measures to enhance international cooperation to counter the world drug problem
54/ 132 International cooperation against the world drug problem (applies to subprogrammes 1 and 2)
Subprogramme 1 Coordination and promotion of international drug control
General Assembly resolution
54/ 132 International cooperation against the world drug problem
Commission on Narcotic Drugs resolutions
2 (XXXIX) Promoting projects and programmes that use involvement in sports as an effective measure to prevent drug abuse
5 (XXXIX) Encouragement of each Member State to require the establishment by banks and other financial institutions of customer identification
policies and to broaden anti-money-laundering measures, and of the United Nations International Drug Control Programme to
strengthen cooperation with the Financial Action Task Force
Subprogramme 2 International drug control monitoring and policy-making
General Assembly resolution
54/ 132 International cooperation against the world drug problem 7
8
A/ 55/ 6 (Prog. 13)
Economic and Social Council resolutions
1993/ 38 Measures to prevent substances listed in Schedules III and IV of the Convention on Psychotropic Substances of 1971 from being
diverted from international trade into illicit channels
1994/ 4 Encouraging States to detect the use of trade channels for illicit consignments at all stages of movement and promoting the use of
advice and technical expertise provided by the Customs Cooperation Council and the United Nations International Drug
Control Programme
1995/ 18 Promoting the use of memoranda of understanding to facilitate cooperation between customs authorities and other competent
administrations and the international trading community, including commercial carriers
Commission on Narcotic Drugs resolutions
42/ 4 Guidelines for reporting by Governments on the implementation of the Global Programme of Action and on the progress achieved in
meeting the goals and targets for the years 2003 and 2008, as set out in the Political Declaration adopted by the General Assembly at its
twentieth special session
42/ 11 Guidelines for reporting on the follow-up to the twentieth special session of the General Assembly
Subprogramme 4 Supply reduction: elimination of illicit crops and suppression of illicit drug
trafficking
Economic and Social Council resolution
1993/ 36 Frequency of and arrangements for meetings of Heads of National Drug Law Enforcement Agencies, Europe
Commission on Narcotic Drugs resolutions
5 (XXXVIII) Strategies for illicit supply reduction
12 (XXXVIII) Scientific and technical cooperation in the control of drug abuse and illicit trafficking 8
Naciones Unidas A/ 55/ 6 (PROG. 13)
Asamblea General Distr. general 4 de abril de 2000 Español
Original: inglés
00-36510 (S) 240400 240400 `````````
Quincuagésimo quinto período de sesiones Tema 120 de la lista preliminar*
Planificación de programas
Plan de mediano plazo propuesto para el período 2002– 2005
Programa 13 Fiscalización internacional de drogas
Índice Página
Orientación general ........................................................... 2
Subprograma 1. Coordinación y promoción de la fiscalización internacional de drogas................................................... 2
Subprograma 2. Supervisión y formulación de políticas de fiscalización internacional de drogas................................................... 3
Subprograma 3. Reducción de la demanda: prevención y reducción del uso indebido de drogas................................................... 5
Subprograma 4. Reducción de la oferta: eliminación de cultivos ilícitos y represión del tráfico ilícito de drogas .................................... 5
Mandatos legislativos ......................................................... 7
* A/ 55/ 50. 1
2
A/ 55/ 6 (PROG. 13)
Orientación general
13.1 El objetivo general del programa es elaborar y actualizar normas en materia de fiscalización de drogas
aceptadas internacionalmente y supervisar su obser-vancia. El centro de interés del programa es la promo-ción
de medidas internacionales armonizadas y con-certadas contra el uso indebido y el tráfico ilícito de
drogas. El mandato del programa se deriva de la Con-vención Única sobre Estupefacientes de 1961, en su
versión modificada por el Protocolo de 1972, el Con-venio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971, la Con-vención
contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988 y el Plan Amplio y
Multidisciplinario de actividades futuras en materia de fiscalización del uso indebido de drogas. Las resolu-ciones
S– 17/ 2, S– 20/ 2, S– 20/ 3 y S– 20/ 4 de la Asam-blea General consolidan y actualizan esos mandatos.
Además, las resoluciones 42/ 4 y 42/ 11 de la Comisión de Estupefacientes, sobre el seguimiento de las deci-siones
y resoluciones aprobadas por la Asamblea Gene-ral en su vigésimo período extraordinario de sesiones,
también orientan la labor del programa.
13. 2 Dentro de la Secretaría, la responsabilidad esen-cial de la ejecución del programa recae en el Programa
de las Naciones Unidas para la Fiscalización Interna-cional de Drogas (PNUFID) de la Oficina de Fiscaliza-ción
de Drogas y de Prevención del Delito. Las estrate-gias encaminadas a alcanzar el objetivo señalado se ba-san
en la realización de las actividades comprendidas en cuatro subprogramas complementarios, que se cen-tran
en: a) la coordinación y promoción de medidas de fiscalización internacional de drogas por los gobiernos,
las organizaciones el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales; b) la facilitación
de la labor de los órganos normativos que se ocupan de la fiscalización internacional de drogas; y la preven-ción
del uso indebido y el tráfico ilícito de drogas me-diante c) la reducción de la demanda y d) la reducción
de la oferta. En la consecución del objetivo, los esfuer-zos se concentrarían en facilitar a los gobiernos una in-formación
de más calidad sobre las tendencias del pro-blema internacional de la droga y las técnicas y medi-das
represivas para combatirlo. La creación de capaci-dad, el establecimiento de redes de información sobre
el uso indebido de drogas, la adquisición de conoci-mientos y la elaboración de metodologías eficaces para
atajar el uso indebido de drogas formarían parte asi-mismo de la estrategia principal.
13.3 En su calidad de núcleo de la coordinación de las medidas para combatir el uso indebido y el tráfico
ilícito de drogas en el seno de las Naciones Unidas, el PNUFID facilitaría y fomentaría el despliegue de todos
los esfuerzos en materia de fiscalización internacional de drogas a nivel subregional, regional y mundial. En
este sentido, se alentaría a las organizaciones del sis-tema de las Naciones Unidas y las organizaciones bi-laterales
y multilaterales a que incorporaran a su labor las cuestiones relativas a la fiscalización de drogas.
13.4 El PNUFID responde ante la Comisión de Estu-pefacientes, comisión orgánica del Consejo Económico
y Social. La Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, establecida por la Convención Única
sobre Estupefacientes de 1961, responde ante el Con-sejo Económico y Social por mediación de la Comisión
de Estupefacientes.
Subprograma 1 Coordinación y promoción de la
fiscalización internacional de drogas
Objetivo
13.5 El subprograma tiene por objeto promover y garantizar la unidad de propósito y la cohesión de las
actividades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en materia de fiscalización de drogas.
Se centra en la incorporación, dentro del mecanismo interinstitucional y por parte de las organizaciones del
sistema, de temas relativos a las causas del uso indebido, la producción y el tráfico de estupefacientes
a fin de facilitar la aplicación de todos los instrumentos internacionales pertinentes sobre el uso indebido y el
tráfico de drogas.
Estrategia
13.6 Comparten la responsabilidad principal de este subprograma las oficinas que se encuentran bajo la su-pervisión
directa del Director Ejecutivo. El subprogra-ma trata de promover y facilitar la aplicación de la es-trategia
de fiscalización internacional de drogas, plas-mada en el Programa Mundial de Acción, otros instru-mentos
internacionales, incluidas decisiones y resolu-ciones de la Asamblea General, y el marco de coopera-ción,
creado por el Subcomité de Fiscalización de Dro-gas del Comité Administrativo de Coordinación. Se
fomentará la incorporación de las cuestiones relaciona-das con las drogas en el sistema de evaluación común 2
3
A/ 55/ 6 (PROG. 13)
para los países, incluidas las actividades del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo.
Se realizará una evaluación exhaustiva del problema mundial de las drogas con el propósito de ampliar
los conocimientos y potenciar así la capacidad del PNUFID de analizar sus repercusiones, prever las ten-dencias
y establecer medidas represivas para su aplica-ción por los gobiernos.
13.7 Se dará prioridad a procurar que los encargados de adoptar decisiones, los líderes de opinión y la socie-dad
civil en general tengan más conciencia de la mag-nitud de los retos planteados por el problema del uso
indebido de drogas. A tal fin, se difundirá información sobre el problema internacional de las drogas mediante
la publicación del informe mundial anual sobre las drogas, así como información sobre las tendencias
mundiales en lo relativo a las drogas ilícitas. Se man-tendrán y actualizarán bases de datos integradas sobre
la oferta y la demanda de estupefacientes. Se efectua-rán evaluaciones de las necesidades para la coopera-ción
multilateral en la fiscalización de drogas a nivel regional y subregional con objeto de establecer en de-terminadas
regiones acuerdos de cooperación, incluidos memorandos de entendimiento, que incorporen una
percepción y un planteamiento comunes de la fiscaliza-ción de drogas por parte de los países interesados.
Logros previstos
13.8 Los logros previstos incluirían:
a) Una mejora de la coordinación de las activi-dades relacionadas con la fiscalización de drogas en
todo el sistema de las Naciones Unidas bajo la direc-ción del PNUFID;
b) La coordinación de la programación y eje-cución de las actividades relacionadas con la fiscaliza-ción
de drogas de gobiernos, instituciones regionales y subregionales y organizaciones intergubernamentales y
no gubernamentales;
c) Mejor calidad de los proyectos ejecutados por las organizaciones no gubernamentales;
d) Mayor conciencia de la magnitud y las ten-dencias del problema mundial de las drogas;
e) Difusión de información puntual sobre di-versos aspectos del problema de las drogas, así como
sobre las medidas de fiscalización.
Indicadores de progreso
13.9 Entre los indicadores de progreso figurarían:
a) El número de programas y proyectos sobre fiscalización de drogas dentro del sistema de las Na-ciones
Unidas;
b) El número de organismos que abarca el marco de cooperación y el número de estrategias de
fiscalización de drogas aplicadas a nivel regional, subregional e internacional;
c) Una evaluación de la calidad de los pro-yectos ejecutados por las organizaciones no guberna-mentales;
d) El número y la calidad del material infor-mativo puesto a disposición de los gobiernos y del pú-blico
en general.
Subprograma 2 Supervisión y formulación de políticas
de fiscalización internacional de drogas
Objetivo
13. 10 El objetivo del subprograma es permitir que la Comisión de Estupefacientes, sus órganos subsidiarios
y la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefa-cientes desempeñen sus funciones con eficacia me-diante
la prestación de un apoyo de alta calidad.
Estrategia
13. 11 La responsabilidad principal de la aplicación de las actividades comprendidas en este subprograma re-cae
en la División de Tratados y de Apoyo a los Órga-nos de Fiscalización de Drogas del PNUFID. En este
sentido, se prestarán servicios sustantivos y técnicos a la Comisión de Estupefacientes y a la Junta Internacio-nal
de Fiscalización de Estupefacientes para que pue-dan asumir sus responsabilidades con arreglo a los ins-trumentos
internacionales pertinentes y las resolucio-nes de la Asamblea General. Se pondrá a disposición
de esos órganos datos e información fiables sobre las características, pautas y tendencias de la oferta y la
demanda lícitas e ilícitas de estupefacientes, sustancias sicotrópicas y sus precursores. Se determinarán y ana-lizarán
las cuestiones relativas al cumplimiento de los tratados para su uso por la Junta. Se fortalecerán sus
esfuerzos por crear, mantener y consolidar mecanismos nacionales e internacionales de fiscalización de la 3
4
A/ 55/ 6 (PROG. 13)
oferta lícita de estupefacientes y sustancias sicotrópicas de manera que se pueda disponer adecuadamente de
esos productos con fines médicos, científicos y otros fines lícitos. Además, se mantendrá actualizará una
lista especial de control de sustancias que no figuran en las listas y se elaborarán métodos para detectar y anali-zar
esas sustancias a fin de facilitar la asistencia de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes
a los gobiernos para impedir la desviación de precurso-res por vías ilícitas.
13.12 Se promoverá la cooperación judicial multilate-ral, regional y subregional y se prestará asistencia para
que los gobiernos puedan hacer frente con eficacia a las organizaciones criminales que intervienen en el trá-fico
de drogas. El subprograma también facilitará la aprobación y aplicación por los gobiernos de leyes na-cionales
de fiscalización de drogas, incluidos los me-canismos para prevenir el tráfico ilícito de precursores
y drogas, en particular heroína, cocaína y estimulantes anfetamínicos, y el blanqueo de dinero. Los esfuerzos
en esa esfera se centrarán en los Estados por los que atraviesan las rutas ya existentes y nuevas del tránsito
de drogas y precursores o del blanqueo de dinero, y en los Estados que podrían sustituirlos, por tener una le-gislación
poco estricta en materia de fiscalización de drogas o escasa capacidad para hacerla cumplir.
Logros previstos
13.13 Los logros previstos incluirían:
a) El suministro de una eficaz orientación normativa por parte de la Comisión de Estupefacientes
de resultas de un apoyo sustantivo y técnico de alta calidad;
b) El acceso de la Junta Internacional de Fis-calización de Estupefacientes a datos e información
fiables sobre las características, pautas y tendencias del uso indebido y el tráfico de drogas, incluidas propues-tas
de medidas;
c) La implantación de leyes e infraestructuras conformes a las convenciones internacionales en mate-ria
de fiscalización de drogas en la mayoría de los Es-tados con legislaciones poco estrictas en materia de
drogas o escasa capacidad para hacerlas cumplir;
d) Mejores resultados en lo que respecta al enjuiciamiento y la confiscación de bienes y reducción
de los plazos judiciales para los delitos graves relacio-nados con las drogas;
e) Ampliación y mejora de las bases de datos sobre la legislación nacional en materia de fiscaliza-ción
de drogas;
f) Refuerzo de la colaboración entre los go-biernos en el ámbito jurídico, incluida la cooperación
para suprimir el tráfico ilícito de drogas por mar;
g) Acceso de los Estados Miembros y del pú-blico en general a una amplia base de datos electrónica
que contenga la legislación, la jurisprudencia y las prácticas nacionales relacionadas con las drogas de to-dos
los Estados relevantes en la materia;
h) La prevención del desvío de estupefacientes y sustancias sicotrópicas hacia el tráfico ilícito.
Indicadores de progreso
13.14 Entre los indicadores de progreso figurarían:
a) La presentación puntual de informes y otros documentos de alta calidad a la Comisión;
b) El número de gobiernos que presentan datos puntuales y exhaustivos a la Junta Internacional de Fis-calización
de Estupefacientes;
c) El número de gobiernos que aceptan las re-comendaciones de la Junta Internacional de Fiscaliza-ción
de Estupefacientes;
d) Un estudio de la infraestructura y la legisla-ción nacionales que determine la medida en que los
gobiernos han mejorado su capacidad de respuesta frente al tráfico ilícito de drogas;
e) El número de fallos detectados y corregidos en los sistemas nacionales de fiscalización de drogas;
f) El número de desviaciones de estupefa-cientes y sustancias sicotrópicas hacia el tráfico ilícito
y las cantidades implicadas;
g) El número de gobiernos que utilizan la lista limitada especial de control de sustancias de alcance
internacional. 4
5
A/ 55/ 6 (PROG. 13)
Subprograma 3 Reducción de la demanda: prevención
y reducción del uso indebido de drogas
Objetivo
13.15 El objetivo del subprograma es potenciar la ca-pacidad de los gobiernos para formular políticas y es-trategias
eficaces de reducción de la demanda contra el uso indebido de drogas.
Estrategia
13.16 La responsabilidad principal de este subprogra-ma recae en la División de Operaciones y Análisis del
PNUFID. La estrategia se basa en el análisis y la difu-sión de información y prácticas idóneas y la elabora-ción
de técnicas y métodos encaminados a reducir la demanda ilícita de drogas, en particular entre los gru-pos
más expuestos. Se crearán redes regionales de ex-pertos en epidemiología, o se mejorarán las existentes,
a fin de fomentar el intercambio de experiencias y re-forzar la capacidad de comprensión de los problemas
regionales relacionados con el uso indebido de drogas. Se tomarán asimismo medidas para reforzar la eficacia
de los gobiernos en la prevención y reducción del uso indebido de drogas, de conformidad con el Plan de Ac-ción
para la aplicación de la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de
drogas. La cooperación técnica servirá para fortalecer las capacidades humanas e institucionales de los go-biernos.
Además, se elaborarán indicadores para medir el problema de las drogas con el objetivo de potenciar
la calidad y comparabilidad de los datos relativos al uso indebido de drogas que se ponen a disposición de
los gobiernos.
Logros previstos
13.17 Los logros previstos incluirían:
a) la instalación de nuevos sistemas de recogi-da de datos en un gran número de países, o la mejora
de los ya existentes;
b) La puesta en práctica por parte de los Esta-dos Miembros de estrategias, políticas y programas
más amplios de reducción de la demanda;
c) Un mayor uso por parte de los Estados Miembros de metodologías e indicadores clave norma-lizados
para la recopilación de datos sobre el uso inde-bido de drogas;
d) El perfeccionamiento de los programas de tratamiento de la drogadicción concebidos sobre la ba-se
de una evaluación de las necesidades.
Indicadores de progreso
13.18 Entre los indicadores de progreso figurarían:
a) Un aumento del número de Estados Miem-bros que adoptan planes y estrategias nuevos o perfec-cionados
de reducción de la demanda, que incorporen medidas de las autoridades competentes en asistencia
sanitaria, protección social y aplicación de la ley, así como de la sociedad civil, de acuerdo con la Declara-ción
sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas;
b) Un aumento del número de Estados Miem-bros que utilizan metodologías normalizadas para la re-copilación
de datos sobre el uso indebido de drogas en, al menos, uno de los indicadores fundamentales;
c) Un aumento del número de Estados Miem-bros que aplican programas de tratamiento concebidos
sobre la base de los resultados de la evaluación de las necesidades.
Subprograma 4 Reducción de la oferta: eliminación de
cultivos ilícitos y represión del tráfico ilícito de drogas
Objetivo
13. 19 El objetivo del subprograma es fortalecer la ca-pacidad de los gobiernos para medir el alcance, las
causas y los efectos de la producción ilícita y, sobre la base de esa información, aplicar medidas represivas
eficaces, incluidas las intervenciones encaminadas a promover otras alternativas de desarrollo.
Estrategia
13. 20 La responsabilidad sustantiva del subprograma corresponde a la División de Operaciones y Análisis
del PNUFID. El objetivo antes señalado se alcanzará, mediante, entre otras cosas, la formulación de normas
internacionales de indicadores básicos y metodologías de estudio armonizadas para realizar evaluaciones de
los rendimientos y reunir datos sobre el cultivo de la adormidera y la coca y la producción de opio y coca.
Como parte de la estrategia, se vigilarán los cambios en las pautas mundiales del uso indebido de drogas, se 5
6
A/ 55/ 6 (PROG. 13)
analizarán las tendencias de producción y tráfico y se evaluarán las posiciones relativas de las drogas botáni-cas
y sintéticas. Se llevarán a cabo investigaciones so-bre nuevos aspectos científicos y técnicos de la pro-ducción
y el uso indebido de estupefacientes y los re-sultados se difundirán a los Estados Miembros y el pú-blico
en general. Se realizarán actividades de promo-ción en apoyo de los países afectados y se fomentará la
cooperación en los planos local, regional e internacio-nal para el análisis de las características de impureza de
los estupefacientes a fin de que esos países puedan em-prender actividades de elaboración de perfiles de dro-gas
que permitan mejorar la reunión de información operacional sobre las tendencias del tráfico de estupe-facientes
y sus precursores. Además, se prestará asis-tencia técnica a los países afectados para facilitar la
formulación de componentes de fiscalización de drogas en sus políticas nacionales y programas sobre otras al-ternativas
de desarrollo.
13. 21 Se fortalecerá la capacidad de la Comisión de Estupefacientes para impartir orientación normativa
relativa al objetivo de reducir la oferta de drogas ilíci-tas mediante la elaboración de informes anuales de alta
calidad sobre las tendencias del tráfico ilícito y el uso indebido de estupefacientes a nivel mundial. Se elabo-rarán
informes bianuales sobre la incautación de estu-pefacientes sobre la base de los datos proporcionados
por la Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol) y el Consejo de Cooperación Aduanera (co-nocido
también como la Organización Mundial de Aduanas). Se prestará apoyo a las medidas que adopten
los Estados Miembros para llevar a efecto las disposi-ciones de la Convención de 1998 cuyo objeto es impe-dir
que los sistemas financieros se utilicen para el blanqueo de ingresos ilícitos. Se establecerán criterios
innovadores ajustados a las condiciones locales para eliminar los cultivos ilícitos de estupefacientes y su trá-fico
ilícito. Se proporcionarán directrices y documentos técnicos y se impartirá capacitación para la formula-ción,
planificación y ejecución de programas sobre otras alternativas de desarrollo y el cumplimiento de la
ley. Se prestará asistencia a determinados países para que creen dependencias nacionales de vigilancia de los
cultivos encargadas de vigilar las zonas cultivadas, evaluar los rendimientos y efectuar evaluaciones rápi-das
en nuevas zonas de cultivo. Se prestará asistencia a los gobiernos, si la solicitan, en la formulación de
componentes de fiscalización de drogas en sus políticas nacionales y programas de promoción de otras alterna-tivas
de desarrollo.
Logros previstos
13. 22 Entre los logros previstos figuran los siguientes:
a) Mayor acceso de los Estados Miembros, las organizaciones nacionales e internacionales y otras
instituciones a orientación, datos, información y análi-sis fiables y oportunos sobre aspectos del fenómeno de
las drogas ilícitas relativos a la reducción de la oferta, incluidas otras alternativas de desarrollo, así como me-didas
de represión y estrategias encaminadas a promo-ver su aplicación;
b) Aceptación e integración de los criterios innovadores y las mejores prácticas promovidos por el
PNUFID sobre la aplicación de la ley y otras alternati-vas de desarrollo en los planes de desarrollo y las es-trategias
internacionales;
c) Progresos con miras a la adopción y apli-cación de medidas eficaces contra el blanqueo de dine-ro,
como se prevé en la Declaración Política que figura como anexo de la resolución S– 20/ 2 y en la resolución
S– 20/ 4 D de la Asamblea General.
Indicadores de progreso
13.23 Entre los indicadores de progreso figurarían los siguientes:
a) El número de materiales técnicos, como manuales, folletos y datos, distribuidos a las autorida-des
nacionales, organizaciones internacionales y otras instituciones competentes;
b) El número de países que establezcan me-canismos de vigilancia y participen en el mecanismo de
vigilancia internacional;
c) El número de países que incorporen las estrategias y recomendaciones formuladas por la
Asamblea General en su vigésimo período extraordina-rio de sesiones en las políticas de fiscalización de dro-gas
en los planos nacional e internacional;
d) El aumento del número de Estados Miem-bros capaces de formular y aplicar políticas más efica-ces
encaminadas a eliminar o reducir significativa-mente el cultivo ilícito de la coca y la adormidera;
e) El número de países que adopten medidas eficaces contra el blanqueo de dinero, como la creación
de estructuras legislativas y administrativas para ga-rantizar el cumplimiento de la ley, incluidos los servi-cios
de investigación financiera. 6
7
A/ 55/ 6 (PROG. 13)
Mandatos legislativos
Programa 13 Fiscalización internacional de drogas
Convenciones y declaración de conferencia
Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes, modificada por el Protocolo de 1972
Convenio sobre Sustancias Psicotrópicas de 1971
Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Psicotrópicas de 1988
Declaración y Plan Amplio y Multidisciplinario de actividades futuras en materia de fiscalización del uso indebido de drogas, aprobados por la Conferencia Internacional
sobre el Uso Indebido y el Tráfico Ilícito de Drogas que se celebró del 17 al 26 de junio de 1987
Resoluciones de la Asamblea General
47/ 97 Aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Psicotrópicas
S– 20/ 2 Declaración Política
S– 20/ 3 Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas
S– 20/ 4 Medidas de fomento de la cooperación internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas
54/ 132 Cooperación internacional contra el problema mundial de las drogas (se aplica a los subprogramas 1 y 2)
Subprograma 1 Coordinación y promoción de la fiscalización internacional de drogas
Resolución de la Asamblea General
54/ 132 Cooperación internacional contra el problema mundial de las drogas
Resoluciones de la Comisión de Estupefacientes
2 (XXXIX) Promoción de proyectos y programas que utilicen la participación en actividades deportivas como medida eficaz para impedir el uso
indebido de drogas
5 (XXXIX) Exhortación a todos los Estados Miembros a que exijan el establecimiento por los bancos y otras instituciones financieras de
políticas de identificación de los clientes y amplíen las medidas contra el blanqueo de capitales, y al Programa de las Naciones
Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas a que refuerce la cooperación con el Grupo Especial de Expertos Financieros 7
8
A/ 55/ 6 (PROG. 13)
Subprograma 2 Supervisión y formulación de políticas de fiscalización internacional de drogas
Resoluciones de la Asamblea General
54/ 132 Cooperación internacional contra el problema mundial de las drogas
Resoluciones del Consejo Económico y Social
1993/ 38 Medidas para impedir la desviación de sustancias incluidas en las listas III y IV del Convenio sobre Sustancias Psicotrópicas de 1971
del comercio internacional hacia canales ilícitos
1994/ 4 Estímulo a los Estados para que descubran la utilización de canales comerciales para envíos ilícitos en todas las fases del transporte y
para que recurran al asesoramiento y a los conocimientos técnicos del Consejo de Cooperación Aduanera y del Programa de las
Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas
1995/ 18 Promoción del uso de memorandos de entendimiento a fin de facilitar la cooperación entre autoridades aduaneras y otras
administraciones competentes y la comunidad comercial internacional, incluso transportistas comerciales
Resoluciones de la Comisión de Estupefacientes
42/ 4 Directrices para la presentación de informes de los gobiernos sobre la aplicación del Programa Mundial de Acción y sobre los
progresos logrados en la realización de las metas y objetivos para los años 2003 y 2008 establecidos en la Declaración Política
aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones
42/ 11 Directrices para la presentación de informes sobre la aplicación de los resultados del vigésimo período extraordinario de sesiones de la
Asamblea General
Subprograma 4 Reducción de la oferta: eliminación de cultivos ilícitos y represión del tráfico
ilícito de drogas
Resolución del Consejo Económico y Social
1993/ 36 Organización y periodicidad de las reuniones de jefes de los organismos nacionales encargados de combatir el tráfico ilícito de
drogas, Europa
Resoluciones de la Comisión de Estupefacientes
5 (XXXVIII) Estrategias para la reducción de la oferta ilícita
12 (XXVIII) Cooperación científica y técnica en la fiscalización del uso indebido y el tráfico ilícito de drogas 8
United Nations A/ 55/ 6 (Prog. 6)
General Assembly Distr.: General 4 April 2000
Original: English
00-35980 (E) 120400 `````````
Fifty-fifth session Item 120 of the preliminary list*
Programme planning
Proposed medium-term plan for the period 2002-2005
Programme 6 General Assembly and Economic and Social Council affairs and
conference services
Contents Page
Overall orientation............................................................... 2
Subprogramme 1. General Assembly and Economic and Social Council affairs............ 2
Subprogramme 2. Planning, development and coordination of conference services......... 3
Subprogramme 3. Translation and editorial services .................................. 4
Subprogramme 4. Interpretation, meeting and publishing services ...................... 4
Legislative mandates............................................................. 6
* A/ 55/ 50. 1
2
A/ 55/ 6 (Prog. 6)
Overall orientation
6. 1 The overall objectives of this programme are (a) to facilitate the deliberations of the General
Assembly and its General and Main Committees and its various subsidiary organs, the Trusteeship Council, the
Economic and Social Council and its subsidiary and ad hoc bodies, as well as special conferences and meetings
held under the auspices of the United Nations dealing with disarmament, international security and economic,
social and related matters, through the provision of authoritative advice and secretariat services, and (b) to
ensure the provision of high-quality conference services to all intergovernmental and expert bodies
meeting at Headquarters and at the United Nations Office at Geneva (UNOG) and the United Nations
Office at Vienna (UNOV). The basic mandates for the provision of secretariat and conference services are
contained in the rules of procedure of the main organs of the United Nations. Additional mandates for
conference services are found in resolutions adopted regularly by the General Assembly and the Economic
and Social Council, particularly those on the pattern and calendar of conferences and on the control and
limitation of documentation. Overall intergovernmental direction concerning the organization and servicing of
meetings is given by the General Assembly on the advice of the Committee on Conferences, in
accordance with General Assembly resolution 43/ 222 B of 21 December 1988, which established the terms of
reference of the Committee. The Department of General Assembly Affairs and Conference Services is
responsible for the implementation of this programme and for the achievement of its objectives.
6.2 The Department will provide authoritative advice and technical support, as well as efficient and effective
conference services, including meetings planning and coordination, editing, translation, interpretation,
meeting records, publishing and distribution of documentation. Further steps will be taken to
strengthen the efficiency of the unified conference-servicing facility at Vienna as a United Nations
common service.
Subprogramme 1 General Assembly and Economic and
Social Council affairs
Objectives
6.3 The major objective of this subprogramme is to ensure the orderly and procedurally correct conduct of
the meetings and follow-up work of the General Assembly, its General, First, Special Political and
Decolonization (Fourth), Second and Third Committees and the subsidiary and ad hoc bodies under
the aegis of the Assembly, such as the Disarmament Commission and the Ad Hoc Committee on the Indian
Ocean; the Economic and Social Council and its subsidiary and ad hoc bodies and the Trusteeship
Council; the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the
Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples; and the special conferences and meetings held
under the auspices of the United Nations in the fields of international security, disarmament, economic,
social and related areas, in accordance with the Charter of the United Nations and the rules of procedure and
established practices of the organs of the United Nations. Another objective of the subprogramme is to
facilitate the deliberations of the subsidiary organs and various open-ended working groups established by the
General Assembly and the Economic and Social Council, namely, the Open-ended Working Group on
the Question of Equitable Representation on and Increase in the Membership of the Security Council
and Other Matters related to the Security Council, the Ad Hoc Open-ended Working Group on the Causes of
Conflict and the Promotion and Durable Peace and Sustainable Development in Africa, and the High-level
Open-ended Working Group on the Financial Situation of the United Nations, in their consideration of major
issues that will have a significant impact on the work of the Organization.
Strategy
6.4 Within the Department of General Assembly Affairs and Conference Services, the General
Assembly and Economic and Social Council Affairs Division is responsible for the implementation of this
subprogramme. The Division will assist the Presidents and Bureaux of the Assembly and the Economic and
Social Council and their subsidiary bodies, as well as the Trusteeship Council and other intergovernmental 2
3
A/ 55/ 6 (Prog. 6)
bodies, and the representatives of Member States in all matters relating to the work of those bodies, with
particular emphasis on the effective scheduling and procedurally correct conduct of meetings as well as
consultations on their work, and will provide those bodies with technical secretariat services. The Division
will also prepare and use analytical studies on the rules and procedures of the General Assembly and the
Economic and Social Council to prepare for various scenarios so that the conduct of meetings will be
consistent with the rules and practices of the bodies and to assist Member States in the development of
appropriate proposals for review by the bodies concerned.
6.5 The Division will continue to provide technical secretariat services for the meetings of the Special
Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of
Independence to Colonial Countries and Peoples and its subsidiary bodies, as well as organizational and
technical secretariat servicing support to decolonization-related activities, such as visiting
missions and the mandated activities of the Special Committee relating to intergovernmental and non-governmental
organizations.
6.6 The Division will also continue its work on research and preparation of analytical studies on the
application and interpretation of the provisions of the relevant articles of the Charter of the United Nations
related to the activities of the General Assembly, the Economic and Social Council, the Trusteeship Council,
their subsidiary and ad hoc bodies and their rules of procedure, for inclusion in the Repertory of Practice of
United Nations Organs. The Division will also coordinate the production of the volume of the
Repertory devoted to the General Assembly and endeavour to update the Repertory and ensure its
regular publication, in accordance with General Assembly resolutions 51/ 209 and 52/ 161.
6.7 The Division will prepare the necessary parliamentary documentation and coordinate the
submission of correct and duly authorized reports and communications for processing as official documents
of the General Assembly, the Economic and Social Council and their subsidiary bodies or the Trusteeship
Council, as well as their timely issuance in accordance with the practice, programme of work and schedule of
these bodies, in order to facilitate the organization and conduct of their meetings. In addition, the Division
will be responsible for the analysis of resolutions and decisions adopted by the General Assembly and the
Economic and Social Council and for conducting consultations and coordinating the assignment of
responsibility for the implementation of such resolutions and decisions and the respective follow-up
to ensure timely action by relevant bodies.
Expected accomplishment
6.8 Improved conduct of meetings of United Nations organs through timely and qualitative organizational
and secretarial support and authoritative advice on meetings procedure would be an expected
accomplishment of the subprogramme.
Indicator of achievement
6.9 An indicator of achievement would be the percentage of scheduled meetings conducted in a
timely, orderly and procedurally correct manner.
Subprogramme 2 Planning, development and
coordination of conference services
Objectives
6.10 The main objectives of this subprogramme are to rationalize the allocation of conference-servicing
resources and so maximize the Department's capacity utilization, and to ensure that the conference services
provided to the United Nations organs are adequate to meet the evolving requirements of the Organization.
Strategy
6.11 Within the Department of General Assembly Affairs and Conference Services, the substantive
responsibility for the subprogramme is assigned to the Central Planning and Coordination Service and the
respective services of the Department's operational units at Geneva and Vienna, as appropriate. The
Service will focus on: (a) analysis of available conference resources for mandated meetings through
regular consultations with United Nations bodies at Headquarters and other duty stations with a view to
assessing their needs; (b) effective planning of the annual calendar of United Nations conferences and
meetings, and allocation of conference-servicing resources on the basis of workload statistics,
performance indicators and cost information; 3
4
A/ 55/ 6 (Prog. 6)
(c) upgrading of the technological capacity in conference services in line with new developments in
technology; and (d) monitoring compliance by author departments and offices of the Secretariat with
regulations governing the timely and orderly preparation of parliamentary documentation. The
Committee on Conferences will be provided with substantive and technical support for effective delivery
of its mandate.
Expected accomplishment
6.12 Improved utilization of conference-servicing resources would be achieved through an allocation
more closely adjusted to the actual requirements of the meetings mandated by United Nations legislative
bodies.
Indicator of achievement
6.13 The degree of satisfaction expressed by Member States regarding the level and quality of the conference
services they are provided with would be an indicator of achievement.
Subprogramme 3 Translation and editorial services
Objective
6.14 The objective of this subprogramme is the efficient and timely issuance of documentation and
other written materials reflecting high-quality editing and translation.
Strategy
6.15 Within the Department of General Assembly Affairs and Conference Services, the substantive
responsibility for this subprogramme rests with the Translation and Editorial Division at Headquarters and
with the related editorial and translation services of the Department's operational units at Geneva and Vienna,
as appropriate. The Division and the services will utilize an appropriate mix of permanent, temporary and
contractual staff and adequate technological resources to ensure that documentation and other materials in
official languages of the United Nations are issued in a timely fashion, in strict compliance with the
regulations and rules governing language arrangements for the various bodies and organs of the United
Nations. Self-revision will be used within reasonable
limits while safeguarding standards of quality. Reliance on contractual translation will continue with a
broadening of the range of material processed in this manner and a more consistent use of quality control
procedures. Efforts will continue to widen the access to electronic reference and terminology databases by
editors and translators, and to expand the use of computer-assisted translation to facilitate the work and
enhance the accuracy and consistency of translated documents. Workload sharing among conference
centres will be further expanded, thereby contributing to the timeliness and cost-effectiveness of the
documentation production.
Expected accomplishment
6.16 An accomplishment would be a progressive enhancement of the quality of edited and translated
documents combined with their timely release for text-processing, reproduction and distribution.
Indicator of achievement
6.17 The degree of satisfaction expressed by Member States regarding the quality of the editing/ translation of
the documents they receive would be an indicator of achievement.
Subprogramme 4 Interpretation, meeting and publishing
services
Objectives
6.18 The objectives of this subprogramme are to provide efficient and accurate interpretation and
verbatim reporting services, and to ensure the timely production and distribution of documents and
publications in the official languages of the Organization.
Strategy
6.19 Within the Department of General Assembly Affairs and Conference Services, the substantive
responsibility for this subprogramme rests with the Interpretation, Meetings and Publishing Division at
Headquarters and with the related interpretation and publishing services of the Department's operational
units at Geneva and Vienna, as appropriate. Remote interpretation, contingent on the results of pilot- 4
5
A/ 55/ 6 (Prog. 6)
projects, will be further developed as a complement to on-site services, subject to the provisions of relevant
General Assembly resolutions. Off-site verbatim reporting will be expanded. In the publishing area, the
application of advanced electronic information management and communications technology will
continue, in order to address the demand for both printed and electronic products and to make the
production operation speedier and more efficient. The availability of parliamentary documentation and other
publications will be enhanced through widespread access to electronic documents stored on optical disk,
an expansion of the capacity for printing on demand, and the development of computer-assisted storage and
retrieval systems in the distribution area. External printing will be further reduced through the use of
desktop publishing in all official languages and the continued expansion of the technical capabilities of the
in-house reproduction plant. The possibility of converting the in-house printing capacity into a United
Nations common service will be further explored, in consultation with United Nations Funds and
Programmes at Headquarters and with specialized agencies of the United Nations system at Geneva.
Expected accomplishments
6.20 Expected accomplishments by the end of the plan period would be an enhancement of the high-quality
interpretation provided to scheduled meetings, and the production and issuance of parliamentary
documentation consistently in accordance with current rules.
Indicators of achievement
6.21 Indicators of achievement would be the following:
(a) The degree of satisfaction expressed by Member States with respect to interpretation and
meeting services provided to them;
(b) The degree of satisfaction expressed by Member States regarding the timely issuance and
distribution of parliamentary documentation. 5
6
A/ 55/ 6 (Prog. 6)
Legislative mandates
Subprogramme 1 General Assembly and Economic and Social Council Affairs
Relevant articles of the Charter of the United Nations
General Assembly resolutions
S-10/ 2 Final Document of the Tenth Special Session of the General Assembly
52/ 12 Renewing the United Nations: a programme for reform
52/ 220 Questions relating to the proposed programme budget for the biennium 1998-1999
Subprogramme 2 Planning, development and coordination of conference services
Subprogramme 3 Translation and editorial services
Subprogramme 4 Interpretation, meeting and publishing services
General Assembly resolutions
49/ 237 Questions relating to the programme budget for the biennium 1994-1995
52/ 161 Report of the Special Committee on the Charter of the United Nations and on the Strengthening of the Role of the Organization
54/ 64 Multilingualism
54/ 248 Pattern of conferences 6
Naciones Unidas A/ 55/ 6 (Prog. 6)
Asamblea General Distr. general 4 de abril de 2000 Español
Original: inglés
00-35983 (S) 130400 130400 `````````
Quincuagésimo quinto período de sesiones Tema 120 de la lista preliminar*
Planificación de programas
Plan de mediano plazo propuesto para el período 2000– 2005
Programa 6 Asuntos de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social
y Servicios de Conferencias
Índice Página
Orientación general ........................................................... 2
Subprograma 1. Asuntos de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social .... 2
Subprograma 2. Planificación, desarrollo y coordinación de los servicios de conferencias 3
Subprograma 3. Servicios de traducción y edición ................................. 4
Subprograma 4. Servicios de interpretación, reuniones y publicaciones................ 5
Mandatos legislativos ......................................................... 6
* A/ 55/ 50. 1
2
A/ 55/ 6 (Prog. 6)
Orientación general
6.1 Los objetivos generales de este programa son a) facilitar las deliberaciones de la Asamblea General,
su Mesa, sus comisiones principales y sus diversos ór-ganos subsidiarios; del Consejo de Administración Fi-duciaria;
del Consejo Económico y Social y sus órga-nos subsidiarios y especiales; así como de las confe-rencias
y reuniones especiales que se celebran bajo los auspicios de las Naciones Unidas y que se ocupan del
desarme, la seguridad internacional y asuntos económi-cos, sociales y cuestiones conexas, mediante la presta-ción
de asesoramiento experto y servicios técnicos de secretaría, y b) velar por que se presten servicios de
conferencias de alta calidad a todos los órganos inter-gubernamentales y de expertos que celebren reuniones
en la Sede y en las Oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y Viena. Los mandatos básicos relativos a la
prestación de servicios de secretaría y de conferencias figuran en los reglamentos de los órganos principales
de las Naciones Unidas. Existen, además, otros man-datos relativos a los servicios de conferencias en las re-soluciones
que aprueban periódicamente la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, en particular
las que se refieren al plan y calendario de conferencias y al control y limitación de la documentación. La
orientación intergubernamental general relativa a la or-ganización y prestación de servicios de conferencias
dimana de la Asamblea General, que es asesorada por el Comité de Conferencias, de conformidad con la re-solución
43/ 222 B de la Asamblea, de 21 de diciembre de 1988, en que se estableció el mandato del Comité.
El Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias está encargado de ejecu-tar
este programa y lograr sus objetivos.
6.2 El Departamento prestará asesoramiento experto y apoyo técnico, así como servicios de conferencias
eficientes y eficaces, incluidos la planificación y coor-dinación de reuniones, la edición, la traducción, la in-terpretación,
la redacción de actas de las sesiones y la publicación y distribución de la documentación. Se
adoptarán otras medidas a fin de elevar la eficiencia del servicio único de conferencias en el Centro Internacio-nal
de Viena como servicio común de las Naciones Unidas.
Subprograma 1 Asuntos de la Asamblea General y del
Consejo Económico y Social
Objetivos
6.3 El objetivo principal de este subprograma es ase-gurar que se lleven a cabo de manera ordenada y re-glamentaria
las sesiones y el seguimiento de la labor de la Asamblea General, de su Mesa, de su Primera Comi-sión,
de su Comisión de Política Especial y de Desco-lonización (Cuarta Comisión), de sus Comisiones Se-gunda
y Tercera y de sus órganos subsidiarios y espe-ciales bajo la égida de la Asamblea, como la Comisión
de Desarme y el Comité Especial del Océano Índico; del Consejo Económico y Social y sus órganos subsi-diarios
y especiales; del Consejo de Administración Fi-duciaria; del Comité Especial encargado de examinar la
situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y
pueblos coloniales; y de las conferencias y reuniones especiales celebradas bajo los auspicios de las Nacio-nes
Unidas en las esferas de la seguridad internacional y el desarme, y sobre cuestiones económicas y sociales
y esferas conexas, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y los reglamentos y las prácticas con-sagradas
de los órganos de las Naciones Unidas. Otro objetivo del subprograma consiste en facilitar las deli-beraciones
de los órganos subsidiarios y de los diversos grupos de trabajo de composición abierta establecidos
por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, a saber, el Grupo de Trabajo de composición
abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de
sus miembros, y otros asuntos relativos al Consejo de Seguridad, el Grupo de Trabajo especial sobre las cau-sas
de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África y el Grupo de Trabajo
de alto nivel y composición abierta encargado de exa-minar la situación financiera de las Naciones Unidas,
que examinan cuestiones importantes que afectan de manera significativa la labor de la Organización.
Estrategia
6. 4 En el Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias, la División de
Asuntos de la Asamblea General y del Consejo Eco-nómico y Social está encargada de ejecutar este
subprograma. La División asistirá a los Presidentes y las mesas de la Asamblea y el Consejo Económico y 2
3
A/ 55/ 6 (Prog. 6)
Social y sus órganos subsidiarios, así como al Consejo de Administración Fiduciaria y otros órganos inter-gubernamentales,
y a los representantes de los Estados Miembros en lo que respecta a todas las cuestiones
relacionadas con la labor de esos órganos, en particular con miras a programar eficazmente y celebrar debida-mente
las sesiones pertinentes y a celebrar consultas sobre su labor, y prestará a esos órganos servicios
técnicos de secretaría. La División también elaborará y utilizará estudios analíticos sobre el reglamento y los
procedimientos de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, a fin de prever diversas
variantes de manera que la celebración de reuniones se ajuste a los reglamentos y prácticas de los órganos, y
de asistir a los Estados Miembros en la elaboración de propuestas pertinentes para su examen por los órganos
interesados.
6.5 La División seguirá prestando servicios técnicos de secretaría a las sesiones del Comité Especial encar-gado
de examinar la situación con respecto a la aplica-ción de la Declaración sobre la concesión de la inde-pendencia
a los países y pueblos coloniales y sus órga-nos subsidiarios, así como apoyo de organización y se-cretaría
técnica a las actividades relacionadas con la descolonización, como las misiones visitadoras y las
actividades encomendadas al Comité Especial en rela-ción con las organizaciones intergubernamentales y no
gubernamentales.
6.6 La División también proseguirá su labor de in-vestigación y preparación de estudios analíticos sobre
la aplicación e interpretación de las disposiciones de los Artículos de la Carta de las Naciones Unidas rela-cionados
con las actividades de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social, el Consejo de Admi-nistración
Fiduciaria, sus órganos subsidiarios y espe-ciales y sus reglamentos, con miras a su inclusión en el
Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas. La División coordinará asimismo
la producción del volumen del Repertorio y velará por que se publique periódicamente, en cumplimiento de lo
establecido en las resoluciones 51/ 209 y 52/ 161 de la Asamblea General.
6. 7 La División preparará la documentación para reu-niones que sea necesaria y coordinará la presentación
correcta y debidamente autorizada de los informes y comunicaciones con miras a su procesamiento co-mo
documentos oficiales de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y sus órganos subsidiarios o el
Consejo de Administración Fiduciaria, así como su pu-
blicación oportuna de conformidad con la práctica, los programas de trabajo y los calendarios de esos órganos,
a fin de facilitar la organización y celebración de sus sesiones. Además, la División estará encargada de ana-lizar
las resoluciones y decisiones que aprueben y adopten la Asamblea General y el Consejo Económico
y Social y de celebrar consultas y coordinar la asigna-ción de responsabilidades respecto de la aplicación de
esas resoluciones y decisiones y su seguimiento res-pectivo, velando por que los órganos competentes
adopten medidas oportunamente.
Logros previstos
6.8 Se prevé que un logro del subprograma será el mejoramiento de las sesiones que celebren los órganos
de las Naciones Unidas mediante la prestación oportu-na de apoyo de organización y secretaría de alta calidad
y de asesoramiento experto en materia de procedimien-tos de conferencias.
Indicadores de progreso
6.9 Un indicador del progreso realizado sería el porcentaje de sesiones programadas que se lleven a
cabo de manera puntual, ordenada y con arreglo a los reglamentos.
Subprograma 2 Planificación, desarrollo y
coordinación de los servicios de conferencias
Objetivos
6.10 Los principales objetivos de este subprograma son racionalizar la asignación de los recursos destina-dos
a los servicios de conferencias, y con ello, elevar al máximo la utilización de la capacidad del Departa-mento,
y velar por que los servicios de conferencias que se prestan a los órganos de las Naciones Unidas re-sulten
adecuados para satisfacer las nuevas necesidades de la Organización.
Estrategia
6. 11 En el Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias, la responsabi-lidad
sustantiva del subprograma se asigna al Servicio central de planificación y coordinación y a los servi-cios
respectivos de las dependencias operacionales del 3
4
A/ 55/ 6 (Prog. 6)
Departamento en Ginebra y Viena, según proceda. El Servicio centrará su atención en: a) el análisis de los
recursos de conferencias disponibles para las sesiones previstas por mandato, mediante la celebración de con-sultas
periódicas con los órganos de las Naciones Uni-das en la Sede y otros lugares de destino con el fin de
evaluar sus necesidades; b) la planificación eficaz del calendario anual de conferencias y reuniones de las
Naciones Unidas, y la asignación de los recursos dedi-cados a los servicios de conferencias sobre la base de
las estadísticas sobre el volumen de trabajo, los indica-dores del rendimiento y la información sobre costos;
c) la elevación de la capacidad tecnológica de los ser-vicios de conferencias en consonancia con la evolución
de la tecnología; y d) la supervisión del cumplimiento por los departamentos y las oficinas de la Secretaría
que presentan documentos, de las normas que rigen la preparación oportuna y ordenada de la documentación
de conferencias. Se prestará apoyo sustantivo y técnico al Comité de Conferencias a fin de que pueda desem-peñar
eficazmente su mandato.
Logros previstos
6. 12 Se podría mejorar la utilización de los recursos destinados a servicios de conferencias si su asignación
se ajustara más estrechamente a las necesidades reales de las reuniones que se celebren en cumplimiento de lo
dispuesto por los órganos legislativos de las Naciones Unidas.
Indicadores del progreso
6.13 Un indicador del progreso realizado sería el grado de satisfacción que expresen los Estados Miembros en
lo que respecta al nivel y la calidad de los servicios de conferencias que se prestan.
Subprograma 3 Servicios de traducción y edición
Objetivo
6.14 El objetivo de este subprograma consiste en pu-blicar eficiente y oportunamente la documentación y
demás material escrito que hayan sido objeto de una labor de edición y traducción de alta calidad.
Estrategia
6. 15 En el Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias, la responsabi-
lidad sustantiva de este subprograma recae en la Divi-sión de Traducción y Edición de la Sede y en los servi-cios
de edición y traducción conexos de las dependen-cias operacionales del Departamento en Ginebra y Vie-na,
según proceda. La División y los servicios utiliza-rán una combinación adecuada de personal permanente,
temporario y por contrata, y los recursos tecnológicos apropiados, a fin de que la documentación elaborada en
los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas se publique a tiempo, en estricta conformidad con los re-glamentos
y las normas que rigen las disposiciones re-lativas al uso de los idiomas en los diversos órganos y
organismos de las Naciones Unidas. Se empleará la autorrevisión dentro de límites razonables y se manten-drán
los debidos niveles de calidad. Seguirá utilizándo-se la traducción por contrata mediante una ampliación
gradual de la gama de material procesado de esta forma y un uso más sistemático de los procedimientos de
control de la calidad. Proseguirán las actividades para ampliar el acceso de editores y traductores a bases
electrónicas de datos de referencia y de terminología y ampliar el uso de la traducción con ayuda de computa-dora
a fin de facilitar el trabajo y aumentar la precisión y coherencia de los documentos traducidos. Seguirá
ampliándose la práctica de distribuir el trabajo entre los centros de conferencias, con lo que se aumentarán la
puntualidad y la eficacia en función de los costos de la producción de documentos.
Logros previstos
6.16 Un logro sería la elevación progresiva de la cali-dad de los documentos editados y traducidos, junto con
su entrega puntual a las secciones encargadas del pro-cesamiento de textos, la reproducción y la distribución.
Indicadores del progreso
6.17 Un indicador del progreso realizado sería el grado de satisfacción que expresen los Estados Miembros en
lo que respecta a la calidad de la edición y traducción de los documentos que reciben.
Subprograma 4 Servicios de interpretación, reuniones
y publicaciones
Objetivos
6.18 Los objetivos de este subprograma son prestar servicios eficientes y precisos de interpretación y 4
5
A/ 55/ 6 (Prog. 6)
preparación de actas literales, y garantizar la producción y distribución puntuales de los documentos
y las publicaciones en los idiomas oficiales de la Organización.
Estrategia
6. 19 En el Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias, la responsabi-lidad
sustantiva de este subprograma recae en la Divi-sión de Interpretación, Reuniones y Publicación de la
Sede y en los servicios de interpretación y publicación conexos de las dependencias operacionales del Depar-tamento
en Ginebra y Viena, según proceda. Según los resultados que se alcancen en los proyectos experi-mentales,
se seguirá desarrollando la interpretación a distancia como complemento de los servicios in situ,
con sujeción a las disposiciones de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. Se ampliará la re-dacción
de actas literales ex situ. En la esfera de las publicaciones, seguirá aplicándose la tecnología elec-trónica
de gestión de la información y las comunica-ciones de punta a fin de atender a la demanda de pro-ductos
impresos y electrónicos y acelerar y hacer más eficientes las operaciones de producción. Aumentará la
disponibilidad de documentos de conferencias y otras publicaciones mediante el acceso generalizado a los
documentos electrónicos almacenados en disco óptico, la ampliación de la capacidad de imprimir los docu-mentos
específicos que pidan los interesados y el desa-rrollo de los sistemas de almacenamiento y recupera-ción
con la ayuda de computadora en la esfera de la distribución. Seguirá reduciéndose el empleo de im-prentas
externas mediante el uso de la edición electró-nica en todos los idiomas oficiales y la continua am-pliación
de la capacidad técnica de la planta de repro-ducción interna. Seguirá analizándose la posibilidad de
convertir la capacidad de impresión interna en un ser-vicio común de las Naciones Unidas, en consulta con
los fondos y programas de las Naciones Unidas en la Sede y con los organismos especializados del sistema
de las Naciones Unidas en Ginebra.
Logros previstos
6. 20 Los logros que se prevé alcanzar antes de que fi-nalice el período que abarca el plan serían mejorar aún
más la interpretación de alta calidad que se proporciona a las reuniones programadas y producir y publicar los
documentos de conferencias de conformidad con las normas vigentes.
Indicadores del progreso
6.21 Los indicadores del progreso realizado serían:
a) El grado de satisfacción que expresen los Estados Miembros en lo que respecta a los servicios de
interpretación y reuniones que se presten;
b) El grado de satisfacción que expresen los Estados Miembros en lo que respecta a la publica-ción
y distribución puntuales de los documentos de conferencias. 5
6
A/ 55/ 6 (Prog. 6)
Mandatos legislativos
Subprograma 1 Asuntos de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social
Artículos pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas
Resoluciones de la Asamblea General
S– 10/ 2 Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General
52/ 12 Renovación de las Naciones Unidas: un programa de reforma
52/ 220 Cuestiones relativas al proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998– 1999
Subprograma 2 Planificación, desarrollo y coordinación de los servicios de conferencias
Subprograma 3 Servicios de traducción y edición
Subprograma 4 Servicios de interpretación, reuniones y publicaciones
Resoluciones de la Asamblea General
49/ 237 Cuestiones relativas al proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1994– 1995
52/ 161 Informe del Comité Especial de la Carta de las Naciones Unidas y del fortalecimiento del papel de la Organización
54/ 64 Multilingüismo
54/ 248 Plan de conferencias 6
United Nations A/ 55/ 6 (Prog. 7)
General Assembly Distr.: General 5 April 2000
Original: English
00-37959 (E) 240400 `````````
Fifty-fifth session Item 120 of the preliminary list*
Programme planning
Proposed medium-term plan for the period 2002-2005
Programme 7. Economic and social affairs
Contents Page
Overall orientation............................................................... 2
Subprogramme 1. Economic and Social Council support and coordination ............... 3
Subprogramme 2. Gender issues and advancement of women .......................... 4
Subprogramme 3. Social policy and development .................................... 5
Subprogramme 4. Sustainable development ......................................... 6
Subprogramme 5. Statistics ...................................................... 7
Subprogramme 6. Population..................................................... 8
Subprogramme 7. Global development trends, issues and policies ...................... 9
Subprogramme 8. Public administration, finance and development...................... 10
Legislative mandates............................................................. 12
* A/ 55/ 50. 1
2
A/ 55/ 6 (Prog. 7)
Overall orientation
7. 1 The overall purpose of the programme is to strengthen international economic and social
cooperation and to promote development in a comprehensive, inclusive and far-sighted manner. The
United Nations is in a unique position to address the interests of all countries, including the requirements
and development concerns of countries profoundly affected by the powerful tide of forces moving global
change, but with little capacity individually to influence the processes that are under way. The
programme will continue to pay particular attention to the overall objective of eradicating poverty and to the
special needs of Africa, the least developed countries, the land-locked countries and the small island
developing States, as well as to the promotion of South-South cooperation. The programme will be
further guided by the need to empower women through gender mainstreaming, advocacy and the design of
policies to achieve relevant targets.
7.2 Relevant legislative authorities include the programmes and platforms of action adopted by the
General Assembly, such as the International Development Strategy, the Agenda for Development,
the outcome of the United Nations Conference on Environment and Development (1992), the nineteenth
special session of the General Assembly for the purpose of an overall review and appraisal of the
implementation of Agenda 21 (1997), the Global Conference on the Sustainable Development of Small
Island Developing States (1994), the twenty-second special session of the General Assembly for the review
and appraisal of the implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small
Island Developing States (1999), the International Conference on Population and Development (1994),
the key actions for the further implementation of the Programme of Action of that conference (1999), the
World Summit for Social Development (1995), the special session of the General Assembly on the
implementation of the outcome of the World Summit for Social Development and further initiatives (2000),
the Fourth World Conference on Women (1995) and the special session of the General Assembly entitled
"Women 2000: Gender equality, development and peace for the twenty-first century" (2000).
7.3 The programme has the most extensive capacity within the United Nations system for economic, social
and demographic statistics, including the collection and analysis of data on demographic issues, and distinct
capacities in the key areas of macroeconomic analysis, sustainable development, social development, public
economics and public administration, as well as gender issues and the advancement of women. In addition,
through its capacity for normative and operational work, the programme is able to provide effective
integrated support for the formulation of policies by the concerned intergovernmental bodies and processes
and to advance their follow-up at both the global and national levels. Of special importance in this regard is
promoting the development of policies on macroeconomic issues, such as those being pursued in
the finance for development process; the renewal of dialogue through partnership in the General Assembly;
the high-level consideration of economic and social issues in the Economic and Social Council, including
the Council's dialogue with the financial and trade institutions; the continuing policy dialogue in the
Assembly and the Council on globalization and interdependence and their implications for
development; and the integrated follow-up to global conferences.
7.4 The programme also has special responsibility for coordination, within the United Nations, through the
Executive Committee for Economic and Social Affairs and the United Nations system as a whole. In relation
to the latter, the programme is responsible for providing support to the Economic and Social Council
and for interactions between the Council and the Administrative Committee on Coordination. It also
provides the administrative location for the function of substantive and technical servicing of the
Administrative Committee on Coordination, which is supported on an inter-agency basis.
7.5 The programme is under the responsibility of the Department of Economic and Social Affairs. There is
no single intergovernmental body providing overall guidance to the programme. Such guidance is provided
by intergovernmental and/ or expert bodies for each subprogramme. 2
3
A/ 55/ 6 (Prog. 7)
Subprogramme 1 Economic and Social Council support
and coordination
Objective
7.6 The objective is to advance the role of the United Nations in the economic and social field by: (a)
coordinating substantive support provided to relevant aspects of the work of the Second and Third
Committees of the General Assembly; and (b) by reinforcing the capacity of the Economic and Social
Council in the exercise of its overall guidance and coordination roles and in the promotion of policy
dialogue on interrelated economic and social issues, including the coordinated follow-up of the outcomes of
major United Nations conferences and summits, the special meetings with financial and trade institutions
and the preparation and follow-up of triennial policy reviews of operational activities for development. As
part of this objective, it will assist in promoting effective implementation within the United Nations
system, in particular through the Administrative Committee on Coordination and its subsidiary
machinery, of the Council's recommendations, and will facilitate close collaboration between the Council and
the Committee.
Strategy
7.7 Responsibility for this subprogramme is vested in the Division for Economic and Social Council Support
and Coordination. The Division will seek to achieve the objective through a multi-pronged strategy, which
will include:
(a) Providing effective support to the Economic and Social Council, including its coordinating segment;
(b) Expanding interaction between the Council and the Administrative Committee on Coordination;
(c) Ensuring that preparation for the work of the General Assembly in the economic and social field
and of the Council benefit from coordinated inputs from all concerned parts of the Organization and the
system as a whole;
(d) Strengthening the interactive nature of the debates of the Assembly and the Council, including
through panel discussions with participation from the United Nations, non-governmental organizations and
civil society;
(e) Assisting in maximizing the policy relevance of the outcomes of the work of the Assembly
and the Council and ensuring that arrangements are in place to monitor their effective implementation.
Expected accomplishments
7.8 Expected accomplishments would include:
(a) A strengthened role of the General Assembly in the economic and social field and
enhanced effectiveness of the Economic and Social Council in advancing consensus-building and policy
coordination on key interrelated international development cooperation issues, including operational
activities for development;
(b) More effective policy guidance and coordination by the Economic and Social Council vis-à-
vis the work of its functional commissions;
(c) Provision of stronger substantive support to the Committee on Non-Governmental Organizations
and to non-governmental organizations in consultative status with the Council;
(d) More effective interactions between the Council and non-governmental organizations in
consultative status with the Council.
Indicators of achievement
7.9 Indicators of achievement would include:
(a) An enumeration of the ways in which the subprogramme has promoted consensus-building on
key development issues, including upstream policy issues such as adoption of recommendations,
communiqués and agreed conclusions;
(b) Results of the interactive debates and panel discussions;
(c) The level of satisfaction of participants in the intergovernmental processes with respect to the
support provided to those processes. 3
4
A/ 55/ 6 (Prog. 7)
Subprogramme 2 Gender issues and advancement of
women
Objective
7.10 The main objective is to promote the effective implementation of the Beijing Declaration and the
Platform for Action of the Fourth World Conference on Women and to the outcome of their review by the
General Assembly at its special session to be held in June 2000. The subprogramme works towards ensuring
women's full enjoyment of their human rights, and to this end it will seek to increase the effectiveness and
efficiency of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. The mainstreaming of
a gender perspective in every sector, improvement of the gender balance and of gender equality in the United
Nations Secretariat and promotion of a more gender-sensitive work environment are also part of the
subprogramme's objectives.
7.11 The Commission on the Status of Women and the Committee on the Elimination of Discrimination
against Women provide guidance to the subprogramme. The special session of the General Assembly, entitled
"Women 2000: gender equality, development and peace for the twenty-first century", is also expected to
provide further guidance in the implementation of the subprogramme.
Strategy
7.12 The Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women and the Division
for the Advancement of Women will pursue the above objectives through a strategy that will build on
providing effective support to intergovernmental bodies; integrating policy advisory services into the
overall programme of work; and expanding interaction and communication with civil society. In addition, the
strategy will enable the subprogramme to play a more effective role in advancing gender mainstreaming as
well as in implementing system-wide the Platform for Action and the outcome of the special session of the
General Assembly by increasing the effectiveness of the Committee on the Elimination of Discrimination
against Women and the Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality of the Administrative
Committee on Coordination under the leadership of the Special Adviser.
Expected accomplishments
7.13 Expected accomplishments would include:
(a) Noticeable progress in mainstreaming a gender perspective into the work of intergovernmental
forums, entities of the United Nations system, other intergovernmental organizations and Member States;
(b) Enhanced capacity to provide effective gender advisory services that assist developing
countries and countries with economies in transition, at their request, in implementing the Beijing Declaration
and the Platform for Action and the outcome of their review by the General Assembly at its special session
in June 2000, as well as the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against
Women and subsequent intergovernmental mandates;
(c) Establishment of an expanded framework for information exchange and communication with
Governments and civil society;
(d) The achievement, within the United Nations Secretariat, of gender balance in a greater number of
departments and offices and improvement of women's representation at all levels and in all occupations in the
Professional category and above;
(e) Increased efficiency and effectiveness of the Inter-Agency Committee on Women and Gender
Equality;
(f) An increased number of ratifications of the Convention on the Elimination of All Forms of
Discrimination against Women, increased compliance by States parties with reporting obligations under the
Convention and improved coordination between the Division for the Advancement of Women and the
Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in contributing to the development and
strengthening of human rights mechanisms to ensure the enjoyment by women of their human rights.
Indicators of achievement
7.14 Indicators of achievement would include:
(a) An assessment of the progress achieved in mainstreaming a gender perspective through analysis of
the outcome of the deliberations of the intergovernmental forums, the inclusion of a gender
perspective in the work programmes of the entities of the United Nations system and the responses received
from Member States on the measures taken by them; 4
5
A/ 55/ 6 (Prog. 7)
(b) The number of ratifications of the Convention and its Optional Protocol and the number
of States parties submitting their reports to the Committee on the Elimination of Discrimination
against Women on time;
(c) The advisory services provided and related areas of work;
(d) The percentage of women in posts at the Professional category and above in the Secretariat and
improvement in their distribution by grade;
(e) An increase in the activities and accountability measures for gender mainstreaming
included in the system-wide medium-term plan for the advancement of women;
(f) The development of tools and methodologies and the promotion of good practices
with respect to system-wide gender mainstreaming by the Inter-Agency Committee on Women and Gender
Equality of the Administrative Committee on Coordination.
Subprogramme 3 Social policy and development
7.15 The main objective is to strengthen international cooperation for social development, with particular
attention to the three core issues of poverty eradication, employment generation and social integration. The
subprogramme will also aim to advance work on ageing, disability and the family, and to promote the
internationally agreed programmes on youth. The subprogramme is under the intergovernmental guidance
of the Commission for Social Development.
Strategy
7.16 The Division for Social Policy and Development is responsible for the subprogramme. Utilizing the
Division's capacity for policy analysis, intergovernmental support and advisory services, the
strategy will include assisting Governments and other actors by advancing common norms, policies and
cooperative action and developing integrated approaches. To this end, implementation of the
subprogramme will be achieved through:
(a) Identifying further initiatives on the basis of an assessment and appraisal of the implementation of
measures, recommendations and activities related to
the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty (1997-2006);
(b) Promoting the implementation of the commitments and policies contained in the
Copenhagen Declaration on Social Development and the Programme of Action of the World Summit for
Social Development (1995), as modified by further action and initiatives adopted by the General Assembly
at its special session for an overall review and appraisal of the implementation of the outcome of the World
Summit for Social Development, to be held in June 2000, and by pertinent decisions of the Commission for
Social Development;
(c) Improving research, data collection and policy analysis;
(d) At the request of Governments, providing advisory services and carrying out technical
cooperation activities, including training;
(e) Providing assistance to Governments and the global community to further the implementation of
major international policy documents on ageing, including the International Plan of Action on Ageing
and its revisions and updates; developing a long-term strategy on ageing for the twenty-first century;
facilitating access to information on ageing through the development of an Internet-accessible database of
policies on ageing; and promoting improved understanding of the implications of lifelong
development in terms of strategic options and policy objectives;
(f) Promoting internationally agreed youth policies and programmes of action at the global,
regional and national levels.
Expected accomplishments
7.17 The expected accomplishments would include:
(a) More effective implementation of the commitments and policies contained in the
Copenhagen Declaration on Social Development, the Programme of Action of the World Summit for Social
Development and further initiatives for eradicating poverty and achieving full employment adopted by the
General Assembly at its special session to be held in June 2000, with particular emphasis on the need to
strengthen social cohesion; 5
6
A/ 55/ 6 (Prog. 7)
(b) The provision of effective assistance to Member States in achieving the goal of eradicating
absolute poverty and reducing overall poverty substantially in the world through decisive national
action and international cooperation in the context of the objectives of the Social Summit;
(c) Strengthened capacity of the international community to respond to long-term and emerging
issues in socio-economic development;
(d) Increased technical and institutional capacity of developing countries and countries with
economies in transition to formulate and implement effective social policies and programmes contributing
to economic growth and sustainable development; and provision of support to socio-economic aspects of
development, including reconstruction and rehabilitation processes in post-conflict situations;
(e) Strengthened capacity of Governments and the global community to further the implementation of
the major international policy documents on ageing, including the International Plan of Action on Ageing;
(f) Greater implementation of international norms and standards for equalization of opportunities
for persons with disabilities;
(g) Enhanced capacity of Governments to formulate, implement and evaluate family-related
policies and programmes;
(h) Enhanced youth participation in activities related to development and peace.
Indicators of achievement
7.18 Indicators of achievement would include:
(a) The level of satisfaction expressed with respect to the support provided to the various policy
processes;
(b) Progress in achieving quantitative and qualitative targets adopted by the intergovernmental
process, in particular the Social Summit;
(c) The number of social policies and initiatives formulated and developed and their incorporation into
public policies at the national and international levels;
(d) Advisory services provided in the areas of work of the subprogramme.
Subprogramme 4 Sustainable development
Objective
7.19 The objective is to strengthen commitment and action towards implementation of the outcomes of the
United Nations Conference on Environment and Development and its follow-up (including the
Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States) and to increase
dissemination of information on sustainable development issues and advance sustainable
development worldwide. The Commission on Sustainable Development and the Committee on
Energy and National Resources for Development provide guidance to the subprogramme.
Strategy
7.20 The Division for Sustainable Development is responsible for the subprogramme. The strategy will
include:
(a) Promoting effective and coordinated implementation of the sustainable development agenda
of the United Nations;
(b) Providing substantive support and bringing new issues to the attention of the Commission on
Sustainable Development for its consideration, including assessment of critical areas of sustainability;
(c) Following up on the decisions taken regarding the economic, social and environmental
aspects of sustainable development, with due attention paid to matters related to the provision of adequate and
predictable new and additional financial resources to developing countries; to changing production and
consumption patterns and mechanisms for the transfer of technology to those countries, including on
concessional and preferential terms, as mutually agreed in Agenda 21; and to contributing to the
implementation of General Assembly resolution 53/ 7, in which it endorsed the World Solar Programme 1996-2005;
(d) Addressing poverty in the context of sustainable development;
(e) Providing advisory services to Governments, at their request, in preparing national
sustainable development strategies and related actions, devising operational strategies to promote sustainable 6
7
A/ 55/ 6 (Prog. 7)
use of natural resources and energy, strengthening institutional, human resources and policy-making
capabilities in the area of natural resources and water resources and helping to develop and commercialize
new and renewable sources of energy, as well as strengthening national institutions for the assessment
and management of energy resources and related requests.
Expected accomplishments
7.21 Expected accomplishments would include:
(a) Strengthening of coordinated approaches towards implementing the economic, social and
environmental aspects of sustainable development by all actors, including the organizations of the United
Nations system, through the Inter-Agency Committee on Sustainable Development, for which the
subprogramme provides the secretariat;
(b) Enhanced dialogue with and involvement of major groups, including business and industry, trade
unions, the scientific community, farmers and non-governmental organizations, in the work of the
Commission and in sustainable development activities in general;
(c) Effective monitoring of the implementation of sustainable development goals through the
assessment of data collected at the national, regional and international levels, taking into account the results
of work on indicators of sustainable development;
(d) Enhanced international cooperation, in particular South-South cooperation, in the area of
sustainable development, including through regional and subregional exchanges of experiences in the
implementation of Agenda 21, as well as through implementation of the Programme of Action for the
Sustainable Development of Small Island Developing States;
(e) Effective capacity-building at the national level.
Indicators of achievement
7.22 Indicators of achievement would include:
(a) Satisfaction expressed for the quality of policy support provide for intergovernmental
processes;
(b) The number of collaborative arrangements and consultative processes existing in the United
Nations system;
(c) The number of activities carried out by major groups and their overall involvement;
(d) An increase in the number of sustainable development strategies formulated as a result of
technical cooperation provided to Governments;
(e) The advisory services and/ or technical cooperation projects provided and/ or implemented
under the subprogramme;
(f) An increase in voluntary reporting to the Commission on Sustainable Development.
Subprogramme 5 Statistics
Objective
7.23 The objective is to promote international comparability of statistics through the standardization
of statistical methods, classifications and definitions used by national statistical agencies and to reach
international agreement on the use and usefulness of relevant concepts and methods. The Statistical
Commission provides intergovernmental guidance to the subprogramme.
Strategy
7. 24 The Statistics Division is responsible for the subprogramme. The strategy will include:
(a) Developing statistical methodologies and determining their application in the international
collection, standardization, analysis and dissemination of economic, social and related data;
(b) Enhancing the position of the United Nations as a global centre for statistical data on
international trade, national accounts, energy, environment and demographic and social statistics
through the collection, processing, evaluation and dissemination of international statistics;
(c) Further improving the usefulness and accessibility of international economic and social data
to policy makers, both international and national;
(d) Implementing fully the United Nations Economic and Social Information System (UNESIS) 7
8
A/ 55/ 6 (Prog. 7)
common database as a unifying framework for the dissemination of international statistics;
(e) Promoting the use of geographical information systems for modern surveying and
mapping activities at the national and local levels.
7.25 Advisory services would be provided, on request, to developing countries and countries with economies
in transition to improve their statistical capacity, including through training and other forms of technical
cooperation, and to strengthen their ability to routinely produce relevant, accurate and timely statistics and
indicators. Close collaboration with other international organizations would continue in order to improve
economic, social, demographic, environmental, trade and other related statistics in general and to promote
the systems in particular, including through training and other forms of technical cooperation. Also, a
coordinated system of international statistical programmes and activities would be further promoted,
in particular by emphasizing new Internet and information management technologies.
Expected accomplishments
7.26 Expected accomplishments would include:
(a) Enhancement of the comparability of statistics among countries and improved methods and
procedures for the measurement of economic and social phenomena;
(b) Effective response to new and critical issues in the field of statistics;
(c) Improvement in the availability, usefulness and accessibility of international economic and social
data to policy makers, both international and national;
(d) Improvement in the quality of statistical data submitted to international organizations and
agencies;
(e) Strengthened capacity of national statistical offices in developing countries and countries with
economies in transition to routinely produce statistical data;
(f) Increased participation of countries in the global statistical system;
(g) Increased collaboration and complementarity of activities among international
organizations and agencies in the field of statistics;
(h) Progress in the rationalization and harmonization of development indicators based on
decisions made by the Economic and Social Council;
(i) Increased level of cooperation among international organizations on the questions of
standards, classifications, definitions, concrete national data sets, data collection and data processing.
Indicators of achievement
7.27 Indicators of achievement would include:
(a) An increase in the number of requests by users for the Division's statistical data;
(b) An increase in the number of countries adopting international statistical standards;
(c) Enlargement of subregional networks as a result of technical cooperation activities;
(d) The number of collaborative agreements reached between statistical institutions;
(e) Satisfaction expressed by users about the quality, availability, usefulness and accessibility of the
statistical data produced under the subprogramme.
Subprogramme 6 Population
Objective
7.28 The objective is to increase understanding of the nature of demographic phenomena, in particular the
interrelationships between population and development. The Commission on Population and
Development provides intergovernmental guidance to the subprogramme.
Strategy
7.29 The Population Division is entrusted with the responsibility for this subprogramme. The strategy will
include:
(a) Provision of substantive support to the Commission on Population and Development;
(b) Provision of assistance in the ongoing review, monitoring and assessment of the Programme
of Action of the International Conference on Population and Development in achieving the key
actions for the further implementation of the 8
9
A/ 55/ 6 (Prog. 7)
Programme of Action and in its second quinquennial review and appraisal;
(c) Preparation of official United Nations population estimates and projections, including age and
sex patterns in mortality and fertility data, for all countries and areas of the world, as well as the official
United Nations estimates and projections of urban and rural areas and major cities;
(d) Effective dissemination of worldwide population information, via the Internet, including
through the Population Information Network (POPIN), and other means.
Expected accomplishments
7.30 Expected accomplishments would include:
(a) Heightened support to the Programme of Action as well as the key issues for their further
implementation adopted by the General Assembly at its twenty-first special session;
(b) Expanded capacity of Member States to analyse and apply population trends and policies and to
monitor, appraise and report on substantive elements of the key actions for the further implementation of the
Programme of Action;
(c) Enhanced ability of Member States to formulate national population and related policies for
the effective implementation of the Programme of Action and improvement of their institutional
capabilities for the collection and analysis of national population information.
Indicators of achievement
7.31 Indicators of achievement would include:
(a) Increase in the number of Governments accessing information on population trends and their
interrelationships with social and economic development as an input to policy formulation;
(b) Noticeable increase in the understanding of the complex interaction between demographic and
development issues and extensive awareness about emerging population issues requiring the attention of
and response by the international community, such as the AIDS pandemic, international migration and
population ageing;
(c) Timeliness, quality and accessibility of the official United Nations population estimates and
projection as assessed by the concerned users.
Subprogramme 7 Global development trends, issues and
policies
Objective
7.32 The objective is to effectively assist the General Assembly and the Economic and Social Council in
their efforts to identify and reach agreement on the economic and financial policies necessary at the
national and international levels to improve growth and development prospects.
Strategy
7.33 The Development Policy Analysis Division is responsible for the subprogramme. The strategy will
include:
(a) Supporting the efforts of developing countries and economies in transition to mobilize
financial resources for development by advancing some of the outcomes of the high-level international
intergovernmental event on financing for development envisaged for 2001;
(b) Addressing, through research and analysis, issues pertaining to domestic resource mobilization,
official development financing and international private capital flows; the new challenges faced by the
international financial system; and the financial opportunities and challenges presented by the increased
role of the private sector in economic activity and the globalization of financial markets;
(c) Identifying the actions necessary to promote international financial stability and to strengthen the
international financial system, while also remaining responsive to the challenges of development and the
protection of the most vulnerable countries and social groups;
(d) Providing assistance, on request, to Member States and relevant intergovernmental bodies in
examining developmental trends, identifying new and emerging long-term development challenges and
formulating long-term development strategies. Thus, 9
10
A/ 55/ 6 (Prog. 7)
the subprogramme would contribute to the formulation of new goals and strategies for long-term development.
Expected accomplishments
7. 34 Noteworthy among the expected accomplishments would be a progression in the dialogue on
macroeconomic policy issues in the General Assembly and the Economic and Social Council through
systematic surveys of the global economy and substantive support to the policy processes, such as
those relating to the high-level international intergovernmental event on financing for development.
Indicators of achievement
7.35 Indicators of achievement would include a percentage increase in the number of consensus
decisions reached and action taken in the United Nations, the international community in general and
Governments on measures to accelerate growth and development in developing countries and countries
with economies in transition, including implementation of national, regional and international efforts to make
the global financial system more responsive to the challenges of development that emanate from the high-level
event on financing for development.
Subprogramme 8 Public administration, finance and
development
Objective
7.36 The objective is to provide assistance in intergovernmental policy deliberations on the role of
public administration, public finance and public economics in the development process and to assist
interested Governments of developing countries and countries with economies in transition in strengthening
their policy-making, institutional and managerial capacities in those areas. Guidance to the
subprogramme is provided by the Group of Experts on the United Nations Programme in Public
Administration and Finance and the Ad Hoc Group of Experts on International Cooperation in Tax Matters.
Strategy
7.37 The Division for Public Economics and Public Administration is responsible for this subprogramme.
The strategy will include:
(a) Provision of support to intergovernmental policy deliberations;
(b) Preparation of analytical studies and publications; dissemination of information and
assessments; and organization of expert group meetings and seminars;
(c) Provision, on request from Governments, of advisory services, training and other technical
cooperation activities in the areas of public economics, public administration and public finance;
(d) Facilitation of the development of human resources to enable the public sector to face the
challenges of globalization and interdependence;
(e) Development of analytical tools and options using adequate methodologies for impact assessment,
such as in the economic analysis related to multilateral and unilateral economic sanctions.
Expected accomplishments
7.38 Expected accomplishments would include:
(a) Improved intergovernmental dialogue and facilitation of consensus-building and decision-making;
(b) Broadened common understanding of and approaches to public management;
(c) Strengthened institutional and human resources capacity of Member States;
(d) Broader and deeper understanding of major issues of public economics, public administration and
public finance;
(e) Improved interface and coordination between the intergovernmental policy deliberations and
operational activities of the United Nations system in the field of public administration, finance and
development.
Indicators of achievement
7.39 Indicators of achievement would include: 10
11
A/ 55/ 6 (Prog. 7)
(a) The level of satisfaction for the support provided by the subprogramme to the expert groups
and the policy processes;
(b) The number and quality of technical advisory services provided to requesting countries and
the impact on capacity-building in those countries;
(c) The number of established information networks among policy-makers, practitioners and
experts within and between regions. 11
12
A/ 55/ 6 (Prog. 7)
Legislative mandates
Programme 7 Economic and social affairs
General Assembly resolutions
47/ 190 Report of the United Nations Conference on Environment and Development (subprogrammes 4, 5, 6 and 7)
47/ 191 Institutional arrangements to follow up the United Nations Conference on Environment and Development (subprogrammes 4, 5
and 6)
48/ 121 World Conference on Human Rights (subprogrammes 2, 5 and 6)
50/ 119 Economic and technical cooperation among developing countries and a United Nations conference on South-South cooperation
(subprogrammes 3, 4 and 8)
50/ 161 Implementation of the outcome of the World Summit for Social Development (subprogrammes 3, 5, 6 and 8)
50/ 203 Follow-up to the Fourth World Conference on Women and full implementation of the Beijing Declaration and the Platform for
Action (subprogrammes 2, 5 and 6)
50/ 227 Further measures for the restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields
(subprogrammes 1 and 7)
51/ 240 Agenda for Development (subprogrammes 1, 7 and 8)
52/ 186 Renewal of the dialogue on strengthening international economic cooperation for development through partnership (subprogrammes 1
and 7)
53/ 192 Triennial policy review of operational activities for development of the United Nations system (subprogrammes 1 and 2, 3 and 8)
Economic and Social Council resolutions
1998/ 7 Importance of population census activities for evaluation of progress in implementing the Programme of Action of the
International Conference on Population and Development (subprogrammes 5 and 6)
1999/ 55 Integrated and coordinated implementation of and follow-up to major United Nations conferences and summits (subprogrammes 1,
2 and 5) 12
13
A/ 55/ 6 (Prog. 7)
Subprogramme 1 Economic and Social Council support and coordination
General Assembly resolutions
52/ 12 A and B Renewing the United Nations: a programme for reform
53/ 169 Role of the United Nations in promoting development in the context of globalization and interdependence
Economic and Social Council resolutions
1986/ 72 Protection against products harmful to health and the environment
1996/ 31 Consultative relationship between the United Nations and non-governmental organizations
1999/ 5 Poverty eradication and capacity-building
1999/ 6 Progress on the implementation of General Assembly resolution 53/ 192
1999/ 51 Restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields and cooperation between the
United Nations and the Bretton Woods institutions
Economic and Social Council agreed conclusions
1995/ 1 Coordinated follow-up by the United Nations system and implementation of the results of the major international conferences
organized by the United Nations in the economic, social and related fields
1997/ 1 Fostering an enabling environment for development: financial flows, including capital flows, investment and trade
Ministerial communiqués of the high-level segment of the Economic and Social Council
1998 Market access: developments since the Uruguay Round, implications, opportunities and challenges, in particular for the
developing countries and the least developed among them, in the context of globalization and liberalization
1999 The role of employment and work in poverty eradication: the empowerment and advancement of women
Subprogramme 2 Gender issues and advancement of women
General Assembly resolutions
34/ 180 Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women
54/ 4 Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women 13
14
A/ 55/ 6 (Prog. 7)
54/ 133 Traditional or customary practices affecting the health of women and girls
54/ 134 International Day for the Elimination of Violence against Women
54/ 135 Improvement of the situation of women in rural areas
54/ 137 Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women
54/ 138 Violence against women migrant workers
54/ 139 Improvement of the status of women in the Secretariat
54/ 141 Follow-up to the Fourth World Conference on Women and full implementation of the Beijing Declaration and the Platform for
Action
54/ 210 Women in development
Economic and Social Council resolutions
76 (V) Communications concerning the status of women
304 (XI) Report of the Commission on the Status of Women (fourth session)
1992/ 19 Communications on the status of women
1996/ 6 Follow-up to the Fourth World Conference on Women
1998/ 26 Advancement of women: implementation of the Beijing Platform for Action and the role of operational activities in promoting, in
particular, capacity-building and resource mobilization for enhancing the participation of women in development
1999/ 16 System-wide medium-term plan for the advancement of women, 2002-2005
Economic and Social Council agreed conclusions
1997/ 2 Mainstreaming the gender perspective into all policies and programmes in the United Nations system
Subprogramme 3 Social policy and development
General Assembly resolutions
47/ 5 Proclamation on Ageing
50/ 81 World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond
50/ 107 Observance of the International Year for the Eradication of Poverty and proclamation of the first United Nations Decade for the
Eradication of Poverty
50/ 144 Towards full integration of persons with disabilities in society: implementation of the Standard Rules on the Equalization of
Opportunities for Persons with Disabilities and of the Long-term 14
15
A/ 55/ 6 (Prog. 7)
Strategy to Implement the World Programme of Action concerning Disabled Persons to the Year 2000 and Beyond
52/ 82 Implementation of the World Programme of Action concerning Disabled Persons: towards a society for all in the twenty-first
century
53/ 109 International Year of Older Persons, 1999
54/ 23 Implementation of the outcome of the World Summit for Social Development
54/ 24 Follow-up to the International Year of Older Persons
54/ 120 Policies and programmes involving youth
54/ 124 Follow-up to the International Year of the Family
54/ 232 Implementation of the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty
Economic and Social Council resolutions
1996/ 7 Follow-up to the World Summit for Social Development and the future role of the Commission for Social Development
Economic and Social Council agreed conclusions
1996/ 1 Coordination of the United Nations system activities for poverty eradication
Subprogramme 4 Sustainable development
General Assembly resolutions
50/ 126 Water supply and sanitation
S-19/ 2 Programme for the Further Implementation of Agenda 21
S-22/ 2 Declaration and state of progress and initiatives for the future implementation of the Programme of Action for the Sustainable
Development of Small Island Developing States
54/ 33 Results of the review by the Commission on Sustainable Development of the sectoral theme of "oceans and seas":
international coordination and cooperation
54/ 215 World Solar Programme 1996-2005
54/ 218 Implementation of and follow-up to the outcome of the United Nations Conference on Environment and Development and the
nineteenth special session of the General Assembly
54/ 224 Implementation of the outcome of the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States 15
16
A/ 55/ 6 (Prog. 7)
Economic and Social Council resolutions and decisions
1996/ 49 Integration of key minerals issues into the implementation of Agenda 21
1997/ 53 Consumer protection
1997/ 63 Programme of work of the Commission on Sustainable Development for the period 1998-2002 and future methods of work
of the Commission
1997/ 65 Establishment of an ad hoc open-ended Intergovernmental Forum on Forests
1998/ 46 Further measures for the restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields
1999/ 60 Preparations for the ninth session of the Commission on Sustainable Development, on energy issues
1999/ 222 Report of the Commission on Sustainable Development on its seventh session and provisional agenda for the eighth session of the
Commission
Subprogramme 5 Statistics
General Assembly resolutions
50/ 124 Implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development
Economic and Social Council resolutions and decisions
1564 (L) Principles and recommendations for a vital statistics system
1566 (L) Coordination of work in the field of statistics
1989/ 3 International economic classifications
1993/ 5 1993 System of National Accounts
1993/ 226 Sixth and Seventh United Nations Conferences on the Standardization of Geographical Names
1995/ 7 2000 World Population and Housing Census Programme
1995/ 61 The need to harmonize and improve United Nations information systems for optimal utilization and accessibility by all States
1997/ 221 Fourteenth and Fifteenth United Nations Regional Cartographic Conferences for Asia and the Pacific
1997/ 292 Sixth and Seventh United Nations Regional Cartographic Conferences for the Americas 16
17
A/ 55/ 6 (Prog. 7)
Subprogramme 6 Population
General Assembly resolutions
49/ 128 Report of the International Conference on Population and Development
51/ 176 Implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development
S-21/ 2 Proposals for key actions for the further implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population
and Development
54/ 212 International migration and development
Economic and Social Council resolutions
1994/ 2 Work programme in the field of population
1995/ 55 Implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development
1997/ 2 International migration and development
1997/ 42 Follow-up to the International Conference on Population and Development
1997/ 61 Integrated and coordinated implementation and follow-up of the major United Nations conferences and summits
1999/ 10 Population growth, structure and distribution
Subprogramme 7 Global development trends, issues and policies
General Assembly resolutions
S-18/ 3 Declaration on International Economic Cooperation, in particular the Revitalization of Economic Growth and Development of the
Developing Countries
51/ 165 Net flows and transfer of resources between developing and developed countries
52/ 180 Global financial flows and their impact on the developing countries
52/ 185 Enhancing international cooperation towards a durable solution to the external debt problem of developing countries
53/ 172 The financial crisis and its impact on growth and development, especially in the developing countries
53/ 179 Integration of the economies in transition into the world economy
54/ 196 High-level international intergovernmental consideration of financing for development 17
18
A/ 55/ 6 (Prog. 7)
54/ 197 Towards a stable international financial system, responsive to the challenges of development, especially in the developing countries
54/ 206 Implementation of the commitments and policies agreed upon in the Declaration on International Economic Cooperation, in particular
the Revitalization of Economic Growth and Development of the Developing Countries, and implementation of the International
Development Strategy for the Fourth United Nations Development Decade
54/ 213 Renewal of the dialogue on strengthening international economic cooperation for development through partnership
54/ 231 Role of the United Nations in promoting development in the context of globalization and interdependence
Subprogramme 8 Public administration, finance and development
General Assembly resolutions
46/ 166 Entrepreneurship
47/ 171 Privatization in the context of economic restructuring, economic growth and sustainable development
48/ 180 Entrepreneurship and privatization for economic growth and sustainable development
50/ 51 Implementation of provisions of the Charter of the United Nations related to assistance to third States affected by the application of
sanctions
50/ 103 Implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s
50/ 225 Public administration and development
51/ 242 Supplement to an Agenda for Peace
52/ 18 Support by the United Nations system of the efforts of Governments to promote and consolidate new or restored democracies
52/ 38 D General and complete disarmament: relationship between disarmament and development
52/ 162 Implementation of the provisions of the Charter of the United Nations related to assistance to third States affected by the
application of sanctions
52/ 169 H Strengthening of the coordination of humanitarian and disaster relief assistance of the United Nations, including special economic
assistance: special economic assistance to individual countries or regions: economic assistance to States affected by the
implementation of the Security Council resolutions imposing sanctions on the Federal Republic of Yugoslavia
52/ 193 First United Nations Decade for the Eradication of Poverty 18
19
A/ 55/ 6 (Prog. 7)
52/ 196 Developing human resources for development
52/ 203 Operational activities for development of the United Nations
52/ 205 Economic and technical cooperation among developing countries
53/ 179 Integration of the economies in transition into the world economy
54/ 200 Unilateral economic measures as a means of political and economic coercion against developing countries
54/ 204 Business and development
Economic and Social Council resolutions
1273 (XLIII) Tax treaties between developed and developing countries
1982/ 45 International cooperation in tax matters
1997/ 59 Operational activities of the United Nations for international development cooperation: follow-up to policy recommendations of
the General Assembly 19
Naciones Unidas A/ 55/ 6 (Prog. 7)
Asamblea General Distr. general 5 de abril de 2000 Español
Original: inglés
00-37962 (S) 270400 270400 `````````
Quincuagésimo quinto período de sesiones Tema 120 de la lista preliminar*
Planificación de programas
Proyecto de plan de mediano plazo para el período 2002– 2005
Programa 7 Asuntos económicos y sociales
Índice Página
Orientación general ........................................................... 2
Subprograma 1. Coordinación y apoyo al Consejo Económico y Social ................ 3
Subprograma 2. Cuestiones de género y adelanto de la mujer ........................ 4
Subprograma 3. Política social y desarrollo ....................................... 5
Subprograma 4. Desarrollo sostenible ........................................... 6
Subprograma 5. Estadísticas ................................................... 7
Subprograma 6. Población..................................................... 9
Subprograma 7. Tendencias, cuestiones y políticas de desarrollo en el plano mundial .... 9
Subprograma 8. Administración pública, finanzas y desarrollo ....................... 10
Mandato legislativo........................................................... 12
* A/ 55/ 50. 1
2
A/ 55/ 6 (Prog. 7)
Orientación general
7.1 El objetivo general del programa es fortalecer la cooperación económica y social en el plano internacio-nal
y fomentar el desarrollo de una forma global, inclu-siva y con objetivos a largo plazo. Las Naciones Uni-das
se encuentran en una posición singular para res-ponder a los intereses de todos los países, incluidas las
necesidades y las preocupaciones en materia de desa-rrollo de países que se ven profundamente afectados
por la poderosa marea de las fuerzas que impulsan el cambio mundial, pero cuentan con poca capacidad in-dividual
para influir en los procesos en curso. El pro-grama continuará prestando especial atención al objeti-vo
general de la erradicación de la pobreza y a las ne-cesidades especiales de África, los países menos ade-lantados,
los países sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como a la promoción de la
cooperación Sur– Sur. El programa estará guiado ade-más por la necesidad de facultar a la mujer mediante la
incorporación de una perspectiva de género, la promo-ción de su condición y la elaboración de políticas des-tinadas
a alcanzar objetivos en esa esfera.
7.2 La base legislativa pertinente incluye los progra-mas y plataformas de acción aprobados por la Asam-blea
General, como la Estrategia Internacional de De-sarrollo, el Programa de Desarrollo, el resultado de la
Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (1992), el decimonoveno pe-ríodo
extraordinario de sesiones de la Asamblea Gene-ral para realizar un examen y una evaluación generales
de la ejecución del Programa 21 (1997), la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Peque-ños
Estados Insulares en Desarrollo (1994), el vigési-mo segundo período extraordinario de sesiones de la
Asamblea General para examinar y evaluar la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible
de los pequeños Estados insulares en desarrollo (1999), la Conferencia Internacional sobre la Población y el
Desarrollo (1994), las medidas clave para seguir eje-cutando el Programa de Acción de esa Conferencia
(1999), la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social (1995), el período extraordinario de sesiones de la
Asamblea General sobre la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y el es-tudio
de iniciativas ulteriores (2000), la Cuarta Confe-rencia Mundial sobre la Mujer (1995) y el período
extraordinario de sesiones de la Asamblea General
titulado "La mujer en el año 2000: igualdad entre los géneros, desarrollo y paz en el siglo XXI" (2000).
7. 3 El programa cuenta con la más amplia capacidad dentro del sistema de las Naciones Unidas en lo que se
refiere a las estadísticas económicas, sociales y demo-gráficas, incluida la recopilación y el análisis de datos
sobre cuestiones demográficas, y capacidades concretas en las esferas clave del análisis macroeconómico, el
desarrollo sostenible, el desarrollo social, la economía pública y la administración pública, así como las cues-tiones
de género y el adelanto de la mujer. Además, mediante sus capacidades normativa y operacional el
programa proporciona un apoyo integrado eficaz a la formulación de políticas por parte de los órganos inter-gubernamentales
y procesos competentes y al avance de su seguimiento, tanto a nivel nacional como a nivel
mundial. A ese respecto, reviste especial importancia el fomento del desarrollo de políticas sobre cuestiones
macroeconómicas, como las que se aplican en el proce-so de la financiación del desarrollo; en la renovación
del diálogo mediante la asociación en la Asamblea Ge-neral; en el examen de alto nivel de cuestiones econó-micas
y sociales en el Consejo Económico y Social, in-cluido el diálogo del Consejo con las instituciones fi-nancieras
y comerciales; en el diálogo de políticas en curso en la Asamblea y en el Consejo sobre mundiali-zación
e interdependencia y sus consecuencias para el desarrollo; y en el seguimiento integrado de las confe-rencias
mundiales.
7.4 Sobre el programa recae también una responsabi-lidad especial en lo que se refiere a la coordinación,
dentro de las Naciones Unidas, mediante el Comité Ejecutivo para Asuntos Económicos y Sociales y el
sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. En re-lación con este último, corresponde al programa prestar
apoyo al Consejo Económico y Social y a la interac-ción entre el Consejo y el Comité Administrativo de
Coordinación. El programa proporciona también la se-de administrativa para el funcionamiento de los servi-cios
técnicos y sustantivos del Comité Administrativo de Coordinación, al que se presta apoyo sobre una base
interinstitucional.
7.5 El programa está bajo la responsabilidad del De-partamento de Asuntos Económicos y Sociales. Ningún
órgano intergubernamental en particular está encargado de dar orientación general al programa. Los órganos
intergubernamentales o de expertos dan orientación a cada subprograma por separado. 2
3
A/ 55/ 6 (Prog. 7)
Subprograma 1 Coordinación y apoyo al Consejo
Económico y Social
Objetivo
7.6 El objetivo del subprograma es promover la fun-ción de las Naciones Unidas en la esfera económica y
social mediante: a) la coordinación del apoyo sustanti-vo que se presta a los aspectos pertinentes de la labor
de las Comisiones Segunda y Tercera de la Asamblea General; y b) el fortalecimiento de la capacidad del
Consejo Económico y Social en el ejercicio de sus fun-ciones de orientación y coordinación generales, así
como en la promoción del diálogo sobre políticas rela-tivas a cuestiones económicas y sociales relacionadas
entre sí, incluido el seguimiento coordinado de los re-sultados en las principales conferencias y cumbres de
las Naciones Unidas, las reuniones especiales con las instituciones financieras y comerciales y la preparación
y el seguimiento de las revisiones trienales de la políti-ca relativa a las actividades operacionales para el desa-rrollo.
Como parte de ese objetivo, contribuirá a pro-mover la aplicación eficaz de las recomendaciones del
Consejo dentro del sistema de las Naciones Unidas, en particular por conducto del Comité Administrativo de
Coordinación y su mecanismo subsidiario, y facilitará la colaboración estrecha entre el Consejo y el Comité.
Estrategia
7.7 Este subprograma está a cargo de la División de Coordinación y Apoyo al Consejo Económico y Social.
La División tratará de lograr el objetivo mediante una estrategia múltiple que incluirá:
a) Prestar apoyo eficaz al Consejo Económico y Social, en particular a su serie de sesiones de coordi-nación;
b) Ampliar la interacción entre el Consejo y el Comité Administrativo de Coordinación;
c) Velar por que en la preparación de los tra-bajos de la Asamblea General en la esfera económica y
social y los trabajos del Consejo se puedan aprovechar las contribuciones de todas las partes interesadas de la
Organización y del sistema en su conjunto;
d) Reforzar el carácter interactivo de las bases de datos de la Asamblea y el Consejo, incluso mediante
mesas redondas con la participación de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y la so-ciedad
civil;
e) Contribuir a optimizar la pertinencia políti-ca de los resultados de la labor de la Asamblea y el
Consejo y velar por que se establezcan mecanismos pa-ra supervisar su aplicación eficaz.
Logros previstos
7.8 Los logros previstos incluirán:
a) Fortalecimiento de la función de la Asam-blea General en la esfera económica y social y mayor
eficacia del Consejo Económico y Social en la promo-ción del consenso y la coordinación de políticas so-bre
cuestiones fundamentales relacionadas entre sí re-lativas a la cooperación internacional para el desarro-llo,
incluidas las actividades operacionales para el desarrollo;
b) Mayor eficacia del Consejo Económico y Social en su función de coordinación y orientación en
materia de política respecto de la labor de sus comisio-nes orgánicas;
c) Fortalecimiento del apoyo sustantivo que se presta al Comité encargado de las Organizaciones No
Gubernamentales y a las organizaciones no guberna-mentales reconocidas como entidades consultivas por
el Consejo Económico y Social;
d) Interacciones más eficaces entre el Consejo y las organizaciones no gubernamentales reconocidas
como entidades consultivas por el Consejo.
Indicadores de progreso
7. 9 Los indicadores de progreso incluirán:
a) Una relación de las formas en que el sub-programa ha contribuido a crear consenso sobre cues-tiones
fundamentales del desarrollo, incluidas cuestio-nes de política general como la adopción de recomen-daciones,
comunicados y conclusiones convenidas;
b) Los resultados de los debates interactivos y las mesas redondas;
c) El grado de satisfacción de los participantes en los procesos intergubernamentales respecto del apo-yo
prestado a esos procesos. 3
4
A/ 55/ 6 (Prog. 7)
Subprograma 2 Cuestiones de género y adelanto
de la mujer
Objetivo
7.10 El principal objetivo es promover la aplicación eficaz de la Declaración y la Plataforma de Acción de
la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer celebra-da en Beijing y los resultados del examen que realizará
la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones que se celebrará en junio de 2000. La labor
del subprograma se orienta a asegurar que las mujeres puedan disfrutar plenamente de sus derechos humanos
y, con ese fin, tratará de incrementar la eficiencia y efi-cacia del Comité para la Eliminación de la Discrimina-ción
contra la Mujer. La incorporación de la perspecti-va de género en todos los sectores, el logro de una ma-yor
igualdad y de una composición más equilibrada entre los géneros en la Secretaría de las Naciones Uni-das
y la promoción de un medio laboral más sensible a las cuestiones de género, son también parte de los ob-jetivos
del subprograma.
7.11 La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y el Comité para la Eliminación de la Discri-minación
contra la Mujer proporcionan orientación al subprograma. También se espera que el período ex-traordinario
de sesiones de la Asamblea General titula-do "La mujer en el año 2000: igualdad entre los géne-ros,
desarrollo y paz para el siglo XXI", proporcione orientación adicional en la ejecución del subprograma.
Estrategia
7. 12 La Oficina de la Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer y la División para el
Adelanto de la Mujer tratarán de lograr los objetivos mencionados mediante una estrategia que se basará en
prestar apoyo efectivo a los órganos intergubernamen-tales; integrar los servicios de asesoramiento en mate-ria
de política en el programa general de trabajo; y am-pliar la interacción y la comunicación con la sociedad
civil. Además, la estrategia permitirá que el subpro-grama desempeñe una función más eficaz en la incor-poración
de la perspectiva de género y la aplicación de la Plataforma de Acción y los resultados del período
extraordinario de sesiones de la Asamblea General a nivel de todo el sistema incrementando la eficacia del
Comité para la Eliminación de la Discriminación con-tra la Mujer y del Comité Interinstitucional sobre la
Mujer y la Igualdad entre los Géneros bajo la dirección de la Asesora Especial.
Logros previstos
7.13 Los logros previstos incluirán:
a) Progresos notables en la incorporación de una perspectiva de género en la labor de los foros in-tergubernamentales,
las entidades del sistema de las Naciones Unidas, otras organizaciones interguberna-mentales
y los Estados Miembros;
b) Mayor capacidad para prestar servicios efi-caces en materia de género que ayuden a los países en
desarrollo y a los países con economías en transición que lo soliciten en la aplicación de la Declaración y la
Plataforma de Acción de Beijing y los resultados de su examen por la Asamblea General en su período ex-traordinario
de sesiones en junio de 2000, así como la Convención sobre la eliminación de todas las formas de
discriminación contra la mujer y los mandatos intergu-bernamentales subsiguientes;
c) Establecimiento de un marco ampliado para la comunicación y el intercambio de información con
los gobiernos y la sociedad civil;
d) El logro, dentro de la Secretaría de las Na-ciones Unidas, de una composición equilibrada entre
hombres y mujeres en un mayor número de departa-mentos y oficinas y mayor representación de las muje-res
en todas las categorías y todos los puestos del cua-dro orgánico y categorías superiores;
e) Mayor eficiencia y eficacia del Comité Inte-rinstitucional sobre la Mujer y la Igualdad entre los
Géneros;
f) Mayor número de ratificaciones de la Con-vención sobre la eliminación de todas las formas de
discriminación contra la mujer, mayor cumplimiento por los Estados partes de las obligaciones de presenta-ción
de informes que les impone la Convención y me-jor coordinación entre la División para el Adelanto de
la Mujer y la Oficina del Alto Comisionado de las Na-ciones Unidas para los Derechos Humanos a fin de
contribuir al establecimiento y fortalecimiento de me-canismos de derechos humanos que garanticen a la
mujer el goce de sus derechos humanos. 4
5
A/ 55/ 6 (Prog. 7)
Indicadores de progreso
7.14 Los indicadores de progreso incluirán:
a) La evaluación de los progresos alcanzados en la incorporación de una perspectiva de género me-diante
el análisis del resultado de las deliberaciones de los foros intergubernamentales, la inclusión de una
perspectiva de género en los programas de trabajo de las entidades del sistema de las Naciones Unidas y las
respuestas recibidas de los Estados Miembros acerca de las medidas adoptadas por ellos;
b) El número de ratificaciones de la Conven-ción y su Protocolo Facultativo y el número de Estados
partes que presentan sus informes a tiempo al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la
Mujer;
c) Los servicios de asesoramiento prestados y esferas conexas de trabajo;
d) El porcentaje de mujeres en puestos del cuadro orgánico y categorías superiores en la Secretaría
y el mejoramiento de su distribución por categorías;
e) Un aumento en las actividades y medidas de rendición de cuentas adoptadas sobre la incorporación
de la perspectiva de género, en particular en el plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el ade-lanto
de la mujer;
f) El desarrollo de herramientas y metodolo-gías y la promoción de buenas prácticas en relación con
la incorporación de una perspectiva de género a nivel de todo el sistema por parte del Comité Interinstitucio-nal
sobre la Mujer y la Igualdad entre los Géneros y el Comité Administrativo de Coordinación.
Subprograma 3 Política social y desarrollo
7.15 El objetivo fundamental es aumentar la coopera-ción internacional en materia de desarrollo social,
prestando particular atención a las tres cuestiones fun-damentales que son la erradicación de la pobreza, la
generación de empleo y la integración social. El sub-programa también procurará promover la labor en rela-ción
con el envejecimiento, la discapacidad y la fami-lia, así como los programas convenidos internacional-mente
sobre la juventud. El subprograma está bajo la orientación intergubernamental de la Comisión de De-sarrollo
Social.
Estrategia
7.16 La División de Política Social y Desarrollo está encargada de la ejecución del subprograma. La estrate-gia
incluirá utilizar la capacidad de la División para los análisis de política, el apoyo intergubernamental y los
servicios de asesoramiento para la prestación de asis-tencia a los gobiernos y otros interesados mediante la
promoción de normas, políticas y medidas de coopera-ción comunes, así como la elaboración de criterios in-tegrados.
Con ese fin, la ejecución del subprograma se realizará mediante:
a) La aprobación de iniciativas adicionales so-bre la base de una evaluación de la ejecución de las
medidas, recomendaciones y actividades relacionadas con el primer Decenio de las Naciones Unidas para la
Erradicación de la Pobreza (1997– 2006);
b) La promoción de la aplicación de los com-promisos y políticas que figuran en la Declaración de
Copenhague sobre Desarrollo Social y el Programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social
(1995) con las modificaciones que introduzcan las me-didas e iniciativas adicionales que adopte la Asamblea
General en su período extraordinario de sesiones para hacer un examen y evaluación generales de la aplica-ción
de los resultados de la Cumbre Mundial sobre De-sarrollo Social, que se celebrará en junio de 2000, y las
decisiones pertinentes de la Comisión de Desarrollo Social;
c) El mejoramiento de la investigación, la reu-nión de datos y el análisis de las políticas;
d) Prestación de servicios de asesoramiento y ejecución de actividades de cooperación técnica,
incluida la capacitación, previa solicitud de los gobiernos;
e) La prestación de asistencia a los gobiernos y la comunidad mundial para impulsar la aplicación de
los principales documentos de política internacional sobre el envejecimiento, incluido el Plan Internacional
de Acción sobre el Envejecimiento y sus revisiones y actualizaciones; la elaboración de una estrategia a largo
plazo sobre el envejecimiento para el siglo XXI; la fa-cilitación del acceso a la información sobre el enveje-cimiento
mediante el desarrollo de una base de datos sobre políticas relativas al envejecimiento a la que se
pueda acceder por la Internet; y la promoción de una mejor comprensión de lo que representa el desarrollo 5
6
A/ 55/ 6 (Prog. 7)
permanente de las opciones estratégicas y los objetivos de política;
f) La promoción en los planos mundial, regio-nal y nacional de los programas y políticas sobre la ju-ventud
convenidos internacionalmente.
Logros previstos
7.17 Los logros previstos incluirán:
a) Mayor eficacia en el cumplimiento de los compromisos y la aplicación de las políticas que figu-ran
en la Declaración de Copenhague sobre el Desarro-llo Social, el Programa de Acción de la Cumbre Mun-dial
sobre Desarrollo Social y las iniciativas ulteriores para la erradicación de la pobreza y el logro del pleno
empleo que adopte la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones que se celebrará en junio de
2000, con particular hincapié en la necesidad de refor-zar la integración social;
b) La prestación de asistencia eficaz a los Es-tados Miembros para lograr la meta de erradicar la po-breza
absoluta y reducir sustancialmente la pobreza ge-neral en el mundo mediante la aplicación decisiva de
las medidas nacionales y la cooperación internacional en el contexto de los objetivos de la Cumbre Mundial;
c) Fortalecimiento de la capacidad de la co-munidad internacional para responder a problemas de
larga data y nuevos en materia de desarrollo socioeco-nómico;
d) Aumento de la capacidad técnica e institu-cional de los países en desarrollo y países con econo-mías
en transición para formular y aplicar programas y políticas sociales eficaces que contribuyan al creci-miento
económico y al desarrollo sostenible; y presta-ción de apoyo a los aspectos socioeconómicos del
desarrollo, incluidos los procesos de reconstrucción y rehabilitación en las situaciones posteriores a los
conflictos;
e) Fortalecimiento de la capacidad de los go-biernos y la comunidad mundial para impulsar la apli-cación
de los principales documentos de política inter-nacional sobre el envejecimiento, incluido el Plan de
Acción Internacional sobre el Envejecimiento;
f) Mayor aplicación de las normas internacio-nales sobre la igualdad de oportunidades para las per-sonas
con discapacidad;
g) Incremento de la capacidad de los gobiernos para formular, ejecutar y evaluar las políticas y los
programas relacionados con la familia;
h) Incremento de la participación de los jóve-nes en las actividades relacionadas con el desarrollo y
la paz.
Indicadores de progreso
7.18 Los indicadores de progreso incluirán:
a) El nivel de satisfacción expresado con respecto al apoyo prestado a los diversos procesos
políticos;
b) Avances en el logro de las metas cuantitati-vas y cualitativas aprobadas en el proceso interguber-namental,
particularmente en la Cumbre Social;
c) El número de iniciativas y políticas sociales formuladas y elaboradas, y su incorporación en las po-líticas
públicas en los planos nacional e internacional;
d) Los servicios de asesoramiento prestados en las esferas de trabajo del subprograma.
Subprograma 4 Desarrollo sostenible
Objetivo
7.19 El objetivo es reforzar el compromiso y las medi-das encaminadas a la aplicación de los resultados de la
Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y su seguimiento (incluido el
Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo) e incremen-tar
la difusión de información sobre las cuestiones del desarrollo sostenible y promover el desarrollo sosteni-ble
en todo el mundo. La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y el Comité de Energía y Recursos Natura-les
para el Desarrollo proporcionan orientación al sub-programa.
Estrategia
7.20 La División de Desarrollo Sostenible es la encar-gada del subprograma. La estrategia incluirá:
a) Promover la ejecución eficaz y coordinada del programa de desarrollo sostenible de las Naciones
Unidas; 6
7
A/ 55/ 6 (Prog. 7)
b) Prestar apoyo sustantivo y encontrar nuevas cuestiones que puedan señalarse a la atención de la
Comisión sobre el Desarrollo Sostenible para su examen, incluida la evaluación de esferas críticas de la
sostenibilidad;
c) Atender el seguimiento de las decisiones adoptadas en relación con los aspectos económicos,
sociales y ambientales del desarrollo sostenible y prestar la debida atención a los asuntos relacionados
con la facilitación de recursos financieros nuevos y adicionales previsibles y suficientes a los países en de-sarrollo;
la modificación de las pautas de producción y consumo y los mecanismos para la transferencia de
tecnología a esos países, incluso en condiciones conce-sionarias y preferenciales, como se acordó en el Pro-grama
21; y contribuir a la aplicación de la resolución 53/ 7 de la Asamblea General en que ésta hace suyo el
Programa Solar Mundial 1996– 2005;
d) Atender el problema de la pobreza en el contexto del desarrollo sostenible;
e) Prestar servicios de asesoramiento a los go-biernos, previa solicitud, para la preparación de estra-tegias
nacionales de desarrollo sostenible y medidas conexas; la elaboración de estrategias operacionales
para promover el uso sostenible de los recursos natu-rales y de energía; el fortalecimiento de las capacidades
institucionales, de recursos humanos y de adopción de decisiones en la esfera de los recursos naturales y los
recursos hídricos y ayudar a desarrollar y comercializar fuentes nuevas y renovables de energía, así como for-talecer
las instituciones nacionales para la evaluación y gestión de los recursos energéticos y otras solicitudes
conexas.
Logros previstos
7.21 Los logros previstos incluirán:
a) Consolidación de enfoques coordinados pa-ra la aplicación de los aspectos económicos, sociales y
ambientales del desarrollo sostenible por parte de todos los interesados, incluidas las organizaciones del siste-ma
de las Naciones Unidas, por conducto del Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible, del
que el subprograma actúa como secretaría;
b) Fomento del diálogo con los grupos principales, incluidos los círculos comerciales e
industriales, los sindicatos, la comunidad científica, los agricultores y las organizaciones no gubernamentales,
y su participación en la labor de la Comisión y en las actividades relacionadas con el desarrollo sostenible en
general;
c) Supervisión eficaz de los avances hacia los objetivos del desarrollo sostenible mediante la evalua-ción
de los datos recogidos en los planos nacional, re-gional e internacional, teniendo presentes los resulta-dos
del trabajo sobre los indicadores del desarrollo sostenible;
d) Fomento de la cooperación internacional, en particular la cooperación Sur– Sur, en la esfera del de-sarrollo
sostenible, incluido el intercambio de expe-riencias en la ejecución del Programa 21 a nivel regio-nal
y subregional, así como la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños
Estados insulares en desarrollo;
e) Creación eficaz de capacidad a nivel nacional.
Indicadores de progreso
7.22 Los indicadores de progreso incluirán:
a) La satisfacción expresada con la calidad del apoyo de políticas prestado a los procesos interguber-namentales;
b) El número de acuerdos de colaboración y procesos consultivos existentes en el sistema de las
Naciones Unidas;
c) El número de actividades desarrolladas por los grupos principales y su participación global;
d) El aumento del número de estrategias de de-sarrollo sostenible formuladas como resultado de la co-operación
técnica prestada a los gobiernos;
e) Los servicios de asesoramiento prestados o proyectos de cooperación técnica ejecutados en el mar-co
del subprograma;
f) Aumento en la presentación de informes voluntarios a la Comisión de Desarrollo Sostenible.
Subprograma 5 Estadísticas
Objetivo
7.23 El objetivo del subprograma consiste en fomen-tar la posibilidad de comparación internacional de las 7
8
A/ 55/ 6 (Prog. 7)
estadísticas mediante la normalización de los métodos, las clasificaciones y las definiciones empleados por los
organismos nacionales de estadística, y llegar a acuer-dos internacionales sobre el uso y la utilidad de los
conceptos y métodos pertinentes. La Comisión de Es-tadística proporciona orientación intergubernamental al
subprograma.
Estrategia
7.24 La División de Estadística es la encargada de la ejecución del subprograma. La estrategia incluirá:
a) Elaborar metodologías estadísticas y deter-minar su aplicación para la reunión, normalización,
análisis y difusión internacional de los datos económi-cos, sociales y otros conexos;
b) Fomentar la función de las Naciones Unidas como centro mundial de datos estadísticos sobre co-mercio
internacional, cuentas nacionales, energía, me-dio ambiente y estadísticas demográficas y sociales
mediante la reunión, elaboración, evaluación y difusión de estadísticas internacionales;
c) Continuar procurando que los datos econó-micos y sociales internacionales sean más útiles y ac-cesibles
para los encargados de formular políticas en los planos internacional y nacional;
d) Aplicar plenamente la base de datos común del Sistema de Información Económica y Social de las
Naciones Unidas (UNESIS) como marco unificador pa-ra la difusión de estadísticas internacionales;
e) Fomentar el uso de sistemas de información geográfica en las modernas actividades de topografía y
cartografía en los planos nacional y local.
7.25 Se prestarán servicios de asesoramiento a los paí-ses en desarrollo y países con economías en transición,
previa solicitud, para aumentar su capacidad en materia de estadística, incluso mediante la capacitación y otras
formas de cooperación técnica, y para perfeccionar los medios necesarios para producir regularmente estadís-ticas
e indicadores pertinentes, precisos y oportunos. Se mantendrá una estrecha colaboración con otras or-ganizaciones
internacionales a fin de mejorar las esta-dísticas económicas, sociales, demográficas, ambien-tales,
comerciales y otras conexas, en general y promo-ver los sistemas, en particular, incluso mediante la ca-pacitación
y otras formas de cooperación técnica. Tam-bién se fomentará un sistema coordinado de programas
y actividades de estadística en el plano internacional,
haciendo hincapié especialmente en las nuevas tecno-logías de la Internet y de gestión de la información.
Logros previstos
7.26 Los logros previstos incluirán:
a) Aumentar la comparabilidad de las estadís-ticas entre los países y mejorar los métodos y procedi-mientos
para la medición de los fenómenos económicos y sociales;
b) Resolver eficazmente los nuevos y difíci-les problemas que se plantean en la esfera de las
estadísticas;
c) Mejorar la disponibilidad, utilidad y accesi-bilidad de los datos económicos y sociales internacio-nales
para los encargados de formular políticas en los planos internacional y nacional;
d) Mejorar la calidad de los datos estadísticos presentados a las organizaciones y organismos interna-cionales;
e) Reforzar la capacidad de las oficinas nacio-nales de estadística de los países en desarrollo y de los
países con economías en transición de producir regu-larmente datos estadísticos;
f) Aumentar la participación de los países en el sistema estadístico mundial;
g) Aumentar la colaboración y la complemen-tariedad de las actividades entre los organismos y
organizaciones internacionales en la esfera de las estadísticas;
h) Promover la racionalización y armonización de los indicadores del desarrollo sobre la base de
las decisiones adoptadas por el Consejo Económico y Social;
i) Aumentar el nivel de cooperación entre las organizaciones internacionales en las cuestiones relati-vas
a las normas, las clasificaciones, las definiciones, las series concretas de datos nacionales y la reunión y
elaboración de datos.
Indicadores de progreso
7.27 Los indicadores de progreso incluirán:
a) Un aumento en el número de solicitudes presentadas por los usuarios de datos estadísticos de la
División; 8
9
A/ 55/ 6 (Prog. 7)
b) Un aumento en el número de países que adoptan normas estadísticas internacionales;
c) Ampliación de las redes subregionales como resultado de las actividades de cooperación técnica;
d) El número de acuerdos de colaboración es-tablecido entre instituciones de estadística;
e) La satisfacción expresada por los usuarios acerca de la calidad, disponibilidad, utilidad y accesi-bilidad
de los datos estadísticos producidos en el marco del subprograma.
Subprograma 6 Población
Objetivo
7.28 El objetivo es aumentar la comprensión de la na-turaleza de los fenómenos demográficos y, en particu-lar,
la interrelación entre la población y el desarrollo. La Comisión de Población y Desarrollo proporciona
orientación intergubernamental al subprograma.
Estrategia
7.29 La División de Población tiene a su cargo la responsabilidad de este subprograma. La estrategia
incluirá:
a) Prestación de apoyo sustantivo a la Comi-sión de Población y Desarrollo;
b) Prestación de asistencia en el examen, la supervisión y la evaluación en marcha del Programa de
Acción de la Conferencia Internacional sobre la Pobla-ción y el Desarrollo a fin de cumplir las actividades
fundamentales para la ejecución ulterior del Programa de Acción y emprender su segundo examen y evalua-ción
quinquenal;
c) Preparación de las estimaciones y proyec-ciones demográficas oficiales de las Naciones Unidas,
incluidos los datos sobre la mortalidad y la fecundidad por edad y sexo respecto de todos los países y regiones
del mundo, así como las estimaciones y proyecciones oficiales de las Naciones Unidas de las zonas urbanas y
rurales y las grandes ciudades;
d) Divulgación eficaz de la información demo-gráfica mundial, por conducto de la Internet, a través
de la Red de Información sobre Población (POPIN) y por otros medios.
Logros previstos
7.30 Los logros previstos incluirán:
a) Mayor apoyo al Programa de Acción así como a las cuestiones fundamentales para su ulterior
aplicación adoptadas por la Asamblea General en su vigésimo primer período extraordinario de sesiones;
b) Mayor capacidad de los Estados Miembros para analizar las tendencias y aplicar las políticas de-mográficas
y para supervisar, evaluar y preparar infor-mes sobre los elementos sustantivos de las actividades
fundamentales para la ulterior ejecución del Programa de Acción;
c) Mayor capacidad de los Estados Miembros para formular políticas nacionales de población y polí-ticas
conexas para la ejecución efectiva del Programa de Acción y el mejoramiento de su capacidad institu-cional
para la reunión y el análisis de la información nacional en materia de población.
Indicadores de progreso
7.31 Los indicadores de progreso incluirán:
a) Aumento en el número de gobiernos que tienen acceso a la información sobre las tendencias
demográficas y su interrelación con el desarrollo social y económico como contribución a la formulación de
políticas;
b) Aumento notable en la comprensión de la interacción compleja que existe entre las cuestiones
demográficas y de desarrollo y amplia sensibilización acerca de las nuevas cuestiones de población que re-quieren
atención y respuesta por parte de la comunidad internacional, como la pandemia del SIDA, la migra-ción
internacional y el envejecimiento de la población;
c) Oportunidad, calidad y accesibilidad de las estimaciones y proyecciones demográficas oficiales de
las Naciones Unidas según la evaluación de los usua-rios pertinentes.
Subprograma 7 Tendencias, cuestiones y políticas de
desarrollo en el plano mundial
Objetivo
7.32 El objetivo es prestar asistencia eficaz a la Asam-blea General y al Consejo Económico y Social en sus 9
10
A/ 55/ 6 (Prog. 7)
esfuerzos encaminados a seleccionar las políticas eco-nómicas y financieras necesarias a los niveles nacional
e internacional para mejorar las perspectivas de creci-miento y desarrollo y llegar a un acuerdo al respecto.
Estrategia
7.33 La División de Análisis de Políticas de Desarrollo es la encargada del subprograma. La estrategia incluirá:
a) Respaldar los esfuerzos de los países en de-sarrollo y las economías en transición a fin de movili-zar
recursos financieros para el desarrollo fomentando algunos de los resultados de la reunión interguberna-mental
e internacional de alto nivel sobre la financia-ción del desarrollo que está previsto celebrar en el año
2001;
b) Abordar, mediante el análisis y la investiga-ción, las cuestiones relacionadas con la movilización
de recursos nacionales, la financiación oficial para el desarrollo y las corrientes internacionales de capital
privado; los nuevos desafíos que encara el sistema fi-nanciero internacional; y las oportunidades y dificulta-des
de índole financiera que entrañan el creciente papel del sector privado en la actividad económica y la mun-dialización
de los mercados financieros;
c) Decidir las medidas necesarias para promo-ver la estabilidad financiera internacional y fortalecer
el sistema financiero internacional respondiendo al propio tiempo a los problemas del desarrollo y las ne-cesidades
de protección de los países y grupos sociales más vulnerables;
d) Prestar asistencia, previa solicitud, a los Estados Miembros y órganos intergubernamentales
pertinentes a fin de examinar las tendencias del desa-rrollo, determinar los problemas nuevos y de evolución
a largo plazo relativos al desarrollo y formular estrate-gias de desarrollo a largo plazo. Por consiguiente, el
subprograma contribuiría a la formulación de nuevos objetivos y estrategias para el desarrollo a largo plazo.
Logros previstos
7. 34 Entre los logros previstos cabe destacar un avan-ce en el diálogo sobre las cuestiones de política ma-croeconómica
en la Asamblea General y el Consejo Económico y Social mediante estudios sistemáticos de
la economía mundial y el apoyo sustantivo a los proce-sos de política, como los relacionados con la reunión
intergubernamental e internacional de alto nivel sobre el tema de la financiación del desarrollo.
Indicadores de progreso
7.35 Entre los indicadores de progreso se incluirán un aumento en la proporción de decisiones y medidas
adoptadas por consenso en las Naciones Unidas, la co-munidad internacional en general y en los gobiernos
sobre medidas encaminadas a acelerar el crecimiento y el desarrollo en los países en desarrollo y los países
con economías en transición, incluida la ejecución de las iniciativas nacionales, regionales e internacionales
encaminadas a lograr que el sistema financiero mundial responda mejor a los problemas del desarrollo que se
señalen en la reunión de alto nivel sobre la financiación del desarrollo.
Subprograma 8 Administración pública, finanzas
y desarrollo
Objetivo
7.36 El objetivo es prestar asistencia en las delibera-ciones intergubernamentales de política sobre el papel
de la administración pública, las finanzas públicas y la economía pública en el proceso de desarrollo y asistir a
los gobiernos interesados de los países en desarrollo y los países con economías en transición en el fortaleci-miento
de su capacidad en materia de formulación de política y cuestiones institucionales y administrativas
en esas esferas. El Grupo de Expertos sobre el Progra-ma de las Naciones Unidas en materia de administra-ción
y finanzas públicas y el Grupo Especial de Ex-pertos sobre cooperación internacional en cuestiones de
tributación son los encargados de brindar orientación al subprograma.
Estrategia
7.37 La División de Economía y Administración del Sector Público es la encargada de este subprograma. La
estrategia incluirá:
a) Prestación de apoyo a las deliberaciones intergubernamentales en materia de política;
b) Preparación de publicaciones y estudios analíticos; difusión de información y evaluaciones; y
organización de reuniones y seminarios de grupos de expertos; 10
11
A/ 55/ 6 (Prog. 7)
c) Prestación, previa solicitud de los gobier-nos, de servicios de asesoramiento, capacitación y otras
actividades de cooperación técnica en las esferas de la economía pública, la administración pública y las fi-nanzas
públicas;
d) Fomento del desarrollo de los recursos hu-manos a fin de que el sector público pueda encarar los
problemas de la mundialización y la interdependencia;
e) Desarrollo de opciones y mecanismos ana-líticos utilizando metodologías adecuadas para la eva-luación
de las repercusiones, como en el caso de los análisis económicos relacionados con las sanciones
económicas multilaterales y unilaterales.
Logros previstos
7.38 Los logros previstos incluirán:
a) Mejoramiento del diálogo intergubernamen-tal y facilitación del proceso para llegar al consenso y a
la adopción de decisiones;
b) Comprensión y enfoques comunes más am-plios acerca de la gestión pública;
c) Fortalecimiento de la capacidad institucional y de los recursos humanos de los Estados Miembros;
d) Comprensión más amplia y profunda de las principales cuestiones relacionadas con la economía
pública, la administración pública y las finanzas públicas;
e) Mejoramiento de los nexos y la coordinación entre las deliberaciones intergubernamentales sobre
política y las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la administración
pública, las finanzas y el desarrollo.
Indicadores de progreso
7.39 Los indicadores de progreso incluirán:
a) El nivel de satisfacción con el apoyo propor-cionado por el subprograma a los grupos de expertos y
los procesos de política;
b) El número y la calidad de los servicios de asesoramiento técnico proporcionados a los países que
los soliciten y su repercusión en el fomento de la capa-cidad en esos países;
c) El número de redes de información estable-cidas entre los encargados de la formulación de políti-cas,
los especialistas y los expertos dentro de las regio-nes y entre unas y otras. 11
12
A/ 55/ 6 (Prog. 7)
Mandatos legislativos
Programa 7 Asuntos Económicos y Sociales
Resoluciones de la Asamblea General
47/ 190 Informe de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (subprogramas 4, 5, 6 y 7)
47/ 191 Arreglos institucionales complementarios de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo
(subprogramas 4, 5 y 6)
48/ 121 Conferencia Mundial de Derechos Humanos (subprogramas 2, 5 y 6)
50/ 119 Cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo y conferencia de las Naciones Unidas sobre la cooperación Sur– Sur
(subprogramas 3, 4 y 8)
50/ 161 Aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social (subprogramas 3, 5, 6 y 8)
50/ 203 Seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y aplicación cabal de la Declaración y la Plataforma de Acción de
Beijing (subprogramas 2, 5 y 6)
50/ 227 Nuevas medidas para la reestructuración y la revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas
(subprogramas 1 y 7)
51/ 240 Programa de desarrollo (subprogramas 1, 7 y 8)
52/ 186 Reanudación del diálogo sobre el fortalecimiento de la cooperación económica internacional para el desarrollo mediante la asociación
(subprogramas 1 y 7)
53/ 192 Revisión trienal de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas
(subprogramas 1 y 2, 3 y 8)
Resoluciones del Consejo Económico y Social
1998/ 7 Importancia de los censos de población para evaluar la marcha de la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional
sobre la Población y el Desarrollo (subprogramas 5 y 6)
1999/ 55 Aplicación y seguimiento integrados y coordinados de las decisiones de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas
(subprogramas 1, 2 y 5)
Subprograma 1 Apoyo y coordinación al Consejo Económico y Social
Resoluciones de la Asamblea General
52/ 12 A y B Renovación de las Naciones Unidas: Un programa de reforma 12
13
A/ 55/ 6 (Prog. 7)
53/ 169 Papel de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo en el contexto de la mundialización y la interdependencia
Resoluciones del Consejo Económico y Social
1986/ 72 Protección contra los productos perjudiciales para la salud y el medio ambiente
1996/ 31 Relación consultiva entre las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales
1999/ 5 Erradicación de la pobreza y fomento de la capacidad
1999/ 6 Progresos alcanzados en la aplicación de la resolución 53/ 192 de la Asamblea General
1999/ 51 Reestructuración y revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas y cooperación entre las
Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods
Conclusiones convenidas del Consejo Económico y Social
1995/ 1 Seguimiento coordinado por parte del sistema de las Naciones Unidas y aplicación de los resultados de las grandes conferencias
internacionales organizadas por las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas
1997/ 1 Promoción de un medio propicio para el desarrollo: corrientes financieras, incluidas corrientes de capital, inversiones y comercio
Comunicados ministeriales de las series de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social
1998 Acceso a los mercados: evolución de la situación desde la Ronda Uruguay, consecuencias, oportunidades y problemas, en particular
para los países en desarrollo, entre ellos los países menos adelantados, en el contexto de la mundialización y la liberalización
1999 La función del empleo y el trabajo en la erradicación de la pobreza: la potenciación y el adelanto de la mujer
Subprograma 2 Cuestiones de género y adelanto de la mujer
Resoluciones de la Asamblea General
34/ 180 Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer
54/ 4 Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer
54/ 133 Prácticas tradicionales o consuetudinarias que afectan a la salud de la mujer y la niña
54/ 134 Día Internacional de la Eliminación de la Violencia contra la Mujer
54/ 135 Mejoramiento de la situación de la mujer en las zonas rurales 13
14
A/ 55/ 6 (Prog. 7)
54/ 137 Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer
54/ 138 Violencia contra las trabajadoras migratorias
54/ 139 Mejoramiento de la situación de la mujer en la Secretaría
54/ 141 Seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y aplicación cabal de la Declaración y la Plataforma de Acción de
Beijing
54/ 210 La mujer en el desarrollo
Resoluciones del Consejo Económico y Social
76 (V) Comunicaciones relativas a la condición jurídica y social de la mujer
304 (XI) Informe de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer (cuarto período de sesiones)
1992/ 19 Comunicaciones relativas a la condición jurídica y social de la mujer
1996/ 6 Seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer
1998/ 26 Adelanto de la mujer: aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y la función de las actividades operacionales en la promoción,
en particular, del fomento de la capacidad y de la movilización de recursos para aumentar la participación de la mujer en el desarrollo
1999/ 16 Plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer, 2002– 2005
Conclusiones convenidas del Consejo Económico y Social
1997/ 2 Incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas
Subprograma 3 Política social y desarrollo
Resoluciones de la Asamblea General
47/ 5 Proclamación sobre el Envejecimiento
50/ 81 Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes
50/ 107 Observancia del Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza y proclamación del primer Decenio de las Naciones Unidas para la
Erradicación de la Pobreza
50/ 144 Hacia la plena integración de las personas con discapacidad en la sociedad: aplicación de las Normas Uniformes sobre la igualdad de
oportunidades de las personas con discapacidad, y de la Estrategia a largo plazo para promover la aplicación del Programa de Acción
Mundial para los Impedidos hasta el año 2000 y años subsiguientes
52/ 82 Aplicación del Programa de Acción Mundial para los Impedidos: hacia una sociedad para todos en el siglo XXI 14
15
A/ 55/ 6 (Prog. 7)
53/ 109 Año Internacional de las Personas de Edad, 1999
54/ 23 Aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social
54/ 24 Seguimiento del Año Internacional de las Personas de Edad
54/ 120 Políticas y programas que afectan a la juventud
54/ 124 Actividades complementarias del Año Internacional de la Familia
54/ 232 Aplicación del primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza
Resolución del Consejo Económico y Social
1996/ 7 Seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y función futura de la Comisión de Desarrollo Social
Conclusiones convenidas del Consejo Económico y Social
1996/ 1 Coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas para la erradicación de la pobreza
Subprograma 4 Desarrollo sostenible
Resoluciones de la Asamblea General
50/ 126 Abastecimiento de agua y saneamiento
S– 19/ 2 Plan para la ulterior ejecución del Programa 21
S– 22/ 2 Declaración y estado de la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en
desarrollo e iniciativas para la ejecución ulterior
54/ 33 Resultados del examen por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible del tema sectorial "Los océanos y los mares":
coordinación y cooperación internacionales
54/ 215 Programa Solar Mundial 1996– 2005
54/ 218 Aplicación y seguimiento de los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y del
decimonoveno período extraordinario de sesiones de la Asamblea General
54/ 224 Aplicación de los resultados de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en
Desarrollo
Resoluciones y decisiones del Consejo Económico y Social
1996/ 49 Integración de las cuestiones clave relativas a los recursos minerales en la aplicación del Programa 21
1997/ 53 Protección del consumidor 15
16
A/ 55/ 6 (Prog. 7)
1997/ 63 Programa de trabajo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible para el período 1998– 2002 y futuros métodos de trabajo de la
Comisión
1997/ 65 Creación de un Foro Intergubernamental ad hoc de composición abierta sobre los bosques
1998/ 46 Nuevas medidas para la reestructuración y revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas
conexas
1999/ 60 Preparativos del noveno período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en relación con cuestiones de energía
1999/ 222 Informe de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible sobre su séptimo período de sesiones y programa provisional del octavo
período de sesiones de la Comisión
Subprograma 5 Estadística
Resolución de la Asamblea General
50/ 124 Ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo
Resoluciones y decisiones del Consejo Económico y Social
1564 (L) Principios y recomendaciones para un sistema de estadísticas vitales
1566 (L) Coordinación de la labor en la esfera de la estadística
1998/ 3 Clasificaciones económicas internacionales
1993/ 5 Sistema de cuentas nacionales de 1993
1993/ 226 Conferencias Sexta y Séptima de las Naciones Unidas sobre la Normalización de los Nombres Geográficos
1995/ 7 Programa Mundial de Censo de Población y Vivienda del Año 2000
1995/ 61 Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para la óptima utilización y acceso por todos los
Estados
1997/ 221 Decimocuarta y decimoquinta Conferencias Cartográficas Regionales de las Naciones Unidas para Asia y el Pacífico
1997/ 292 Sexta y Séptima Conferencias Cartográficas Regionales de las Naciones Unidas para América
Subprograma 6 Población
Resoluciones de la Asamblea General
49/ 128 Informe de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo 16
17
A/ 55/ 6 (Prog. 7)
51/ 176 Ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo
S– 21/ 2 Medidas clave para seguir ejecutando el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo
54/ 212 Migración internacional y desarrollo
Resoluciones del Consejo Económico y Social
1994/ 2 Programa de trabajo en materia de población
1995/ 55 Aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo
1997/ 2 Migración internacional y desarrollo
1997/ 42 Actividades complementarias de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo
1997/ 61 Aplicación de las decisiones y seguimiento integrados y coordinados de las grandes conferencias y cumbres internacionales
de las Naciones Unidas
1999/ 10 Crecimiento, estructura y distribución de la población
Subprograma 7 Tendencias, cuestiones y políticas de desarrollo en el plano mundial
Resoluciones de la Asamblea General
S– 18/ 3 Declaración sobre la cooperación económica internacional y, en particular, la reactivación del crecimiento económico y el desarrollo
de los países en desarrollo
51/ 165 Corrientes y transferencias netas de recursos entre los países en desarrollo y los países desarrollados
52/ 180 Corrientes financieras mundiales y su repercusión sobre los países en desarrollo
52/ 185 Aumento de la cooperación internacional con miras a dar una solución duradera al problema de la deuda externa de los países en
desarrollo
53/ 172 La crisis financiera y su repercusión sobre el crecimiento y el desarrollo, especialmente de los países en desarrollo
53/ 179 Integración de las economías en transición en la economía mundial
54/ 196 Examen intergubernamental e internacional de alto nivel del tema de la financiación del desarrollo
54/ 197 Hacia la creación de un sistema financiero internacional estable que responda a los desafíos del desarrollo, especialmente en los países
en desarrollo 17
18
A/ 55/ 6 (Prog. 7)
54/ 206 Aplicación de los compromisos y las políticas convenidos en la Declaración sobre la cooperación económica internacional y, en
particular, la reactivación del crecimiento económico y el desarrollo de los países en desarrollo y la aplicación de la Estrategia
Internacional del Desarrollo para el Cuarto Decenio de las Naciones Unidas para el Desarrollo
54/ 213 Reanudación del diálogo sobre el fortalecimiento de la cooperación económica internacional para el desarrollo mediante la asociación
54/ 231 Papel de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo en el contexto de la mundialización y la interdependencia
Subprograma 8 Administración pública, finanzas y desarrollo
Resoluciones de la Asamblea General
46/ 166 Capacidad empresarial
47/ 171 La privatización en el contexto de la reestructuración económica, el crecimiento económico y el desarrollo sostenible
48/ 180 La capacidad empresarial y la privatización como medios de promover el crecimiento económico y el desarrollo sostenible
50/ 51 Aplicación de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la
aplicación de sanciones
50/ 103 Aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990
50/ 225 Administración pública y desarrollo
51/ 242 Suplemento de Un programa de paz
52/ 18 Apoyo del sistema de las Naciones Unidas a los esfuerzos de los gobiernos para la promoción y consolidación de las democracias
nuevas o restauradas
52/ 38 D Desarme general y completo: relación entre desarme y desarrollo
52/ 162 Aplicación de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la
aplicación de sanciones
52/ 169 H Fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas y de socorro en casos de desastre, incluida la
asistencia económica especial: asistencia económica especial a determinados países o regiones: asistencia económica a los Estados
afectados por la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad en virtud de las cuales se imponen sanciones a la
República Federativa de Yugoslavia
52/ 193 Primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza 18
19
A/ 55/ 6 (Prog. 7)
52/ 196 Desarrollo de los recursos humanos para el desarrollo
52/ 203 Actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas
52/ 205 Cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo
53/ 179 Integración de las economías en transición en la economía mundial
54/ 200 Medidas económicas unilaterales como medio de ejercer presión política y económica sobre los países en desarrollo
54/ 204 Negocios y desarrollo
Resoluciones del Consejo Económico y Social
1273 (XLIII) Acuerdos fiscales entre los países desarrollados y los países en desarrollo
1982/ 45 Cooperación internacional en cuestiones de tributación
1997/ 59 Actividades operacionales de las Naciones Unidas para la cooperación internacional para el desarrollo: cumplimiento de las
recomendaciones de la Asamblea General en materia de política 19
United Nations A/ 55/ 6 (Prog. 11)
General Assembly Distr.: General 4 April 2000
Original: English
00-36058 (E) 190400 `````````
f
Fifty-fifth session Item 120 of the preliminary list*
Programme planning
Proposed medium-term plan for the period 2002-2005
Programme 11 Human settlements
Contents Page
Overall orientation............................................................... 2
Subprogramme 1. Shelter for all .................................................. 2
Subprogramme 2. Sustainable urban development ................................... 3
Legislative mandates............................................................. 5
* A/ 55/ 50. 1
2
A/ 55/ 6 (Prog. 11)
Overall orientation
11. 1 The overall purpose of the programme is to improve the living and working environment for all
through more effective, participatory and transparent management and development of human settlements,
within the overall objective of the reduction of urban poverty and social exclusion. The main mandate is
provided by the Global Plan of Action of the Habitat Agenda and by relevant resolutions of the General
Assembly (most recently resolutions 53/ 242 and 54/ 209) and of the Commission on Human Settlements
at its seventeenth session. The programme is under the intergovernmental guidance of the Commission on
Human Settlements, which reports to the General Assembly through the Economic and Social Council.
11. 2 The strategy of the United Nations Centre for Human Settlements (UNCHS/ Habitat) will be
organized around two subprogrammes corresponding to the two main themes of the Habitat II Conference and
the Habitat Agenda: "Adequate Shelter for All" and "Sustainable Urban Development". Each
subprogramme will initially be spearheaded by a global campaign, i. e., the Campaign for Secure Tenure and the
Campaign on Urban Governance, respectively, which will combine normative and operational activities.
Policy advice, capacity-building, legislative action, advocacy, and public awareness-building will be the
main work methods.
11. 3 Within the Secretariat, the overall responsibility for the programme is vested in UNCHS (Habitat). The
Centre will serve as the focal point for the implementation of the programme within the United
Nations system and will work in coordination with the programmes of, among others, the Department of
Economic and Social Affairs of the Secretariat, the Office of the United Nations High Commissioner for
Human Rights, the Economic Commission for Africa, the Economic Commission for Europe, the Economic
Commission for Latin America and the Caribbean, the Economic and Social Commission for Asia and the
Pacific, the Economic and Social Commission for Western Asia, the United Nations Development
Programme, the United Nations Environment Programme, the Office of the United Nations High
Commissioner for Refugees, the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near
East, the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the World Health Organization, the
World Bank and the United Nations Industrial Development Organization.
Subprogramme 1 Shelter for all
11. 4 Shelter conditions for the world's urban poor have continued to deteriorate, compounding a cycle of
poverty and marginalization. Central to resolving the shelter challenge is replacing policies based on social
and physical exclusion with the benefits of formally acknowledging the right of the poor to urban shelter
and services. The benefits both to the recipients and surrounding communities will demonstrate the
sustainability of this approach.
Objective
11. 5 The overall objective of the subprogramme is to improve shelter conditions of the world's urban poor,
particularly in developing countries.
Strategy
11. 6 The responsibility for the subprogramme is vested in the Shelter Branch. The subprogramme strategy will
be to use, as its entry point, a rights-based Global Campaign for Secure Tenure, in which the main
activity of Habitat will be to promote, globally, relevant norms and standards, to provide specialized
substantive support to Member States, and to capture the normative lessons learned and devise appropriate
mechanisms for their assimilation, analysis and dissemination. Other elements of the strategy include
support for the mobilization of finance and credit, better shelter delivery mechanisms, improved provision
of urban infrastructure and effective monitoring of the implementation of the Habitat Agenda. A particular
feature of the strategy will be a focus on the role of women as active participants, at the national and local
levels, in the efforts to improve their shelter conditions and those of their families.
Expected accomplishments
11. 7 Expected accomplishments would include:
(a) Improved tenurial rights;
(b) Larger volumes of finance and credit for low-income human settlements development, 2
3
A/ 55/ 6 (Prog. 11)
especially for the housing sector, and access to these funds by larger numbers of low-income populations;
(c) Higher quality and more reliable urban infrastructure, especially clean water, sanitation,
community health systems, waste management and transport for larger numbers of people.
Indicators of achievement
11. 8 Indicators would include:
(a) Number of countries (i) adopting national legislation for the granting and protection of secure
tenure; (ii) recognizing women's tenurial rights, including inheritance rights; (iii) introducing policies
and procedures for more open and affordable land markets; and (iv) introducing measures/ policies to
reduce forced evictions;
(b) Number of countries (i) establishing effective non-traditional financing arrangements; (ii)
adopting measures to improve access to credit in the housing sector, including enhanced role for women;
and (iii) making available non-mortgage forms of housing credit;
(c) Number of effective and sustainable shelter delivery systems established; and increase in the
utilization of energy-efficient construction materials and methods;
(d) Number of (i) urban poor communities having access to potable water; (ii) slum-upgrading
programmes established; and (iii) equitable pricing policies for basic and essential services formulated and
implemented.
Subprogramme 2 Sustainable urban development
11. 9 The world is rapidly urbanizing and cities are increasingly becoming both the loci and the engines of
economic and social development. Improved urban governance (more effective and sustainable
development and management of cities) leads to more effective and efficient responses to urban problems,
particularly urban poverty and social exclusion.
Objective
11. 10 The objective of the subprogramme is the adoption of socially integrated, inclusive, accessible,
transparent, participatory and accountable urban governance and management, at the national and local
levels, with a view to ensuring sustainable urban development.
Strategy
11. 11 The responsibility for the subprogramme is vested in the Urban Development Branch. The strategy
for achieving these objectives will combine the Global Campaign on Urban Governance, applied research,
training, organizational capacity-building and operational activities. The Campaign will serve as an
entry point into the rest of the subprogramme, and will link operational and normative activities at all levels
and establish norms of good urban governance at the global level. Another element of the strategy is the
promotion of the World Charter of Local Self-Government as an international framework for
decentralization policies.
Expected accomplishments
11. 12 Expected accomplishments would include:
(a) Improved urban governance through participatory city consultations, crime prevention
strategies and local leadership capacity-building;
(b) Strengthened knowledge and understanding of urban economics and the interplay between
economic, social and legal/ regulatory factors that influence and shape urban development and the
synergies between urban and rural settlements;
(c) Increased level of preparedness for disaster prevention and response in cities, with special
emphasis on community involvement.
Indicators of achievement
11. 13 Indicators would include:
(a) Wider participation of citizens, including increased participation by women, in urban
management; increased effectiveness, efficiency and transparency in city decision-making, including
increased leadership roles for local authorities; and improved accountability for public resources by city
managers (verified through feedback from stakeholders 3
4
A/ 55/ 6 (Prog. 11)
and partners via meetings, workshops and reports, and evaluation of specific programmes/ projects);
(b) Municipal-level mechanisms developed to support local economic development, including
improvement of municipal finances, investment, urban employment and income generation; and improvement
in the implementation and effectiveness of legislative instruments that guide the planning, development and
management of cities (verified through reports and feedback from studies, seminars and expert group
meetings, and evaluation of selected programmes/ projects);
(c) National legislation enacted to facilitate sustainable urban development; development of urban
environmental tools for sharing information and expertise among partners; and operational partnerships
established by local governments and their institutions with communities and the private sector in
environmental planning and management;
(d) Number of cities which received assistance from UNCHS (Habitat) and which responded in a
timely and efficient way to disasters which may have occurred. 4
5
A/ 55/ 6 (Prog. 11)
Legislative mandates
Programme 11 Human settlements
General Assembly resolutions
53/ 242 Report of the Secretary-General on environment and human settlements
54/ 209 Follow-up to the United Nations Conference on Human Settlements (Habitat II)
54/ 232 Implementation of the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty
Commission on Human Settlements resolutions
16/ 22 Cooperation in the eradication of poverty
17/ 1 Follow-up to the United Nations Conference on Human Settlements (Habitat II)
17/ 7 Revitalization of the Habitat Centre
17/ 17 International cooperation for the implementation of the Habitat Agenda
17/ 20 Work programme and budget of the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) for the biennium 2000-2001
17/ 22 Cooperation between the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) and the United Nations Environment
Programme
Subprogramme 1 Shelter for all
Commission on Human Settlements resolutions
16/ 7 The realization of the human right to adequate housing
16/ 15 Contribution of the private and non-governmental sectors to the delivery of shelter to low-income groups
Subprogramme 2 Sustainable urban development
Commission on Human Settlements resolutions
16/ 3 Disaster mitigation
17/ 10 The rural dimension of sustainable urban development 5
Naciones Unidas A/ 55/ 6 (Prog. 11)
Asamblea General Distr. general 4 de abril de 2000 Español
Original: inglés
00-36061 (S) 180400 180400 `````````
Quincuagésimo quinto período de sesiones Tema 120 de la lista preliminar*
Planificación de programas
Plan de mediano plazo propuesto para el período 2002– 2005
Programa 11 Asentamientos humanos
Índice Página
Orientación general ........................................................... 2
Subprograma 1. Vivienda para todos ............................................. 2
Subprograma 2. Desarrollo urbano sostenible...................................... 3
Mandato legislativo........................................................... 5
* A/ 55/ 50. 1
2
A/ 55/ 6 (Prog. 11)
Orientación general
11. 1 Como parte del objetivo global de reducir la po-breza urbana y la exclusión social, el programa tiene
como finalidad general mejorar las condiciones de vida y de trabajo de toda la población, mediante una admi-nistración
y un desarrollo de los asentamientos huma-nos que sean más eficaces, participativos y transparen-tes.
El mandato principal dimana del plan de acción mundial del Programa de Hábitat, de varias resolucio-nes
pertinentes de la Asamblea General (en particular de las resoluciones más recientes, 53/ 242 y 54/ 209) y
de las resoluciones de la Comisión de Asentamientos Humanos aprobadas en su 17° período de sesiones. La
Comisión de Asentamientos Humanos, que rinde cuentas a la Asamblea General por conducto del Con-sejo
Económico y Social, es el órgano interguberna-mental que orienta el programa.
11. 2 La estrategia del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (CNUAH/ Hábitat)
girará en torno a dos subprogramas que corresponden a los dos temas principales de la segunda Conferencia de
las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat II) y el Programa de Hábitat: "Vivienda ade-cuada
para todos" y "Asentamientos humanos sosteni-bles". La ejecución de cada subprograma será precedi-da
de sendas campañas mundiales, una sobre la seguri-dad en la tenencia, y la otra sobre la buena gestión de
los asentamientos urbanos; ambas campañas compren-derán actividades normativas y operacionales. Se utili-zarán
como principales métodos de trabajo el asesora-miento en materia de políticas, la creación de capaci-dad,
la adopción de medidas legislativas, la promoción y la sensibilización de la población.
11. 3 Dentro de la Secretaría, la responsabilidad gene-ral del programa recae en el CNUAH (Hábitat). El
Centro coordinará la ejecución del programa en el sis-tema de las Naciones Unidas y armonizará su labor con
los programas de, entre otros, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría, la
Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, la Comisión Económica
para África, la Comisión Económica para Europa, la Comisión Económica para América Latina y el Caribe,
la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífi-co, la Comisión Económica y Social para Asia Occi-dental,
el Programa de las Naciones Unidas para el De-sarrollo, el Programa de las Naciones Unidas para el
Medio Ambiente, la Oficina del Alto Comisionado de
las Naciones Unidas para los Refugiados, el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas
para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente, la Organización de las Naciones Unidas para la Agri-cultura
y la Alimentación, la Organización Mundial de la Salud, el Banco Mundial, y la Organización de las
Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial.
Subprograma 1 Vivienda para todos
11. 4 Al persistir el deterioro de la situación de la vi-vienda de los sectores pobres de las zonas urbanas del
mundo entero, se ha acentuado el ciclo de pobreza y marginación. Para resolver el problema de la vivienda,
es indispensable que se sustituyan las políticas funda-das en la exclusión social y física por disposiciones en
que se reconozca oficialmente el derecho de los pobres a la vivienda y los servicios urbanos. Los beneficios
que reportará esta sustitución a quienes los reciben y a las comunidades vecinas demostrarán la viabilidad de
este enfoque.
Objetivo
11. 5 El objetivo general del subprograma es mejorar la situación de la vivienda de los sectores pobres de las
zonas urbanas del mundo entero, en particular de los países en desarrollo.
Estrategia
11. 6 La Dependencia de la Vivienda se encargará de poner en práctica el subprograma. La estrategia de eje-cución
comenzará con una campaña mundial de reivin-dicación del derecho de seguridad en la tenencia, du-rante
la cual Hábitat promocionará en el mundo entero las normas y reglas pertinentes, prestará a los Estados
Miembros un apoyo técnico especializado considera-ble, registrará la experiencia adquirida y creará meca-nismos
adecuados para asimilarla, analizarla y difun-dirla. La estrategia también consistirá en apoyar la mo-vilización
de recursos y crédito, el mejoramiento de los mecanismos de suministro de viviendas y de servicios
de infraestructura urbana y la verificación eficaz de la ejecución del Programa de Hábitat. Un aspecto parti-cular
de la estrategia consistirá en estimular la partici-pación activa de las mujeres en los esfuerzos que se
hagan en los planos local y nacional para mejorar sus viviendas y las de sus familiares. 2
3
A/ 55/ 6 (Prog. 11)
Logros previstos
11. 7 Se prevé, entre otras cosas:
a) Mejorar el disfrute de los derechos de tenencia;
b) Obtener cantidades mayores de financiación y crédito a fin de desarrollar asentamientos para perso-nas
de ingresos bajos, en particular para el sector de la vivienda, y lograr que un número mayor de personas de
ingresos bajos tenga acceso a esos fondos;
c) Procurar que un mayor número de personas disponga de una infraestructura urbana de mejor cali-dad
y funcionamiento más seguro, en particular de una red de agua potable y de servicios de saneamiento, sa-lud
comunitaria, gestión de residuos y transporte.
Indicadores de progreso
11. 8 El progreso se medirá, entre otras cosas, por:
a) El número de países que i) promulguen le-yes encaminadas a otorgar y proteger la seguridad en la
tenencia; ii) reconozcan los derechos de tenencia de la mujer, inclusive los derechos de sucesión; iii) introduz-can
políticas y procedimientos para liberalizar y hacer más asequibles los mercados inmobiliarios; y iv) intro-duzcan
medidas o políticas que limiten los desalojos forzosos;
b) El número de países que i) instituyan meca-nismos de financiación no tradicionales eficaces;
ii) adopten medidas para mejorar el acceso al crédito en el sector de la vivienda, que incluyan a las mujeres
como beneficiarias; y iii) faciliten la obtención de cré-dito no hipotecario para la vivienda;
c) El número de sistemas sostenibles y efica-ces de provisión de viviendas que se establezcan; y la
utilización más frecuente de materiales y métodos de construcción que economizan energía;
d) El número de i) comunidades urbanas po-bres que tengan acceso al agua potable; ii) los progra-mas
de mejoramiento de barrios de tugurios que se eje-cuten; y iii) las políticas equitativas de fijación de pre-cios
de los servicios esenciales y básicos que se for-mulen y apliquen.
Subprograma 2 Desarrollo urbano sostenible
11. 9 El mundo se urbaniza rápidamente y las ciuda-des se están convirtiendo cada vez más en los ejes y
motores del desarrollo económico y social. El mejora-miento de la gestión de los asuntos urbanos (una urba-nización
y administración de ciudades más eficaz y sostenible) conduce a una solución más apropiada y
eficaz de los problemas urbanos, en particular de la po-breza y la exclusión social.
Objetivo
11. 10 El objetivo del subprograma es adoptar en los ámbitos local y nacional formas de administración y
gestión de los asuntos urbanos que sean integradas desde el punto de vista social, inclusivas, accesibles,
transparentes, participativas y responsables, con miras a alcanzar el desarrollo urbano sostenible.
Estrategia
11. 11 La responsabilidad del subprograma recae en la Subdivisión de Desarrollo Urbano. A fin de alcanzar
los objetivos enunciados se empleará una estrategia que incluirá la campaña mundial en pro de la buena gestión
de los asuntos urbanos, la investigación aplicada, la ca-pacitación, la creación de capacidad organizativa y ac-tividades
operacionales. Durante la campaña, que ser-virá de introducción al resto del subprograma, se vin-cularán
las actividades operacionales y normativas en todos los planos y se establecerán normas de buena
gestión de los asuntos urbanos en el ámbito mundial. Se promoverá también la carta mundial de autonomía
local como marco internacional para la descentraliza-ción de las políticas.
Logros previstos
11. 12 Se prevé, entre otras cosas:
a) Mejorar la gestión de los asuntos urbanos celebrando consultas ciudadanas en las que participen
los diversos interesados, estrategias de prevención del delito y la creación de capacidad de dirección en el
plano local;
b) Aumentar los conocimientos y la com-prensión de la economía urbana y la interrelación de
los factores económicos, sociales, jurídicos y normati-vos que influyen en el desarrollo urbano y le dan forma
y la sinergia entre los asentamientos urbanos y rurales; 3
4
A/ 55/ 6 (Prog. 11)
c) Aumentar el nivel de preparación para prevenir desastres urbanos y alentar de forma particular
la participación de la comunidad.
Indicadores de progreso
11. 13 El progreso se medirá, entre otras cosas, por:
a) La mayor participación de los ciudadanos, en particular de las mujeres, en la gestión de los
asuntos urbanos; la mayor eficacia, eficiencia y transparencia en la adopción de decisiones en el ámbito
municipal, confiriendo más funciones de dirección a las autoridades locales; y una rendición de cuentas de
la utilización de los recursos públicos más rigurosa por los administradores municipales (verificada mediante
la información proporcionada por las partes interesadas y los colaboradores en reuniones, seminarios e
informes y mediante la evaluación de programas y proyectos concretos);
b) Los mecanismos que se creen en el ámbito municipal para apoyar el desarrollo económico local, lo
que comprende el mejoramiento de las finanzas muni-cipales, las inversiones, el empleo y la generación de
ingresos; la aplicación más eficaz de los instrumentos legislativos que orientan la planificación, el desarrollo
y la administración de ciudades (verificado mediante informes y los resultados de estudios, seminarios y re-uniones
de grupos de expertos y mediante la evaluación de determinados proyectos y programas);
c) La legislación nacional que se promulgue para fomentar el desarrollo urbano sostenible; los ins-trumentos
que se creen para que las partes interesadas intercambien información y conocimientos especializa-dos
sobre el medio ambiente urbano; y las alianzas que establezcan los gobiernos locales y sus instituciones
con las comunidades y el sector privado a efectos de llevar a cabo actividades de planificación y gestión del
medio ambiente urbano;
d) El número de ciudades que reciban asis-tencia del Centro para los Asentamientos Humanos
(Hábitat) y las ciudades que respondan a tiempo y con eficacia a los casos de desastres que pudieren ocurrir. 4
5
A/ 55/ 6 (Prog. 11)
Mandato legislativo
Programa 11 Asentamientos humanos
Resoluciones de la Asamblea General
53/ 242 Informe del Secretario General sobre el medio ambiente y los asentamientos humanos
54/ 209 Medidas complementarias de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II)
54/ 232 Aplicación del primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza
Resoluciones de la Comisión de Asentamientos Humanos
16/ 22 Cooperación para la erradicación de la pobreza
17/ 1 Medidas complementarias de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II)
17/ 7 Revitalización del Centro de Hábitat
17/ 17 Cooperación internacional para la aplicación del Programa de Hábitat
17/ 20 Programa de trabajo y presupuesto del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) para el bienio
2000– 2001
17/ 22 Cooperación entre el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) y el Programa de las Naciones
Unidas para el Medio Ambiente
Subprograma 1 Vivienda para todos
Resoluciones de la Comisión de Asentamientos Humanos
16/ 7 Realización del derecho humano a una vivienda adecuada
16/ 15 Contribución del sector privado y el sector no gubernamental al suministro de viviendas a los grupos de ingresos bajos
Subprograma 2 Desarrollo urbano sostenible
Resoluciones de la Comisión de Asentamientos Humanos
16/ 3 Mitigación de los desastres
17/ 10 Dimensión rural del desarrollo urbano sostenible 5
United Nations A/ 55/ 6 (Introduction)
General Assembly Distr.: General 4 April 2000
Original: English
00-37752 (E) 170400 `````````
Fifty-fifth session Item 120 of the preliminary list*
Programme planning
Proposed medium-term plan for the period 2002-2005
Introduction
Contents Page
I. Submission..................................................................... 2
II. Challenges for the period 2002-2005................................................ 2
III. Policy orientation and strategy..................................................... 2
IV. Methodology and format of the proposed medium-term plan ............................ 3
V. Priorities for the period 2002-2005 ................................................. 5
_____________
* A/ 55/ 50. 1
2
A/ 55/ 6 (Introduction)
I. Submission
1. This medium-term plan for the period 2002-2005 has been prepared in compliance with the revised
provisions of article IV of the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme
Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation
(hereinafter referred to as the Regulations and Rules Governing Programme Planning). The proposed plan is
hereby submitted to the General Assembly.
II. Challenges for the period 2002-2005
2. The phenomenon of globalization presents the single most important set of challenges facing the
Organization in the years ahead. The successful management of change in our global world calls for
effective responses to ensure that the benefits of globalization may be secured while minimizing and
ameliorating the associated risks and problems. While globalization and interdependence are opening new
opportunities through trade, investment and capital flows and advancements in technology for the growth
of the world economy, and for development and improvement of living standards around the world,
there are associated risks of marginalization. Such risks are the result not only of change in itself, but also of
the speed with which changes are brought about by globalization. In addition, transboundary problems
have been accentuated with globalization, as reflected in crime, narcotics, terrorism, pollution, disease,
armaments, refugees and migrants. The Organization must respond to these growing challenges using both
the benefits of new technology and better mechanisms to ensure effective collective responses.
3. Globalization is drawing further attention to the persistent problems of extreme poverty and inequality,
the unsustainability of current patterns of development and the diverse complex of difficulties faced by Africa.
In many cases, emerging and persistent problems, and the combination thereof, prove to be not only global
but also multidimensional. The broad range of challenges covers peace and security, and
humanitarian, developmental, environmental, social and human rights issues which are intricately
interconnected and therefore call for solutions that involve the same level of complexity in responses. This
creates a true organizational challenge for the
international community to ensure that institutional responses are effectively planned and implemented.
III. Policy orientation and strategy
4. The Organization's response to the broad range of challenges to be faced in the plan period will call for an
action-oriented approach at both the intergovernmental level and, in support of this, at the Secretariat level.
Effective planning will be at a premium to ensure an integrated approach which will depend heavily upon
mutually reinforcing contributions from the General Assembly, the Security Council, the Economic and
Social Council and the Secretariat. In this light, the medium-term plan offers an opportunity for reflection
before choices among the various types of action possible are made, for assessing what is feasible and
for deriving from this assessment objectives that are both feasible and politically acceptable to Member
States.
5. In the light of the changing nature of security problems, with more intrastate as opposed to inter-State
conflicts, special attention will have to be placed on developing coherent, comprehensive approaches to
crises. In the field of peace and security, the programmes for political affairs, disarmament and
peacekeeping will aim at ensuring fewer conflicts and peaceful settlement of those that do arise, working in
tandem with the humanitarian and human rights programmes in their efforts to ensure respect for
international humanitarian and human rights law, and to protect civilians from violations of that law. Post-conflict
situations will call for peacekeeping operations, for effective programmes to ensure smooth
transitions from humanitarian relief to reconstruction and development, as well as for special political
missions in support of peace-building activities including, where relevant and requested, electoral
assistance. The growing incidence and increasing impact of natural disasters will also require dedicated
attention, both with respect to prevention and mitigation and with respect to humanitarian response
and post-disaster rehabilitation and recovery. All of these situations will demand closer coordination of
both intergovernmental and Secretariat actors. 2
3
A/ 55/ 6 (Introduction)
6. In the economic and social spheres, both the General Assembly and the Economic and Social
Council may be expected to continue addressing trade, development, technology, finance, gender, poverty,
population, environment and human rights issues, especially in their relation to globalization.* Follow-up
action to the high-level international intergovernmental event on financing for development envisaged for
2001, may be expected to provide impetus for better handling of globalization and related developmental
issues in the coming years. Similarly, action to be taken under the General Assembly agenda item entitled
"Globalization and interdependence" can also be expected to provide further guidance as to how the
Organization will proceed in this field. In the proposed medium-term plan continuing work is foreseen for the
regional commissions, the United Nations Conference on Trade and Development and the Department of
Economic and Social Affairs to assist with the integration of developing countries and countries with
economies in transition into the world economy.
7. The medium-term plan reflects an increased awareness of the need to be gender sensitive when
designing programmes, projects and activities. There is recognition that the work of the Organization may have
a different impact on different target groups, including both women and men. The majority of programmes
address gender questions. Some of these reflect a conscious effort to demonstrate gender sensitivity in
the approach to be taken in the implementation of the programme as a whole. In other programmes, the
question of gender mainstreaming has been identified for work related to statistics and data collection,
research and analysis, formulation of policy options, post-conflict peace-building, deployment strategies in
peacekeeping operations, advocacy strategies, training and technical cooperation. In those cases, the interests,
experiences, priorities and needs of both women and men have been taken into account as an integral part of
the design of the subprogrammes, thereby facilitating the eventual design of the activities to be implemented
at the operational level of the programme budgets.
8. A common theme across most programmes is the intent to make best use of technological developments
to enhance the effectiveness of the Organization's activities. While the common support services
programme highlights the development of a long-term strategy for information technology, the intention to
apply modern technology is common to all programmes. A number of programmes already make
extensive use of the Internet, including the public information programme, and the humanitarian
programme, which has developed ReliefWeb as a major humanitarian coordination tool.
IV. Methodology and format of the proposed medium-term plan
9. The medium-term plan constitutes the foundation of the programme planning, budgeting, monitoring and
evaluation cycle of the United Nations. As a translation of legislative mandates into programmes and
subprogrammes, the plan provides the principal policy directive of the United Nations. The medium-term plan
also serves as a framework for the formulation of the biennial programme budgets within the plan period and
for the evaluation of programmes.
10. This proposed medium-term plan for the period 2002-2005 follows the format requirements set out in
the Regulations and Rules Governing Programme Planning, as revised by the General Assembly in its
resolution 53/ 207 of 18 December 1998. Most of these requirements are not new. Nevertheless, while most
components had been included in the revised medium-term plan for the period 1998-2001, they were not
applied consistently throughout the plan, nor were they separately identified as such. The present proposed
medium-term plan seeks to improve the presentation of programmes by maintaining consistency in the
structure of the programmes and by introducing more coherence in formulating the required components, in
full compliance with the Regulations and Rules Governing Programme Planning.
11. Concerns expressed by Member States confirm the widely perceived need to be informed about the
effectiveness and impact of the Organization's work, and the current deficiencies of the programme planning
cycle in meeting that need. Shortcomings in distinguishing true objectives from activities at the
planning stage have resulted in difficulties in assessing the degree of implementation of the programmes and
the achievements of the Organization.
* The General Assembly, at the first part of its fifty-fourth session, adopted 20 resolutions that linked these issues
with the phenomenon of globalization. Two of them, resolutions 54/ 165 and 54/ 231, focused on globalization. 3
4
A/ 55/ 6 (Introduction)
12. This proposed medium-term plan and the improvements in its presentation are an effort to
overcome those difficulties and to provide, through more coherence and consistency in the programme
formulation stage, a more focused road map and a solid foundation for evaluation and feedback. Its purpose is
to facilitate discussion by Member States on the overall direction of programmes at the policy level, rather than
on detailed activities of each department at the implementation level. To optimize the use of the
medium-term plan in the programme planning cycle of the United Nations, further skills in programming and
in performance management need to be developed, and the Secretary-General intends to reinforce staff training
in these areas.
13. Each programme is introduced by a section describing its overall orientation, which covers its
objectives and the strategy to be followed at the programme level. For each subprogramme, the
proposed medium-term plan describes the objectives, its strategy, the expected accomplishments, and
indicators of achievement. An attempt has been made to capture the essence of each programme and
subprogramme with respect to the raison d'être of the work undertaken by the Organization. The formulation
of the components outlined below has been kept simple and succinct.
14. These components have not been formulated in isolation from each other, but are in fact part of a
conceptual framework that shows a causal relationship among each of them. Objectives constitute the
foundation for programme design. The strategy explains how those objectives can be attained through
implementation of certain types of activities. Expected accomplishments, included for the first time in a
medium-term plan pursuant to recent revisions to the Regulations and Rules Governing Programme
Planning, meet the need for specificity, and can be conceived of as concrete benefits that result from
pursuing the objective. Indicators of achievement should be closely linked to the expected
accomplishments in order to provide information on whether these expectations have been met. Each of
these components is described more fully below.
Objective
15. The objectives express the overall desired achievement of each programme and subprogramme.
They have been formulated as being designed to bring
about observable change, rather than as a description of an ongoing activity, while keeping in mind the different
nature of servicing and substantive activities. In keeping with regulation 4.2, objectives are derived
from the policy orientations and goals set by the intergovernmental organs.
16. Efforts have also been made to formulate the objectives at the level of the Organization as a whole,
rather than at the level of intergovernmental action or action by the Secretariat only. Responsibility for
programme implementation is neither the exclusive preserve of Member States (individually or in
intergovernmental organs) nor of the Secretariat. It is a collective responsibility, and success in achieving
objectives and in producing expected accomplishments as measured by indicators of achievement will in part
be a measure of the degree of success of the international community working in a harmonized
partnership between Member States and the Secretariat.
Strategy
17. The strategy describes the approach that will be taken to achieve the objective. It is not a detailed
listing of activities or outputs, but rather a description of the course of action or the type of activities that will
be undertaken. Strategies are designed on the assumption that, external factors allowing, the selected
types of activities would lead to the fulfilment of the objective.
18. Strategies will generally involve one or more of the following types of activities: increasing awareness
and understanding, undertaking research and analyses, setting norms and promoting compliance, facilitating
negotiations and providing a forum for dialogue, advocacy, and technical cooperation.
Expected accomplishments
19. Expected accomplishments are the only truly new component in programme planning as it affects the
medium-term plan, and have been included pursuant to the revisions to regulation 4.5 adopted by the General
Assembly in resolution 54/ 236 on the basis of the recommendations of the Committee for Programme and
Coordination at its thirty-ninth session.
20. New subparagraph (c) under rule 105.4 (which is intended to give further guidance in the implementation
of regulation 4.5) defines expected accomplishments in relation to other concepts, namely by describing them 4
5
A/ 55/ 6 (Introduction)
as those benefits or changes expected to accrue to users or beneficiaries through the delivery of final outputs,
and by providing that the expected accomplishments should be in conformity with, and lead to the fulfilment
of, the objectives established in the programmes and subprogrammes. Expected accomplishments are
therefore intended to meet the need for more specificity in the orientation of the Organization.
21. In the present medium-term plan, the expected accomplishments have been formulated in a way that
would facilitate the subsequent assessment of progress made towards them. The tool for making such an
assessment would be the indicators of achievement.
22. While there may be many expected accomplishments and indicators of achievement, a
selection has been made of those that are representative of the programmes and subprogrammes.
Indicators of achievement
23. In relation to the achievement of objectives, rule 104.7 requires that indicators of achievement be given
where possible. The present medium-term plan contains proposed indicators of achievement for all
subprogrammes.
24. Since the expected accomplishments set forth concrete and specific expectations, and are therefore
more suited for subsequent measurement, indicators of achievement are generally aligned with expected
accomplishments rather than the objectives.
25. The formulation of indicators of achievement is not a new requirement under the Regulations and Rules
Governing Programme Planning. Nevertheless, implementation of this request has remained dormant,
as previous medium-term plans did not systematically establish measures for performance assessment. The
proposed indicators are a first step in using indicators as an operational tool and could be used as a basis for
developing indicators applicable to the programme budget.
V. Priorities for the period 2002-2005
26. The persistent problems and challenges of the future identified in the current plan period will
continue to be both valid and relevant to the Organization over the next four-year period.
Accordingly, no change in the priority areas identified
in the revised medium-term plan for the period 1998-2001 seems required at this point. The Secretary-General
therefore proposes that the following areas of work be given priority in the period 2002-2005:
(a) Maintenance of international peace and security;
(b) Promotion of sustained economic growth and sustainable development in accordance with the
relevant resolutions of the General Assembly and recent United Nations conferences;
(c) Development of Africa;
(d) Promotion of human rights;
(e) Effective coordination of humanitarian assistance efforts;
(f) Promotion of justice and international law;
(g) Disarmament;
(h) Drug control, crime prevention and combating international terrorism in all its forms and
manifestations. 5
Naciones Unidas A/ 55/ 6 (Introduction)
Asamblea General Distr. general 4 de abril de 2000 Español
Original: inglés
00-37755 (S) 170400 170400 `````````
Quincuagésimo quinto período de sesiones Tema 120 de la lista preliminar*
Planificación de programas
Proyecto de plan de mediano plazo para el período 2002– 2005
Introducción
Índice
Página
I. Presentación................................................................. 2
II. Retos para el período 2002– 2005................................................ 2
III. Orientación y estrategia en el plano normativo..................................... 2
IV. Metodología y formato del proyecto de plan de mediano plazo ....................... 3
V. Prioridades para el período 2002– 2005 ........................................... 5
* A/ 55/ 50. 1
2
A/ 55/ 6 (Introduction)
I. Presentación
1. El presente plan de mediano plazo para el período 2002– 2005 se ha preparado de conformidad con las
disposiciones revisadas del artículo IV del Reglamento y Reglamentación Detallada para la planificación de
los programas, los aspectos de programas del presu-puesto, la supervisión de la ejecución y los métodos de
evaluación (denominado en adelante Reglamento y Re-glamentación Detallada para la planificación de los
programas). Por el presente documento se presenta el proyecto de plan a la Asamblea General.
II. Retos para el período 2002-2005
2. El fenómeno de la mundialización presenta el conjunto de retos más importantes que debe afrontar la
Organización durante los próximos años. Para una gestión satisfactoria del cambios en el actual proceso
de mundialización es preciso hallar respuestas eficaces que permitan conseguir los beneficios de la
mundialización minimizando y paliando los riesgos y problemas conexos. Si bien la mundialización y la
interdependencia ofrecen nuevas oportunidades mediante las corrientes del comercio, las inversiones y
los capitales y los adelantos tecnológicos para el crecimiento de la economía mundial y para la elevación
y el mejoramiento de los niveles de vida en todo el mundo, existe también el peligro de la marginación.
Esos riesgos son consecuencia no sólo del cambio sino también de la rapidez con que éste se produce gracias a
la mundialización. Además, con la mundialización se han acentuado problemas que trascienden las fronteras,
como la delincuencia, el narcotráfico, el terrorismo, la contaminación, las enfermedades, los armamentos, los
refugiados y los migrantes. La Organización debe hacer frente a esos retos cada vez más importantes
aprovechando los beneficios de la nueva tecnología y valiéndose de mejores mecanismos para dar respuestas
colectivas eficaces.
3. La mundialización pone aún más de relieve los persistentes problemas de la pobreza y la desigualdad
extremas, la insostenibilidad de las modalidades actuales de desarrollo y las múltiples dificultades que
debe afrontar África. En muchos casos problemas nuevos y persistentes, por sí solos y en combinación,
adquieren un alcance no sólo mundial sino también pluridimensional. Entre la amplia gama de problemas
planteados figuran la paz y la seguridad, las cuestiones
humanitarias, el desarrollo, el medio ambiente, las cuestiones sociales y los derechos humanos, que están
indisolublemente interrelacionados y por consiguiente requieren soluciones de gran complejidad. Esta
situación crea un auténtico problema de organización a la comunidad internacional si quiere que las respuestas
institucionales se planifiquen y pongan en práctica con eficacia.
III. Orientación y estrategia en el plano normativo
4. Para que la Organización pueda dar respuesta a la gran diversidad de problemas que habrán de afrontarse
en el período abarcado por el plan se requerirá un en-foque orientado hacia la acción tanto en el plano inter-gubernamental
como, subsidiariamente, en la Secreta-ría. La planificación eficaz tendrá especial importancia
para la adopción de un enfoque integrado que dependa en gran medida de las contribuciones de la Asamblea
General, el Consejo de Seguridad, el Consejo Econó-mico y Social y la Secretaría, que habrán de potenciar-se
mutuamente. Desde esta perspectiva, el plan de me-diano plazo ofrece una oportunidad para la reflexión,
antes de elegir entre los distintos tipos de medidas po-sibles, para evaluar lo que resulta viable y fijar en con-secuencia
unos objetivos que sean factibles y política mente aceptables para los Estados Miembros.
5. Ante el carácter variable de los problemas de se-guridad, y en un momento en que los conflictos inter-nos
de los Estados son más frecuentes que los conflic-tos internacionales, habrá que prestar especial atención
a cómo abordar las crisis de manera coherente y global. En el terreno de la paz y la seguridad, los programas de
asuntos políticos, desarme y mantenimiento de la paz estarán encaminados a prevenir los conflictos y lograr
una solución pacífica de los ya existentes, colaborando con los programas humanitarios y de derechos huma-nos
en sus esfuerzos por garantizar el respeto del dere-cho internacional humanitario y las normas sobre dere-chos
humanos, y por proteger a los civiles contra las violaciones de esos derechos. Una vez resueltos los
conflictos, se requerirán operaciones de mantenimiento de la paz, programas eficaces para lograr una transición
sin problemas del socorro humanitario a la labor de re-construcción y fomento, así como misiones políticas
especiales en apoyo de actividades de consolidación de la paz, incluida la asistencia para la celebración de
elecciones, siempre que se solicite y resulte pertinente. 2
3
A/ 55/ 6 (Introduction)
La frecuente incidencia y los efectos cada vez mayores de los desastres naturales requerirán también una
constante atención en lo que respecta tanto a la preven-ción y la mitigación como a la ayuda humanitaria y la
labor de rehabilitación y recuperación después de los desastres. Todas estas situaciones exigirán una coordi-nación
más estrecha de todos los participantes en el plano intergubernamental y también de la Secretaría.
6. En los sectores económico y social, cabe esperar que tanto la Asamblea General como el Consejo Eco-nómico
y Social sigan ocupándose de cuestiones del comercio, el desarrollo, la tecnología, las finanzas, la
igualdad entre los sexos, la pobreza, la población, el medio ambiente y los derechos humanos, especial-mente
en su relación con la mundialización * . Es de es-perar que el seguimiento del examen interguberna-mental
de alto nivel de la financiación para el desarro-llo, previsto para el año 2001, contribuya a que puedan
abordarse mejor la mundialización y las cuestiones de desarrollo conexas durante los próximos años. De ma-nera
análoga, también cabe prever que las medidas que se adopten en relación con el tema del programa de la
Asamblea General titulado "Mundialización e interde-pendencia" den nuevas orientaciones sobre la manera
de proceder de la Organización en este campo. En el proyecto de plan de mediano plazo se prevé que las
comisiones regionales, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y el Departamento
de Asuntos Económicos y Sociales sigan trabajando para ayudar a los países en desarrollo y a los países con
economías en transición a integrarse en la economía mundial.
7. En el proyecto de plan de mediano plazo es pa-tente una mayor conciencia de la necesidad de tener en
cuenta las cuestiones relacionadas con la igualdad entre los sexos al diseñar los programas, proyectos y activi-dades.
Se reconoce que la labor de la Organización puede tener repercusiones distintas en diferentes gru-pos
de destinatarios, como los hombres y las mujeres. La mayoría de los programas abordan cuestiones de
género. Algunos de ellos revelan un esfuerzo cons-ciente por mostrar una mayor sensibilidad con respecto
a las cuestiones de género en la manera de enfocar la
__________________
* La Asamblea General en la primera parte de su quincuagésimo cuarto período de sesiones aprobó
20 resoluciones en las que se vinculaban estas cuestiones con el fenómeno de la mundialización. Dos de ellas, las
resoluciones 54/ 165 y 54/ 231, se centraban en la mundialización.
ejecución del programa en general. En otros progra-mas, se ha indicado la necesidad de adoptar una pers-pectiva
de género en los trabajos relacionados con las estadísticas y el acopio de datos, la investigación y el
análisis, la formulación de diversas opciones políticas, la consolidación de la paz después de los conflictos, las
estrategias de despliegue en las operaciones de mante-nimiento de la paz, las estrategias de promoción, la ca-pacitación
y la cooperación técnica. En esos casos, se han tenido en cuenta los intereses, experiencias, priori-dades
y necesidades tanto de las mujeres como de los hombres considerándolos parte integrante del diseño de
los subprogramas y facilitando de este modo el even-tual diseño de las actividades que deben realizarse en el
plano operacional de los presupuestos por programas.
8. Un tema común a muchos de los programas es el propósito de aprovechar al máximo los adelantos tec-nológicos
para hacer más eficaces las actividades de la Organización. Si bien el programa de servicios comu-nes
de apoyo da prioridad a la preparación de una es-trategia a largo plazo en materia de tecnología de la in-formación,
el propósito de aplicar tecnologías moder-nas es común a todos los programas. Varios programas
utilizan ya abundantemente la Internet, como el pro-grama de información pública y el programa humanita-rio,
que ha puesto a punto la ReliefWeb para que sirva de instrumento de coordinación de la ayuda humanita-ria.
IV. Metodología y formato del proyecto de plan de mediano plazo
9. El plan de mediano plazo constituye el funda-mento del ciclo de planificación, presupuestación, se-guimiento
y evaluación de los programas de las Nacio-nes Unidas. El plan convierte los mandatos legislativos
en programas y subprogramas, y de este modo ofrece la principal orientación normativa de las Naciones Uni-das.
El plan de mediano plazo también sirve de marco para la formulación de presupuestos bienales por pro-gramas
dentro del período correspondiente y para la evaluación de los programas.
10. El presente proyecto de plan de mediano plazo para el período 2002– 2005 sigue las exigencias de
formato indicadas en el Reglamento y Reglamentación Detallada para la planificación de los programas,
revisado por la Asamblea General en su resolución 53/ 207, de 18 de diciembre de 1998. La mayor parte de
esas exigencias no son nuevas. Sin embargo, si bien la 3
4
A/ 55/ 6 (Introduction)
mayoría de los componentes se habían incluido en el plan de mediano plazo revisado para el período 1998–
2001, no se aplicaron de manera sistemática en todo el plan ni se identificaron por separado como tales
componentes. El actual proyecto de plan de mediano plazo procura mejorar la presentación de los programas
sistematizando la estructura de los programas e introduciendo una mayor coherencia en la formulación
de los componentes necesarios, aplicando plenamente lo dispuesto en el Reglamento y Reglamentación
Detallada para la planificación de los programas.
11. Los pareceres expresados por los Estados Miem-bros confirmaron la impresión general de que se nece-sitaba
información acerca de la eficacia y la repercu-sión de la labor de la Organización, así como las difi-cultades
existentes en el ciclo de planificación de los programas para satisfacer esa necesidad. Si no se dis-tinguían
bien los auténticos objetivos de las actividades en la fase de planificación resultaba difícil evaluar el
grado de ejecución de los programas y los logros de la Organización.
12. El presente proyecto de plan de mediano plazo y las mejoras a su presentación constituyen un intento de
superar esas dificultades y proporcionar, mediante una formulación más coherente y sistemática de los pro-gramas,
un mapa más preciso del camino que ha de se-guirse y una base sólida para las actividades de evalua-ción
y la recepción de información sobre los resultados conseguidos. Su objetivo es facilitar que los debates de
los Estados Miembros se centren más en la orientación general de los subprogramas en el plano normativo que
en las actividades detalladas de cada departamento en el plano ejecutivo. Para utilizar de la mejor manera po-sible
el plan de mediano plazo en el ciclo de planifica-ción de los programas de las Naciones Unidas es preci-so
adquirir una mayor capacidad de programación y de gestión de la ejecución y el Secretario General tiene
intención de fomentar la capacitación del personal en esas funciones.
13. Cada programa tiene una sección introductoria en la que se describe su orientación general con referencia
a los objetivos y la estrategia que el programa debe seguir. Para cada subrogara, el proyecto de plan de
mediano plazo describe los objetivos, la estrategia, los logros previstos y los indicadores de progreso. Se
ha intentado captar la esencia de cada programa y subprograma en lo que respecta a la razón de ser de la
labor emprendida por la Organización. Se ha procurado
que la formulación de los componentes que se explican más abajo sea sencilla y sucinta.
14. Esos componentes no se han formulado de mane-ra aislada sino que de hecho forman parte de un marco
conceptual que muestra la relación causal entre cada uno de ellos. Los objetivos constituyen la base del di-seño
de los programas. La estrategia explica cómo pueden alcanzarse esos objetivos mediante la realiza-ción
de determinados tipos de actividades. Los logros previstos, que se incluyen por primera vez en un plan
de mediano plazo de resultas de las recientes revisiones del Reglamento y Reglamentación Detallada para la
planificación de los programas, responden a una nece-sidad de concreción y pueden concebirse como benefi-cios
específicos que se derivan de la persecución de los objetivos fijados. Los indicadores de progreso deben
estar estrechamente vinculados con los logros previstos a fin de proporcionar información sobre si se han cum-plido
las expectativas. Cada uno de estos componentes se describe a continuación con mayor detalle.
Objetivo
15. Los objetivos que expresan lo que se desea conseguir en general con cada programa y
subprograma. Se han formulado de manera que puedan impulsar cambios observables y no como descripciones
de actividades en curso, teniendo presente la diferencia existente entre actividades sustantivas y actividades
de apoyo. En consonancia con lo dispuesto en el párrafo 4.2 del Reglamento, los objetivos se derivan de
las orientaciones normativas y las metas fijadas por los órganos intergubernamentales.
16. Se ha procurado también formular los objetivos para el conjunto de la Organización en vez de limitarse
a las medidas intergubernamentales o a las que adopta la Secretaría. La responsabilidad de la ejecución de los
programas no recae exclusivamente ni en los Estados Miembros (individualmente o mediante órganos inter-gubernamentales)
ni en la Secretaría. Es una responsa-bilidad colectiva, y el éxito en el cumplimiento de los
objetivos y en la consecución de los logros previstos, medidos por los indicadores de progreso, permitirá
evaluar en parte el grado de éxito de la comunidad in-ternacional, que trabaja mediante una colaboración ar-mónica
entre los Estados Miembros y la Secretaría. 4
5
A/ 55/ 6 (Introduction)
Estrategia
17. La estrategia describe el enfoque que se adoptará para alcanzar el objetivo. No consiste en una lista de-tallada
de actividades o productos sino más bien en una descripción de la línea de acción que ha de seguirse o
del tipo de actividades que han de emprenderse. Las estrategias se conciben partiendo del supuesto de que,
siempre que los factores externos lo permitan, los tipos de actividades seleccionadas conducirán al logro del
objetivo.
18. Por lo general, las estrategias prevén uno o más de los siguientes tipos de actividades: promover la sen-sibilización
y la comprensión, realizar investigaciones y análisis, fijar normas y vigilar su cumplimiento, faci-litar
las negociaciones y ofrecer un foro para el diálo-go, la promoción y la cooperación técnica.
Logros previstos
19. Los logros previstos son el único componente realmente nuevo de la planificación de los programas
en lo que respecta al plan de mediano plazo, y se han incluido de acuerdo con las revisiones del párrafo 4.5
del Reglamento aprobadas por la Asamblea General en su resolución 54/ 236 sobre la base de las recomenda-ciones
formuladas por el Comité del Programa y de la Coordinación en su 39° período de sesiones.
20. Un nuevo inciso c) en la regla 105.4 (que se pro-pone dar una mayor orientación acerca de la aplicación
del párrafo 4.5) define los logros previstos en relación con otros conceptos, a saber, describiéndolos como los
beneficios o las modificaciones que habrán de percibir los usuarios o beneficiarios al recibir los productos fi-nales,
y estableciendo que los logros previstos deberán ajustarse a los objetivos fijados en los programas y
subprogramas y contribuir a la consecución de dichos objetivos. Así pues, los logros previstos tienen como
finalidad satisfacer la necesidad de una mayor especifi-cidad en la orientación de la Organización.
21. En el presente plan de mediano plazo, los logros previstos se han formulado de tal manera que después
resulte más fácil determinar en qué medida se han al-canzado. El instrumento para esa evaluación serán los
indicadores de progreso.
22. Si bien puede haber muchos logros previstos e indicadores de progreso, se ha hecho una selección
de los que son representativos de los programas y subprogramas.
Indicadores de progreso
23. En relación con el cumplimiento de los objetivos, la regla 104.7 requiere que se den indicadores de
progreso siempre que sea posible. El presente plan de mediano plazo propone indicadores de progreso para
todos los subprogramas.
24. Dado que los logros previstos reflejan unas de-terminadas expectativas concretas y, por lo tanto, se
prestan más a una ulterior medición, por lo general los indicadores de progreso se refieren más a los logros
previstos que a los objetivos.
25. La formulación de indicadores de progreso no es un requisito nuevo del Reglamente y Reglamentación
Detallada para la planificación de los programas. Sin embargo, hasta ahora no se ha hecho nada para formu-lar
dichos indicadores, ya que en anteriores planes de mediano plazo no se establecían sistemáticamente me-didas
para la evaluación de los resultados. Los indica-dores propuestos representan un primer paso en la uti-lización
de indicadores como instrumentos operacio-nales y podrían servir de base para preparar indicadores
aplicables al presupuesto por programas.
V. Prioridades para el período 2002– 2005
26. Los problemas persistentes y los retos futuros in-dicados para el período del actual plan seguirán siendo
válidos e importantes para la Organización durante el próximo período cuatrienal. En consecuencia, no pare-ce
que en el momento actual sea preciso introducir cambios en las prioridades que se indican en el plan de
mediano plazo revisado para el período 1998– 2001. Así pues, el Secretario General propone dar prioridad a
las siguientes esferas de trabajo durante el período 2002– 2005:
a) Mantenimiento de la paz y la seguridad in-ternacionales;
b) Promoción del crecimiento económico sos-tenido y del desarrollo sostenible de conformidad con
las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y las conferencias recientes de las Naciones Unidas;
c) Desarrollo de África;
d) Promoción de los derechos humanos;
e) Coordinación eficaz de las actividades de asistencia humanitaria; 5
6
A/ 55/ 6 (Introduction)
f) Promoción de la justicia y del derecho in-ternacional;
g) Desarme;
h) Fiscalización de drogas, prevención del de-lito y lucha contra el terrorismo internacional en todas
sus formas y manifestaciones. 6
United Nations A/ 55/ 6 (Prog. 5)
General Assembly Distr.: General 4 April 2000
Original: English
00-36554 (E) 190400 `````````
Fifty-fifth session Item 120 of the preliminary list*
Programme planning
Proposed medium-term plan for the period 2002-2005
Programme 5 Legal affairs
Contents Page
Overall orientation............................................................... 2
Subprogramme 1. Overall direction, management and coordination of legal advice and services to the United Nations as a whole ........................... 2
Subprogramme 2. General legal services to United Nations organs and programmes ....... 3
Subprogramme 3. Progressive development and codification of international law.......... 3
Subprogramme 4. Law of the sea and ocean affairs................................... 4
Subprogramme 5. Progressive harmonization and unification of the law of international trade ......................................................... 5
Subprogramme 6. Custody, registration and publication of treaties ...................... 6
Legislative mandates............................................................. 7
* A/ 55/ 50. 1
2
A/ 55/ 6 (Prog. 5)
Overall orientation
5. 1 The overall objectives of this programme are to contribute to the maintenance of international peace
and security through the promotion of and respect for international law and to support the achievement of the
other purposes of the United Nations.
5.2 The mandate for the programme derives from the principal decision-making organs of the United Nations
in accordance with the Charter of the United Nations and the Statute of the International Court of Justice.
5.3 Within the Secretariat, substantive responsibility for the programme is vested in the Office of Legal
Affairs. It provides a unified central legal service for the Secretariat and the principal and other organs of the
United Nations, contributes to the progressive development and codification of international public
and trade law, promotes the strengthening and development as well as the effective implementation of
the international legal order for the seas and oceans, registers and publishes treaties, and performs the
depositary functions of the Secretary-General.
5.4 During the plan period, the Office will provide legal advice and services to the decision-making organs
of the United Nations and its Member States. It will strengthen respect within the United Nations for the
rule of law in international relations, in particular, observance of the Charter and the resolutions,
decisions, rules, regulations and treaties emanating from the Organization. Achievement of gender equality
will also be addressed, as appropriate, in the activities of the Office, including encouraging Member States to
propose women candidates to positions in governing bodies and within the Organization, and in advice
provided.
Subprogramme 1 Overall direction, management and
coordination of legal advice and services to the United Nations as a
whole
Objective
5.5 The objective of this subprogramme is to ensure respect for and compliance with all aspects of
international and United Nations law.
Strategy
5.6 This subprogramme is implemented by the Office of the Legal Counsel. The Office will assist the
principal and subsidiary organs of the United Nations by providing legal advice and through the preparation
of reports and analyses, and participation in meetings. This covers questions relating to international peace
and security and includes advice on the interpretation of the Charter, resolutions and regulations of the
United Nations, treaties and questions of public international law and questions involving the use of
force, sanctions, investigations, commissions of inquiry, expert groups, privileges and immunities, and
third-party liability.
5.7 In order to contribute to the discharge of the statutory responsibilities of the Secretary-General on
constitutional and procedural questions, the Office will, inter alia, provide legal advice in the form of opinions,
memoranda or oral statements. This will cover all aspects of United Nations law, including privileges and
immunities and the status of the Organization in Member States. The Office will prepare and interpret
draft rules of procedure and host country conference agreements and other agreements. Questions relating to
representation and credentials of States to the United Nations will be assessed as required.
5. 8 Legal advice will be provided on specific questions related to public international law as, for
example, succession of States, legal disputes, human rights, humanitarian law, war crimes and crimes against
humanity, including formulation of statements of a legal nature for the Secretary-General.
5.9 The Office will also carry out secretariat and representational functions for organs and bodies falling
within its competence, including the Credentials Committee of the General Assembly, the Committee on
Relations with the Host Country and, as appropriate, ad hoc working groups of the Security Council or the
Sixth Committee. The Office will also represent the Secretary-General at meetings and conferences
sponsored by the United Nations, as required.
Expected accomplishments
5.10 Expected accomplishments would include greater recourse to international law; greater compliance with
the international legal instruments required for the conduct of the United Nations operations; and
enhanced understanding on the part of Governments 2
3
A/ 55/ 6 (Prog. 5)
and civil society, of public international law and the functions of the United Nations.
Indicators of achievement
5.11 Indicators of achievement would include the quality and timeliness of legal advice rendered and of
legal instruments finalized; reduction in the number of violations of international legal instruments for the
conduct of the United Nations operations; and the quality and impact of studies, analysis and statements
on international law.
Subprogramme 2 General legal services to United
Nations organs and programmes
Objective
5.12 The objective of this subprogramme is to protect the legal interests of the Organization.
Strategy
5.13 Substantive responsibility for this subprogramme is vested in the General Legal Division. Legal services
and support will be provided to assist all parts of the Organization, including offices located away from
Headquarters, in the day-to-day administration of their mandates and programmes. These involve: (a)
participation in meetings of Secretariat bodies, such as the Committee on Contracts, the Staff Management
Coordination Committee, the Property Survey Board and the Claims Board; and (b) interpretation of certain
Articles of the Charter, General Assembly resolutions and decisions, the regulations, rules and other
administrative issuances of the Organization and the mandates of programmes and activities in which
United Nations organs and bodies are engaged.
5.14 Legal services and support will also be provided for: (a) the peacekeeping operations of the
Organization in the contracting for air, land and sea transportation, for rations and logistical support and for
personnel and equipment and for resolution of related disputes as well as claims against the Organization
resulting from such operations; (b) the Organization's expanded contracting requirements and the reform of
procurement; (c) the separately funded programmes, funds and offices for the establishment of programmes
of cooperation for development, as well as for the
development of new institutional modalities for operational activities and initiatives to counter
epidemics and other hazards; (d) assisting in the prosecution and punishment of staff members and
others who engage in theft, corruption or other fraudulent activities against the Organization and
recovery of assets; and (e) the development of new modalities for cooperating with outside entities in
achieving the objectives of the Organization.
5.15 Furthermore, legal services will be provided for matters related to the regulations, rules and other
administrative issuances of the Organization and revisions to the personnel appraisal system. The
General Legal Division will represent the Secretary-General before the Administrative Tribunal and
represent the Organization before other judicial and arbitral bodies.
Expected accomplishments
5.16 Expected accomplishments would include greater protection of the Organization's legal rights; fewer
disputes and other legal difficulties that arise; and compliance with regulations, rules and administrative
issuances consistent with the Organization's policies and purposes.
Indicators of achievement
5.17 Indicators of achievement would include the minimization of the liability of the Organization; a
reduction in the number of cases of non-compliance with policies, regulations and rules; a reduction in the
number of legal disputes and other difficulties; and timeliness of legal advice in support of the operational
needs of the Organization.
Subprogramme 3 Progressive development and
codification of international law
Objectives
5.18 The objectives of this subprogramme are to facilitate the progressive development and codification
of international law, and to promote universal acceptance and implementation of instruments
emanating from codification efforts undertaken by the United Nations. 3
4
A/ 55/ 6 (Prog. 5)
Strategy
5. 19 Substantive responsibility for the implementation of this subprogramme is vested in the Codification
Division. The type of activities to be undertaken will include research on topics of international law,
compilation of background documents, preparation of draft reports of a substantive nature for the bodies
concerned, legal advice and assistance in the conduct of proceedings and in the drafting of resolutions,
decisions and amendments.
5.20 Substantive support will be provided to the Sixth Committee of the General Assembly in its
consideration of the status of relevant instruments, measures aimed at enhancing the accession of States to
those instruments or, as the case may be, use by States of the procedures envisaged by the relevant resolutions
of the General Assembly.
5.21 The United Nations Programme of Assistance in the Teaching, Study, Dissemination and Wider
Appreciation of International Law will be implemented by: (a) the preparation and issuance of legal
publications, such as the United Nations Juridical Yearbook, the Yearbook of the International Law
Commission, the United Nations Legislative Series and the Reports of International Arbitral Awards,
proceedings of codification conferences, Summaries of Judgments, Advisory Opinions and Orders of the
International Court of Justice, relevant volumes of Supplements to the Repertory of Practice of United
Nations Organs (including the coordination and review of draft studies prepared by other Departments), as
well as ad hoc publications on public international law; (b) designing curricula and organizing courses and
seminars on various subjects of international law; (c) maintaining and expanding the United Nations audio-visual
library in international law open to all States and their educational institutions and government agencies;
and (d) continuous updating of the web sites of the International Law Commission, the Rome Statute of
the International Criminal Court and of the codification, development and promotion of
international law. Assistance in the form of fellowships, seminars and access to the United Nations
legal publications will be provided, in particular, to developing countries.
Expected accomplishments
5.22 Expected accomplishments would include increased awareness of and respect for the rules and
principles of international law; progress in the formulation and adoption of legal instruments to deal
with issues of major international concern; and increased knowledge and understanding of public
international law.
Indicators of achievement
5.23 Indicators of achievement would include satisfaction expressed by Member States with the
quality, volume and timeliness of documentation prepared by the Codification Division; an increase in
the number of new legal instruments emanating from the process of codification; the quality of publications
and seminars; and an increase in the number of visitors to the Division's web site.
Subprogramme 4 Law of the sea and ocean affairs
Objectives
5.24 The objectives of this subprogramme are to promote the universal acceptance of the United Nations
Convention on the Law of the Sea and the implementing Agreements and their uniform and
consistent application; and to facilitate the efforts of Member States to derive practical benefits from the
international legal regime for the oceans.
Strategy
5.25 This subprogramme is implemented by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. The
mandate for this subprogramme lies in the United Nations Convention on the Law of the Sea and the
implementing Agreements, in decisions taken by Meetings of States parties to the Convention and by the
General Assembly, in particular its resolution 49/ 28 of 6 December 1994 adopted upon the entry into force of
the Convention, resolution 52/ 26 of 26 November 1997, and resolution 54/ 33 of 24 November 1999.
5.26 The Division will provide information, analysis and advice on the Convention and the Agreements,
their status and State practice relating thereto. Assistance will be provided to States and international
organizations in the development of legal instruments 4
5
A/ 55/ 6 (Prog. 5)
in the field of the law of the sea and ocean affairs, in harmony with the provisions of the Convention.
5. 27 Assistance will be provided for the effective functioning of the treaty system of institutions. This
will be accomplished by providing servicing to Meetings of States parties and to the Commission on
the Limits of the Continental Shelf, and by providing assistance to the International Seabed Authority and to
the dispute-settlement mechanisms set forth by the Convention, including the International Tribunal for
the Law of the Sea.
5. 28 Member States will be assisted in identifying emerging aspects of marine affairs within the
framework of the Convention and the programme of action formulated by the United Nations Conference on
Environment and Development in chapter 17 of Agenda 21, reconfirmed in decision 7/ 1 of the
Commission on Sustainable Development, as endorsed by the General Assembly in its resolution 54/ 33. This
assistance will entail analysing areas requiring action, organizing groups of experts for the purpose of
formulating appropriate responses to emerging needs and servicing multilateral consultations and
negotiations so as to contribute to the progressive development and codification of international law.
5.29 Member States will also be assisted in developing and strengthening their capabilities, including
institutional infrastructure, as well as human, technical and financial resources, for exercising their rights to
the fullest degree and fulfilling their obligations in the most cost-effective manner.
5.30 The annual consideration, review and evaluation by the General Assembly of continuing developments
related to the law of the sea and ocean affairs will be undertaken through the provision of information,
analysis and reports and the servicing of the open-ended informal consultative process established by the
Assembly to carry out the oversight of ocean and law of the sea matters with an integrated and coordinated
approach.
Expected accomplishments
5.31 Expected accomplishments would include greater respect for and acceptance of the Convention and the
Agreements, a higher degree of uniformity and consistency in their application, and increased
opportunities for States to derive benefits from the seas and oceans.
Indicators of achievement
5.32 Indicators of achievement would include an increase in the number of legal instruments developed
by States and international organizations in the field of law of the sea and ocean affairs; and the degree of
satisfaction on the part of Member States with assistance provided.
Subprogramme 5 Progressive harmonization and
unification of the law of international trade
Objectives
5.33 The major objectives of this subprogramme are to facilitate and encourage the progressive improvement
and harmonization of international trade law; and to enhance the knowledge, understanding and application
of international trade law.
Strategy
5.34 Substantive responsibility for this subprogramme is vested in the International Trade Law Branch.
5.35 The United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL), codification conferences and
related intergovernmental working groups will be provided with substantive support. This will include
research on international trade law, compilation of background information, preparation of draft
substantive reports, legal advice and assistance in the conduct of proceedings and in the drafting of decisions,
amendments and proposals. The work of other international organizations active in international trade
law will be monitored to avoid duplication and inconsistencies. Cooperation would be undertaken with
regional organizations to foster regional harmonization on the basis of universal texts of the Commission.
5. 36 The International Trade Law Branch will elaborate, for Governments, modern and universally
acceptable legislative texts (treaties, model laws, legislative guides, recommendations) in areas where
the Commission determines that harmonization of commercial law is desirable and feasible. In this
context, the Branch will elaborate, for use by commercial parties, non-legislative texts such as model
contract clauses, model contractual rules, legal guides and studies. It will provide models for use by 5
6
A/ 55/ 6 (Prog. 5)
intergovernmental organizations when they prepare legislative texts or assist their member States in
modernizing trade legislation. Furthermore, the Branch will elaborate models for use by international and
national governmental organizations when they prepare standard texts for the use of their members.
5.37 Assistance will be provided to Governments in the preparation of legislation through briefings to
officials and training. Professional associations and academic institutions, in particular in developing
countries and countries with economies in transition, will be assisted in promoting the modernization and
teaching of international trade law.
5.38 Users of texts originating from the work of the Commission will be provided with information on the
judicial and arbitral application and interpretation of those texts. Such information is made available, in all
official languages of the United Nations, in the form of abstracts of court decisions and arbitral awards.
Expected accomplishments
5.39 Expected accomplishments would include modernization of trade practices; reduction of legal
uncertainties and obstacles posed by inadequate and disparate laws; more efficient trade negotiations;
simplification of the administration of transactions and lower transaction costs; and reduction of disputes in
international trade.
Indicators of achievement
5.40 Indicators of achievement would include a higher number of transactions or volume of international trade
carried out under the regime of UNCITRAL legislative and non-legislative texts; an increase in the number of
legislative decisions based on UNCITRAL texts; and an increase in the number of merchants using or relying
on harmonized international trade law in conducting trade.
Subprogramme 6 Custody, registration and publication
of treaties
Objective
5.41 The objectives of this subprogramme, consistent with the Charter, are to facilitate open diplomacy and
to promote respect for international treaty obligations.
Strategy
5. 42 Substantive responsibility for the implementation of this subprogramme is vested in the Treaty Section.
5.43 The Section will continue to undertake the depositary functions of the Secretary-General (for over
500 multilateral treaties) and the registration and publication functions relating to over 50,000 treaties
and related actions (annual intake of 2,700). Timely and accurate information relating to the treaties
deposited with the Secretary-General and treaties and related actions registered with the Secretariat will be
provided. Assistance and advice to Member States, United Nations bodies and other entities on the
technical aspects of treaty-making and on treaty law-related matters will also be provided.
5.44 The Treaty Section will complete and further improve its computerization programme with respect
to: (a) development of a comprehensive electronic database containing up-to-date depositary and
registration information; (b) electronic dissemination of treaty-and treaty law-related information from the
database, including through on-line access; and (c) enhancement of the electronic database/ workflow
system, including desktop publishing capabilities.
Expected accomplishments
5.45 Expected accomplishments would include the enhancement of knowledge and understanding of
treaties and related international legal matters, and of respect for the international treaty framework.
Indicators of achievement
5.46 Indicators of achievement would include the timely publication of the multilateral treaties deposited
with the Secretary-General, the United Nations Treaty Series, the monthly Statement of Treaties and
International Agreements and the United Nations Treaty Series Cumulative Index; and greater
satisfaction of users with the services provided by the Treaty Section, including the electronic services. 6
7
A/ 55/ 6 (Prog. 5)
Legislative mandates
Subprogramme 1 Overall direction, management and coordination of legal advice and services to
the United Nations as a whole
General Assembly resolution
13 (I) Organization of the Secretariat
Subprogramme 2 General legal services to United Nations organs and programmes
General Assembly resolutions
351 (IV) Establishment of a United Nations Administrative Tribunal
782 B (VIII) Personnel policy of the United Nations: amendment to the Statute of the United Nations Administrative Tribunal
957 (X) Procedure for review of United Nations Administrative Tribunal judgements: amendments to the Statute of the Administrative
Tribunal
Subprogramme 3 Progressive development and codification of international law
General Assembly resolutions
174 (II) Establishment of an International Law Commission
487 (V) Ways and means for making the evidence of customary international law more readily available
987 (X) Publication of the documents of the International Law Commission
Subprogramme 4 Law of the sea and ocean affairs
United Nations Convention on the Law of the Sea
Articles 16 (2), 47 (9), 75 (2), 76 (9), 84 (2), 287 (8), 298 (6), 312, 313 (1), 319 (1) and 319 (2); articles 2 (2), 2 (5) and 6 (3) of annex II; articles 2 and 3 (e) of annex
V; article 4 (4) of annex VI; article 2 (1) of annex VII; and article 3 (e) of annex VIII.
General Assembly resolutions
49/ 28 Law of the Sea
52/ 26 Oceans and the law of the sea
53/ 33 Large-scale pelagic drift-net fishing, unauthorized fishing in zones of national jurisdiction and on the high seas, fisheries by-catch and
discards, and other developments 7
8
A/ 55/ 6 (Prog. 5)
54/ 32 Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982
relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks
54/ 33 Results of the review by the Commission on Sustainable Development of the sectoral theme of "Oceans and seas":
international coordination and cooperation
Annual resolutions adopted by the General Assembly on the item entitled "Oceans and the law of the sea"
Subprogramme 5 Progressive harmonization and unification of the law of international trade
General Assembly resolutions
2205 (XXI) Establishment of the United Nations Commission on International Trade Law
Annual resolutions adopted by the General Assembly on the work of UNCITRAL
Subprogramme 6 Custody, registration and publication of treaties
Article 102 of the Charter of the United Nations
General Assembly resolutions
23 (I) Registration of treaties and international agreements
24 (I) Transfer of certain functions, activities and assets of the League of Nations
97 (I) Registration and publication of treaties and international agreements: Regulations to give effect to Article 102 of the Charter
of the United Nations
364 (IV) Registration and publication of treaties and international agreements
482 (V) Registration and publication of treaties and international agreements
33/ 141 Registration and publication of treaties and international agreements pursuant to Article 102 of the Charter of the United
Nations
51/ 158 Electronic treaty database
54/ 28 United Nations Decade of International Law 8
Naciones Unidas A/ 55/ 6 (PROG. 5)
Asamblea General Distr. general 4 de abril de 2000 Español
Original: inglés
00-36557 (S) 180400 180400 `````````
Quincuagésimo quinto período de sesiones Tema 120 de la lista preliminar*
Planificación de programas
Proyecto de plan de mediano plazo para el período 2002– 2005
Programa 5 Asuntos jurídicos
Índice Página
Orientación general ........................................................... 2
Subprograma 1. Dirección, gestión y coordinación generales de la prestación de asesoramiento jurídico a las Naciones Unidas en conjunto............ 2
Subprograma 2. Servicios jurídicos generales para los órganos y programas de las Naciones Unidas .......................................... 3
Subprograma 3. Desarrollo progresivo y codificación del derecho internacional ........ 4
Subprograma 4. Derecho del mar y asuntos oceánicos ............................. 4
Subprograma 5. Armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional ................................................. 5
Subprograma 6. Custodia, registro y publicación de tratados........................ 6
Mandatos legislativos ......................................................... 8
* A/ 55/ 50. 1
2
A/ 55/ 6 (PROG. 5)
Orientación general
5.1 Los objetivos generales de este programa son contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad
internacionales mediante la promoción y el respeto del derecho internacional y apoyar el logro de los demás
propósitos de las Naciones Unidas.
5.2 El mandato del programa deriva de los principa-les órganos decisorios de las Naciones Unidas de con-formidad
con la Carta de las Naciones Unidas y el Es-tatuto de la Corte Internacional de Justicia.
5. 3 Dentro de la Secretaría, la responsabilidad sus-tantiva del programa está encomendada a la Oficina de
Asuntos Jurídicos. Esta Oficina presta un servicio jurí-dico central unificado a la Secretaría y a los órganos
principales y otros órganos de las Naciones Unidas y contribuye al desarrollo progresivo y a la codificación
del derecho internacional público y del derecho mer-cantil internacional, fomenta el fortalecimiento y el de-sarrollo
y también la aplicación efectiva del orden jurí-dico internacional para los mares y océanos, registra y
publica tratados y cumple las funciones de depositario del Secretario General.
5.4 Durante el período del plan, la Oficina prestará asesoramiento y servicios jurídicos a los órganos deci-sorios
de las Naciones Unidas y de sus Estados Miem-bros. Fortalecerá dentro de las Naciones Unidas el res-peto
del imperio de la ley en las relaciones internacio-nales, en particular la observancia de la Carta y las re-soluciones,
decisiones, reglas, reglamentos y tratados que dimanan de la Organización. También se promove-rá
la igualdad de género, según proceda, en las activi-dades de la oficina, en particular alentando a los Esta-dos
Miembros a proponer candidatas para puestos de los órganos rectores y dentro de la Organización, y en
el asesoramiento que se dé.
Subprograma 1 Dirección, gestión y coordinación
generales de la prestación de asesoramiento jurídico a las
Naciones Unidas en conjunto
Objetivo
5.5 El objetivo de este subprograma es asegurar el respeto y el cumplimiento de todos los aspectos del
derecho internacional y del derecho de las Naciones Unidas.
Estrategia
5. 6 Ejecuta este subprograma la Oficina del Asesor Jurídico. La Oficina seguirá asistiendo a los órganos
principales y los órganos subsidiarios de las Naciones Unidas con asesoramiento jurídico y con la preparación
de informes y análisis y la participación en reuniones. Esto abarca cuestiones relacionadas con la paz y la se-guridad
internacionales e incluye asesoramiento sobre la interpretación de la Carta, resoluciones y reglamen-tos
de las Naciones Unidas, tratados y cuestiones de derecho internacional público y cuestiones relativas al
uso de la fuerza, sanciones, investigaciones, comisio-nes investigadoras, grupos de expertos, prerrogativas e
inmunidades, y responsabilidad civil.
5.7 A fin de contribuir al cumplimiento de las obliga-ciones legales del Secretario General con respecto a
cuestiones constitucionales y procesales, la Oficina, entre otras cosas, prestará asesoramiento jurídico en
forma de opiniones, memorandos o declaraciones ora-les. Esto abarcará todos los aspectos del derecho de las
Naciones Unidas, incluso las prerrogativas e inmunida-des y el estatuto de la Organización en los Estados
Miembros. La Oficina preparará e interpretará proyec-tos de reglamentos y acuerdos sobre conferencias con
el respectivo país anfitrión y otros acuerdos. Las cues-tiones relativas a la representación y las credenciales
de los Estados ante las Naciones Unidas se evaluarán según sea necesario.
5. 8 Se prestará asesoramiento jurídico sobre cues-tiones específicas relacionadas con el derecho inter-nacional
público, por ejemplo la sucesión de Estados, las controversias jurídicas, los derechos humanos, el
derecho humanitario, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad, incluso la formulación de
declaraciones de carácter jurídico para el Secretario General.
5.9 La Oficina también cumplirá funciones de secre-taría y de representación para los órganos y organismos
que entren en su competencia, entre ellos la Comisión de Verificación de Poderes de la Asamblea General, el
Comité de Relaciones con el País Anfitrión y, según proceda, grupos de trabajo especiales del Consejo de
Seguridad o de la Sexta Comisión. La Oficina también representará al Secretario General en reuniones y con-ferencias
patrocinadas por las Naciones Unidas, según sea necesario. 2
3
A/ 55/ 6 (PROG. 5)
Logros previstos
5.10 Entre los logros previstos están un aumento del uso del derecho internacional, un aumento de la obser-vancia
de los instrumentos jurídicos internacionales re-queridos para la ejecución de operaciones de las Na-ciones
Unidas y un aumento de la comprensión que los gobiernos y la sociedad civil tienen del derecho inter-nacional
público y de las funciones de las Naciones Unidas.
Indicadores de progreso
5.11 Entre los indicadores de progreso estarán la cali-dad y la oportunidad del asesoramiento jurídico presta-do
y de la redacción definitiva de instrumentos jurídi-cos; la reducción del número de violaciones de los ins-trumentos
jurídicos internacionales para la ejecución de operaciones de las Naciones Unidas; y la calidad y el
efecto de estudios, análisis y declaraciones relativos al derecho internacional.
Subprograma 2 Servicios jurídicos generales para los
órganos y programas de las Naciones Unidas
Objetivo
5.12 El objetivo de este subprograma es proteger los intereses jurídicos de la Organización.
Estrategia
5.13 La responsabilidad sustantiva de este subprogra-ma está encomendada a la División de Asuntos Jurídi-cos
Generales. Se prestarán servicios y apoyo jurídicos para asistir a todas las partes de la Organización, in-cluidas
las oficinas situadas fuera de la Sede, en la ad-ministración cotidiana de sus mandatos y programas.
Esto comprende: a) la participación en reuniones de órganos de la Secretaría, como el Comité de Contratos,
el Comité de Coordinación entre el Personal y la Ad-ministración, la Junta de Fiscalización de Bienes y la
Junta de Reclamaciones y b) la interpretación de cier-tos Artículos de la Carta, resoluciones y decisiones de
la Asamblea General, los reglamentos, reglas y otras instrucciones administrativas de la Organización y los
mandatos de programas y actividades en que participan órganos y organismos de las Naciones Unidas.
5.14 También se prestarán servicios y apoyo jurídicos para: a) las operaciones de mantenimiento de la paz de
la Organización en relación con la contratación de ser-vicios de transporte aéreo, terrestre y marítimo, de pro-visión
de raciones y apoyo logístico, de personal y equipo y de servicios para la solución de los litigios
conexos y también de las reclamaciones contra la Or-ganización que resulten de tales operaciones; b) las ne-cesidades
mayores de contratación de la Organización y la reforma del proceso de adquisición; c) los progra-mas,
fondos y oficinas financiados por separado para el establecimiento de programas de cooperación para el
desarrollo, y también para la elaboración de nuevas modalidades institucionales para las actividades opera-cionales
y las iniciativas para combatir epidemias y otros peligros; d) la asistencia en el procesamiento y el
castigo de funcionarios y otros culpables de robo, co-rrupción u otras actividades fraudulentas contra la Or-ganización
y en la recuperación de bienes; y e) la ela-boración de nuevas modalidades para colaborar con
entidades exteriores en el logro de los objetivos de la Organización.
5.15 Además, se prestarán servicios jurídicos en asuntos relacionados con los reglamentos, reglas y
otras instrucciones administrativas de la Organización y revisiones del sistema de evaluación del personal. La
División de Asuntos Jurídicos Generales representará al Secretario General ante el Tribunal Administrativo y
a la Organización ante otros órganos judiciales y arbi-trales.
Logros previstos
5.16 Entre los logros previstos están el aumento de la protección de los derechos jurídicos de la Organiza-ción,
la reducción del número de litigios y otras difi-cultades jurídicas que se planteen y la aplicación de los
reglamentos, reglas e instrucciones administrativas de acuerdo con las políticas y los propósitos de la Organi-zación.
Indicadores de progreso
5.17 Entre los indicadores de progreso estarán la re-ducción al mínimo de la responsabilidad civil de la Or-ganización,
la reducción del número de casos de no aplicación de políticas, reglamentos y reglas, la reduc-ción
del número de litigios y otras dificultades, y la oportunidad del asesoramiento jurídico dado en apoyo
de las necesidades operacionales de la Organización. 3
4
A/ 55/ 6 (PROG. 5)
Subprograma 3 Desarrollo progresivo y codificación
del derecho internacional
Objetivos
5.18 Los objetivos de este subprograma son facilitar el desarrollo progresivo y la codificación del derecho in-ternacional
y promover la aceptación y aplicación de los instrumentos resultantes de los esfuerzos de codifi-cación
emprendidos por las Naciones Unidas.
Estrategia
5.19 La responsabilidad sustantiva de la ejecución de este subprograma está encomendada a la División de
Codificación. El tipo de actividades que se emprende-rán incluye la investigación en asuntos de derecho in-ternacional,
la recopilación de documentos de antece-dentes, la redacción de proyectos de informes de fondo
para los órganos interesados, el asesoramiento y la asistencia jurídicos en la dirección de las actuaciones y
la redacción de resoluciones, decisiones y enmiendas.
5.20 Se prestará apoyo sustantivo a la Sexta Comisión de la Asamblea General en el examen de la situación de
instrumentos pertinentes, medidas encaminadas a au-mentar el número de Estados que se adhieren a dichos
instrumentos o, según corresponda, el uso por los Esta-dos de los procedimientos previstos por las resolucio-nes
pertinentes de la Asamblea General.
5.21 El programa de asistencia de las Naciones Unidas para la enseñanza, el estudio, la difusión y una com-prensión
más amplia del derecho internacional se eje-cutará mediante: a) la preparación y publicación de pu-blicaciones
jurídicas, como el Anuario Jurídico de las Naciones Unidas, el Anuario de la Comisión de Dere-cho
Internacional, la United Nations Legislative Series y los Reports of International Arbitral Awards, actas de
conferencias de codificación, Summaries of Judgments, Advisory Opinions and Orders of the International
Court of Justice, los volúmenes pertinentes de los su-plementos del Repertorio de la práctica seguida por
los órganos de las Naciones Unidas (incluso la coordi-nación y el examen de proyectos de estudios prepara-dos
por otros departamentos), y también publicaciones especiales sobre derecho internacional público; b) el
diseño de planes de estudio y la organización de cursos y seminarios sobre diversos temas de derecho interna-cional;
c) el mantenimiento y la ampliación de la bi-blioteca audiovisual de derecho internacional de las
Naciones Unidas abierta a todos los Estados y a sus instituciones educativas y organismos oficiales; y d) la
actualización continua de los sitios en la Web sobre la Comisión de Derecho Internacional, el Estatuto de
Roma de la Corte Penal Internacional y la codificación, desarrollo y promoción del derecho internacional. Se
prestará asistencia en forma de becas, seminarios y ac-ceso a las publicaciones jurídicas de las Naciones Uni-das,
en particular a los países en desarrollo.
Logros previstos
5.22 Entre los logros previstos están un aumento de la conciencia y el respeto de las normas y principios del
derecho internacional, el progreso en la formulación y adopción de instrumentos jurídicos para afrontar cues-tiones
de alto interés internacional y el aumento del conocimiento y la comprensión del derecho internacio-nal
público.
Indicadores de progreso
5.23 Entre los indicadores de progreso estarán la satis-facción que expresen los Estados Miembros con la ca-lidad,
el volumen y la oportunidad de la documentación que prepare la División de Codificación, el aumento
del número de nuevos instrumentos jurídicos resultan-tes del proceso de codificación, la calidad de publica-ciones
y seminarios y el aumento del número de visi-tantes al sitio de la División en la Web.
Subprograma 4 Derecho del mar y asuntos oceánicos
Objetivos
5.24 Los objetivos de este subprograma son promover la aceptación universal de la Convención de las Nacio-nes
Unidas sobre el Derecho del Mar y los Acuerdos de ejecución y su aplicación uniforme y coherente y faci-litar
los esfuerzos de los Estados Miembros de obtener beneficios prácticos del régimen jurídico internacional
de los océanos.
Estrategia
5.25 Ejecuta este subprograma la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar. El mandato de este
subprograma procede de la Convención de las Nacio-nes Unidas sobre el Derecho del Mar y los Acuerdos de
ejecución, de decisiones adoptadas en reuniones de los Estados Partes en la Convención y por la Asamblea 4
5
A/ 55/ 6 (PROG. 5)
General, en particular su resolución 49/ 28, de 6 de di-ciembre de 1994, aprobada a la entrada en vigor de la
Convención, la resolución 52/ 26, de 26 de noviembre de 1997, y la resolución 54/ 33, de 24 de noviembre de
1999.
5.26 La División aportará información, análisis y ase-soramiento sobre la Convención y los Acuerdos, su si-tuación
jurídica y la práctica respectiva de los Estados. Se prestará asistencia a los Estados y a las organizacio-nes
internacionales en la elaboración de instrumentos jurídicos en derecho del mar y asuntos oceánicos, de
acuerdo con lo dispuesto en la Convención.
5.27 Se prestará asistencia para el funcionamiento efi-caz del sistema de instituciones creadas en virtud de
tratados. Esto se hará prestando servicios a las reunio-nes de los Estados Partes y a la Comisión de Límites de
la Plataforma Continental y prestando asistencia a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y a los
mecanismos de solución de controversias establecidos por la Convención, incluido el Tribunal Internacional
del Derecho del Mar.
5.28 Se prestará asistencia a los Estados Miembros en la definición de nuevos aspectos de los asuntos marinos
en el marco de la Convención y del programa de acción formulado por la Conferencia de las Naciones Unidas
sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en el capítu-lo 17 del Programa 21, confirmado en la decisión 7/ 1
de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, que la Asamblea General hizo suyo en la resolución 54/ 33.
Esta asistencia consistirá en analizar las esferas que re-quieren medidas, organizar grupos de expertos para
formular respuestas adecuadas a las nuevas necesidades y prestar servicios a consultas y negociaciones multi-laterales
a fin de contribuir al desarrollo progresivo y a la codificación del derecho internacional.
5.29 También se prestará asistencia a los Estados Miembros en el desarrollo y fortalecimiento de su ca-pacidad,
incluso su infraestructura institucional, y sus recursos humanos, técnicos y financieros para que ejer-zan
sus derechos al máximo y cumplan sus obligacio-nes en la forma más económica.
5.30 El examen, revisión y evaluación anual por la Asamblea General de la evolución del derecho del mar
y los asuntos oceánicos se hará mediante la provisión de información, análisis e informes y la prestación de
servicios al proceso abierto de consultas oficiosas esta-blecido por la Asamblea para supervisar los asuntos
oceánicos y de derecho del mar con un método integra-do y coordinado.
Logros previstos
5.31 Entre los logros previstos están un aumento del respeto y la aceptación de la Convención y los Acuer-dos,
de la uniformidad y coherencia de su aplicación y de las oportunidades de los Estados de obtener benefi-cios
de los mares y océanos.
Indicadores de progreso
5.32 Entre los indicadores de progreso estarán un au-mento del número de instrumentos jurídicos elaborados
por los Estados y las organizaciones internacionales en materia de derecho del mar y asuntos oceánicos y el
grado de satisfacción de los Estados Miembros con la asistencia prestada.
Subprograma 5 Armonización y unificación
progresivas del derecho mercantil internacional
Objetivos
5.33 Los principales objetivos de este subprograma son facilitar y alentar la mejora y la armonización pro-gresivas
del derecho mercantil internacional y aumen-tar el conocimiento, la comprensión y la aplicación del
derecho mercantil internacional.
Estrategia
5.34 La responsabilidad sustantiva de este subprogra-ma está encomendada a la Subdivisión de Derecho
Mercantil Internacional.
5.35 Se prestará apoyo sustantivo a la Comisión de las Naciones Unidas para el Desarrollo Mercantil Interna-cional
(CNUDMI), a las conferencias de codificación y a los grupos de trabajo intergubernamentales conexos.
Esta asistencia incluirá investigación sobre el derecho mercantil internacional, la recopilación de información
de antecedentes, la preparación de proyectos de infor-mes de fondo, asesoramiento y asistencia jurídicos en
la dirección de las actuaciones y la redacción de deci-siones, enmiendas y propuestas. Se seguirá la labor de
otras organizaciones internacionales que trabajan en el campo del derecho mercantil internacional para evi-tar
duplicaciones e incongruencias. Se colaborará con 5
6
A/ 55/ 6 (PROG. 5)
organizaciones regionales para fomentar la armoniza-ción regional sobre la base de textos universales de la
Comisión.
5.36 La Subdivisión de Derecho Mercantil Internacio-nal elaborará, para los gobiernos, textos legisla-tivos
modernos y universalmente aceptables (trata-dos, leyes modelo, guías legislativas, recomendacio-nes)
en materias en que la Comisión determine que la armonización del derecho mercantil es deseable
y factible. En este contexto, la Subdivisión elaborará, para uso de las partes mercantiles, textos no legislati-vos,
como cláusulas contractuales modelo, reglas con-tractuales modelo y guías y estudios jurídicos. También
aportará modelos para uso de las organizaciones inter-gubernamentales en la preparación de textos legis-lativos
o asistirá a sus Estados miembros en la moder-nización de la legislación mercantil. Además, la Subdi-visión
elaborará modelos para uso de organiza-ciones gubernamentales internacionales y nacionales en
la preparación de textos normales para uso de sus miembros.
5.37 Se prestará asistencia a los gobiernos en la prepa-ración de legislación mediante sesiones de información
para funcionarios y capacitación. Se asistirá a las aso-ciaciones profesionales y a las instituciones académi-cas,
en particular las de los países en desarrollo y los países con economía en transición, en la promoción de
la modernización y la enseñanza del derecho mercantil internacional.
5. 38 Se suministrará información sobre la aplicación e interpretación judicial y arbitral de los textos resul-tantes
de la labor de la Comisión a los usuarios de di-chos textos. Esta información se suministra, en to-dos
los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, en forma de resúmenes de decisiones judiciales y laudos
arbitrales.
Logros previstos
5.39 Entre los logros previstos están la modernización de las prácticas comerciales, la reducción de las incer-tidumbres
y obstáculos jurídicos debidos a leyes defi-cientes y divergentes, el aumento de la eficiencia de las
negociaciones comerciales, la simplificación de la ad-ministración de las transacciones y la disminución del
costo de éstas, y la reducción de los litigios en el co-mercio internacional.
Indicadores de progreso
5.40 Entre los indicadores de progreso estarán el au-mento del número de transacciones o del volumen del
comercio internacional hecho bajo el régimen de textos legislativos y no legislativos de la CNUDMI, el au-mento
del número de las decisiones legislativas basa-das en textos de la CNUDMI y el aumento del número
de los comerciantes que se sirven del derecho mercantil internacional armonizado en la práctica del comercio.
Subprograma 6 Custodia, registro y publicación
de tratados
Objetivo
5.41 Los objetivos de este subprograma son facilitar la diplomacia abierta y promover el respeto de las obliga-ciones
dimanantes de tratados internacionales, de acuerdo con la Carta.
Estrategia
5.42 La responsabilidad sustantiva de la ejecución de este Subprograma está encomendada a la Sección de
Tratados.
5.43 La Sección seguirá desempeñando las funciones de depositario del Secretario General (para más de 500
tratados multilaterales) y las funciones de registro y publicación relativas a más de 50.000 tratados y las
funciones conexas (una entrada anual de 2.700). Se suministrará información oportuna y exacta relativa a
los tratados depositados en poder del Secretario Gene-ral y a los tratados y acciones conexas registrados en la
Secretaría. También se prestará asistencia y asesora-miento a los Estados Miembros, a órganos de las Na-ciones
Unidas y a otras entidades sobre los aspectos técnicos de la elaboración de tratados y sobre asuntos
relacionados con el derecho de los tratados.
5.44 La Sección de Tratados terminará y seguirá mejo-rando su programa de computadorización con respecto
a: a) el desarrollo de una base de datos electrónica completa que contenga información actualizada sobre
depósitos y registros, b) la difusión electrónica de in-formación relacionada con los tratados y el derecho de
los tratados contenida en la base de datos, incluso me-diante el acceso en línea, y c) la mejora del sistema
electrónico de base de datos y flujo de tareas, incluida la capacidad de publicación electrónica. 6
7
A/ 55/ 6 (PROG. 5)
Logros previstos
5.45 Entre los logros previstos están el aumento del conocimiento y la comprensión de los tratados y de los
asuntos jurídicos internacionales conexos y del respeto del marco de tratados internacionales.
Indicadores de progreso
5.46 Entre los indicadores de progreso estarán la pu-blicación oportuna de los tratados multilaterales depo-sitados
en poder del Secretario General, la Treaty Se-ries de las Naciones Unidas, el Statement of Treaties
and International Agreements y el Treaty Series Cu-mulative Index de las Naciones Unidas, y el aumento
de la satisfacción de los usuarios con los servicios prestados por la Sección de Tratados, incluidos los ser-vicios
electrónicos. 7
8
A/ 55/ 6 (PROG. 5)
Mandatos legislativos
Subprograma 1 Dirección, gestión y coordinación generales de la prestación de asesoramiento
jurídico a las Naciones Unidas en conjunto
Resolución de la Asamblea General
13 (I) Organización de la Secretaría
Subprograma 2 Servicios jurídicos generales para los órganos y programas de las Naciones
Unidas
Resoluciones de la Asamblea General
351 (IV) Creación de un Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas
782 B (VIII) Política en materia de personal de las Naciones Unidas: modificación del Estatuto del Tribunal Administrativo de las
Naciones Unidas
957 (X) Procedimiento de revisión de los fallos del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas: enmiendas al Estatuto del Tribunal
Administrativo
Subprograma 3 Desarrollo progresivo y codificación del derecho internacional
Resoluciones de la Asamblea General
174 (II) Establecimiento de una Comisión de Derecho Internacional
487 (V) Medios de hacer más fácilmente asequible la documentación relativa al derecho internacional consuetudinario
987 (X) Publicación de los documentos de la Comisión de Derecho Internacional
Subprograma 4 Derecho del mar y asuntos oceánicos
Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar
Artículos 16 2), 47 9), 75 2), 76 9), 84 2), 287 8), 298 6), 312, 313 1), 319 1) y 319 2); artículos 2 2), 2 5) y 6 3) del anexo II; artículos 2 y 3 e) del anexo V;
artículo 4 4) del anexo VI; artículo 2 1) del anexo VII; y artículo 3 e) del anexo VIII.
Resoluciones de la Asamblea General
49/ 28 Derecho del mar
52/ 26 Los océanos y el derecho del mar
53/ 33 Pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva, pesca no autorizada en zonas sujetas a jurisdicción nacional y en la alta
mar, capturas incidentales y descartes en la pesca, y otras cuestiones 8
9
A/ 55/ 6 (PROG. 5)
54/ 32 Acuerdo sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de
diciembre de 1982 relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces
altamente migratorios
54/ 33 Resultados del examen por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible del tema sectorial "Los océanos y los mares":
coordinación y cooperación internacionales
Resoluciones anuales aprobadas por la Asamblea General sobre el tema titulado "Los océanos y el derecho del mar"
Subprograma 5 Armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional
Resoluciones de la Asamblea General
2205 (XXI) Establecimiento de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional
Resoluciones anuales aprobadas por la Asamblea General sobre la labor de la CNUDMI
Subprograma 6 Custodia, registro y publicación de tratados
Artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas
Resoluciones de la Asamblea General
23 (I) Registro de tratados y acuerdos internacionales
24 (I) Transferencia de ciertas funciones, actividades y haberes de la Sociedad de Naciones
97 (I) Registro y publicación de tratados y acuerdos internacionales: Reglamento para la aplicación del Artículo 102 de la Carta de las
Naciones Unidas
364 (IV) Registro y publicación de tratados y acuerdos internacionales
482 (V) Registro y publicación de tratados y acuerdos internacionales
33/ 141 Registro y publicación de tratados y acuerdos internacionales en virtud del Artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas
51/ 158 Base electrónica de datos sobre tratados
54/ 28 Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional 9
United Nations A/ 55/ 610
General Assembly Distr.: General 28 November 2000
Original: English
00-77031 (E) 051200 `````````
Fifty-fifth session Agenda item 160
Nationality of natural persons in relation to the succession of States
Report of the Sixth Committee
Rapporteur: Mr. Drahoslav Stefánek (Slovakia)
I. Introduction
1. The item entitled "Nationality of natural persons in relation to the succession of States" was included in the provisional agenda of the fifty-fifth session of the
General Assembly pursuant to Assembly resolution 54/ 112 of 9 December 1999.
2. At its 9th plenary meeting, on 11 September 2000, the General Assembly, on the recommendation of the General Committee, decided to include the item in its
agenda and to allocate it to the Sixth Committee.
3. The Sixth Committee considered the item at its 31st meeting, on 16 November. The views of the representatives who spoke during the Committee's consideration of
the item are reflected in the relevant summary record (A/ C. 6/ 55/ SR. 31).
II. Consideration of draft resolution A/ C. 6/ 55/ L. 16
4. At the 31st meeting, on 16 November, the representative of Ecuador introduced a draft resolution entitled "Nationality of natural persons in relation to
the succession of States".
5. At the same meeting, the Committee adopted draft resolution A/ C. 6/ 55/ L. 16 without a vote (see para. 7).
6. Before the adoption of the draft resolution, the representative of Slovenia made a statement in explanation of position (see A/ C. 6/ 55/ SR. 31). 1
2
A/ 55/ 610
III. Recommendation of the Sixth Committee
7. The Sixth Committee recommends to the General Assembly the adoption of the following draft resolution:
Nationality of natural persons in relation to the succession of States
The General Assembly,
Having considered chapter IV of the report of the International Law Commission on the work of its fifty-first session, 1 which contains final draft articles
on nationality of natural persons in relation to the succession of States,
Noting that the International Law Commission decided to recommend the draft articles to the General Assembly for their adoption in the form of a declaration,
Recalling its resolution 54/ 112 of 9 December 1999, in which it decided to consider at its fifty-fifth session the draft articles on nationality of natural persons in
relation to the succession of States with a view to their adoption as a declaration,
Considering that the work of the International Law Commission on nationality of natural persons in relation to the succession of States would provide a useful
guide for practice in dealing with this issue,
Acknowledging that the work of the International Law Commission on this topic could contribute to the elaboration of a convention or other appropriate
instrument in the future, and reiterating its invitation, contained in its resolution 54/ 112, for Governments to submit comments and observations on the question of a
convention on nationality of natural persons in relation to the succession of States,
1. Expresses its appreciation to the International Law Commission for its valuable work on nationality of natural persons in relation to the succession of
States;
2. Takes not e of the articles on nationality of natural persons in relation to the succession of States, presented by the International Law Commission in the form
of a declaration, the text of which is annexed to the present resolution;
3. Invites Governments to take into account, as appropriate, the provisions contained therein in dealing with issues of nationality of natural persons in relation
to the succession of States;
4. Recommends that all efforts be made for the wide dissemination of the text of these articles;
5. Decides to include in the provisional agenda of its fifty-ninth session an item entitled "Nationality of natural persons in relation to the succession of States".
__________________
1 Official Records of the General Assembly, Fifty-fourth Session, Supplement No. 10 and
corrigenda (A/ 54/ 10 and Corr. 1 and 2). 2
3
A/ 55/ 610
Annex
Nationality of natural persons in relation to the succession of States
Preamble
Considering that problems of nationality arising from succession of States concern the international community,
Emphasizing that nationality is essentially governed by internal law within the limits set by international law,
Recognizing that in matters concerning nationality, due account should be taken both of the legitimate interests of States and those of individuals,
Recalling that the Universal Declaration of Human Rights of 1948 2 proclaimed the right of every person to a nationality,
Recalling also that the International Covenant on Civil and Political Rights of 1966 3 and the Convention on the Rights of the Child of 1989 4 recognize the right of
every child to acquire a nationality,
Emphasizing that the human rights and fundamental freedoms of persons whose nationality may be affected by a succession of States must be fully respected,
Bearing in mind the provisions of the Convention on the Reduction of Statelessness of 1961, 5 the Vienna Convention on Succession of States in Respect of
Treaties of 1978 6 and the Vienna Convention on Succession of States in Respect of State Property, Archives and Debts of 1983, 7
Convinced of the need for the codification and progressive development of the rules of international law concerning nationality in relation to the succession of
States as a means for ensuring greater juridical security for States and for individuals,
Part I. General provisions
Article 1 Right to a nationality
Every individual who, on the date of the succession of States, had the nationality of the predecessor State, irrespective of the mode of acquisition of that
nationality, has the right to the nationality of at least one of the States concerned, in accordance with the present articles.
__________________
2 Resolution 217 A (III).
3 Resolution 2200 A (XXI), annex.
4 Resolution 44/ 25, annex.
5 United Nations, Treaty Series, vol. 989, No. 14498.
6 See A/ CONF. 80/ 31.
7 See A/ CONF. 117/ 14. 3
4
A/ 55/ 610
Article 2 Use of terms
For the purposes of the present articles:
(a) "Succession of States" means the replacement of one State by another in the responsibility for the international relations of territory;
(b) "Predecessor State" means the State which has been replaced by another State on the occurrence of a succession of States;
(c) "Successor State" means the State which has replaced another State on the occurrence of a succession of States;
(d) "State concerned" means the predecessor State or the successor State, as the case may be;
(e) "Third State" means any State other than the predecessor State or the successor State;
(f) "Person concerned" means every individual who, on the date of the succession of States, had the nationality of the predecessor State and whose
nationality may be affected by such succession;
(g) "Date of the succession of States" means the date upon which the successor State replaced the predecessor State in the responsibility for the
international relations of the territory to which the succession of States relates.
Article 3 Cases of succession of States covered by the present articles
The present articles apply only to the effects of a succession of States occurring in conformity with international law and, in particular, with the principles
of international law embodied in the Charter of the United Nations.
Article 4 Prevention of statelessness
States concerned shall take all appropriate measures to prevent persons who, on the date of the succession of States, had the nationality of the predecessor State
from becoming stateless as a result of such succession.
Article 5 Presumption of nationality
Subject to the provisions of the present articles, persons concerned having their habitual residence in the territory affected by the succession of States are
presumed to acquire the nationality of the successor State on the date of such succession.
Article 6 Legislation on nationality and other connected issues
Each State concerned should, without undue delay, enact legislation on nationality and other connected issues arising in relation to the succession of States
consistent with the provisions of the present articles. It should take all appropriate 4
5
A/ 55/ 610
measures to ensure that persons concerned will be apprised, within a reasonable time period, of the effect of its legislation on their nationality, of any choices they may
have thereunder, as well as of the consequences that the exercise of such choices will have on their status.
Article 7 Effective date
The attribution of nationality in relation to the succession of States, as well as the acquisition of nationality following the exercise of an option, shall take effect on
the date of such succession, if persons concerned would otherwise be stateless during the period between the date of the succession of States and such attribution
or acquisition of nationality.
Article 8 Persons concerned having their habitual residence in another State
1. A successor State does not have the obligation to attribute its nationality to persons concerned who have their habitual residence in another State and also have
the nationality of that or any other State.
2. A successor State shall not attribute its nationality to persons concerned who have their habitual residence in another State against the will of the persons
concerned unless they would otherwise become stateless.
Article 9 Renunciation of the nationality of another State as a condition for attribution
of nationality
When a person concerned who is qualified to acquire the nationality of a successor State has the nationality of another State concerned, the former State may
make the attribution of its nationality dependent on the renunciation by such person of the nationality of the latter State. However, such requirement shall not be applied
in a manner which would result in rendering the person concerned stateless, even if only temporarily.
Article 10 Loss of nationality upon the voluntary acquisition of the nationality of
another State
1. A predecessor State may provide that persons concerned who, in relation to the succession of States, voluntarily acquire the nationality of a successor State shall
lose its nationality.
2. A successor State may provide that persons concerned who, in relation to the succession of States, voluntarily acquire the nationality of another successor State
or, as the case may be, retain the nationality of the predecessor State shall lose its nationality acquired in relation to such succession. 5
6
A/ 55/ 610
Article 11 Respect for the will of persons concerned
1. States concerned shall give consideration to the will of persons concerned whenever those persons are qualified to acquire the nationality of two or more States
concerned.
2. Each State concerned shall grant a right to opt for its nationality to persons concerned who have appropriate connection with that State if those persons would
otherwise become stateless as a result of the succession of States.
3. When persons entitled to the right of option have exercised such right, the State whose nationality they have opted for shall attribute its nationality to such
persons.
4. When persons entitled to the right of option have exercised such right, the State whose nationality they have renounced shall withdraw its nationality from
such persons, unless they would thereby become stateless.
5. States concerned should provide a reasonable time limit for the exercise of the right of option.
Article 12 Unity of a family
Where the acquisition or loss of nationality in relation to the succession of States would impair the unity of a family, States concerned shall take all appropriate
measures to allow that family to remain together or to be reunited.
Article 13 Child born after the succession of States
A child of a person concerned, born after the date of the succession of States, who has not acquired any nationality, has the right to the nationality of the State
concerned on whose territory that child was born.
Article 14 Status of habitual residents
1. The status of persons concerned as habitual residents shall not be affected by the succession of States.
2. A State concerned shall take all necessary measures to allow persons concerned who, because of events connected with the succession of States, were
forced to leave their habitual residence on its territory to return thereto.
Article 15 Non-discrimination
States concerned shall not deny persons concerned the right to retain or acquire a nationality or the right of option upon the succession of States by discriminating
on any ground. 6
7
A/ 55/ 610
Article 16 Prohibition of arbitrary decisions concerning nationality issues
Persons concerned shall not be arbitrarily deprived of the nationality of the predecessor State, or arbitrarily denied the right to acquire the nationality of the
successor State or any right of option, to which they are entitled in relation to the succession of States.
Article 17 Procedures relating to nationality issues
Applications relating to the acquisition, retention or renunciation of nationality or to the exercise of the right of option, in relation to the succession of States, shall
be processed without undue delay. Relevant decisions shall be issued in writing and shall be open to effective administrative or judicial review.
Article 18 Exchange of information, consultation and negotiation
1. States concerned shall exchange information and consult in order to identify any detrimental effects on persons concerned with respect to their nationality and
other connected issues regarding their status as a result of the succession of States.
2. States concerned shall, when necessary, seek a solution to eliminate or mitigate such detrimental effects by negotiation and, as appropriate, through agreement.
Article 19 Other States
1. Nothing in the present articles requires States to treat persons concerned having no effective link with a State concerned as nationals of that State, unless this
would result in treating those persons as if they were stateless.
2. Nothing in the present articles precludes States from treating persons concerned, who have become stateless as a result of the succession of States, as
nationals of the State concerned whose nationality they would be entitled to acquire or retain, if such treatment is beneficial to those persons.
Part II. Provisions relating to specific categories of succession of States
Section 1 Transfer of part of the territory
Article 20 Attribution of the nationality of the successor State and withdrawal of the
nationality of the predecessor State
When part of the territory of a State is transferred by that State to another State, the successor State shall attribute its nationality to the persons concerned who
have their habitual residence in the transferred territory and the predecessor State shall withdraw its nationality from such persons, unless otherwise indicated by the
exercise of the right of option which such persons shall be granted. The predecessor 7
8
A/ 55/ 610
State shall not, however, withdraw its nationality before such persons acquire the nationality of the successor State.
Section 2 Unification of States
Article 21 Attribution of the nationality of the successor State
Subject to the provisions of article 8, when two or more States unite and so form one successor State, irrespective of whether the successor State is a new State
or whether its personality is identical to that of one of the States which have united, the successor State shall attribute its nationality to all persons who, on the date of
the succession of States, had the nationality of a predecessor State.
Section 3 Dissolution of a State
Article 22 Attribution of the nationality of the successor States
When a State dissolves and ceases to exist and the various parts of the territory of the predecessor State form two or more successor States, each successor State
shall, unless otherwise indicated by the exercise of a right of option, attribute its nationality to:
(a) Persons concerned having their habitual residence in its territory; and
(b) Subject to the provisions of article 8:
(i) Persons concerned not covered by subparagraph (a) having an appropriate legal connection with a constituent unit of the predecessor
State that has become part of that successor State;
(ii) Persons concerned not entitled to a nationality of any State concerned under subparagraphs (a) and (b) (i) having their habitual residence in a
third State, who were born in or, before leaving the predecessor State, had their last habitual residence in what has become the territory of that
successor State or having any other appropriate connection with that successor State.
Article 23 Granting of the right of option by the successor States
1. Successor States shall grant a right of option to persons concerned covered by the provisions of article 22 who are qualified to acquire the nationality of two or
more successor States.
2. Each successor State shall grant a right to opt for its nationality to persons concerned who are not covered by the provisions of article 22. 8
9
A/ 55/ 610
Section 4 Separation of part or parts of the Territory
Article 24 Attribution of the nationality of the successor State
When part or parts of the territory of a State separate from that State and form one or more successor States while the predecessor State continues to exist, a
successor State shall, unless otherwise indicated by the exercise of a right of option, attribute its nationality to:
(a) Persons concerned having their habitual residence in its territory; and
(b) Subject to the provisions of article 8:
(i) Persons concerned not covered by subparagraph (a) having an appropriate legal connection with a constituent unit of the predecessor
State that has become part of that successor State;
(ii) Persons concerned not entitled to a nationality of any State concerned under subparagraphs (a) and (b) (i) having their habitual residence in a
third State, who were born in or, before leaving the predecessor State, had their last habitual residence in what has become the territory of that
successor State or having any other appropriate connection with that successor State.
Article 25 Withdrawal of the nationality of the predecessor State
1. The predecessor State shall withdraw its nationality from persons concerned qualified to acquire the nationality of the successor State in accordance with article
24. It shall not, however, withdraw its nationality before such persons acquire the nationality of the successor State.
2. Unless otherwise indicated by the exercise of a right of option, the predecessor State shall not, however, withdraw its nationality from persons referred to in
paragraph 1 who:
(a) Have their habitual residence in its territory;
(b) Are not covered by subparagraph (a) and have an appropriate legal connection with a constituent unit of the predecessor State that has remained part of
the predecessor State;
(c) Have their habitual residence in a third State, and were born in or, before leaving the predecessor State, had their last habitual residence in what has remained
part of the territory of the predecessor State or have any other appropriate connection with that State. 9
10
A/ 55/ 610
Article 26 Granting of the right of option by the predecessor and the successor States
Predecessor and successor States shall grant a right of option to all persons concerned covered by the provisions of articles 24 and 25, paragraph 2, who are
qualified to have the nationality of both the predecessor and successor States or of two or more successor States. 10
Naciones Unidas A/ 55/ 610
Asamblea General Distr. general 28 de noviembre de 2000 Español
Original: inglés
00-77034 (S) 301100 011200 `````````
Quincuagésimo quinto período de sesiones Tema 160 del programa
Nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados
Informe de la Sexta Comisión
Relator: Sr. Drahoslav Stefánek (Eslovaquia)
I. Introducción
1. El tema titulado "Nacionalidad de las personas naturales en relación con la su-cesión de Estados" se incluyó en el programa provisional del quincuagésimo quinto
período de sesiones de la Asamblea General de conformidad con la resolución 54/ 112 de la Asamblea General, de 9 de diciembre de 1999.
2. En su novena sesión plenaria, celebrada el 11 de septiembre de 2000, la Asam-blea General, por recomendación de la Mesa decidió incluir el tema en su programa
y asignarlo a la Sexta Comisión.
3. La Sexta Comisión examinó el tema en su 31ª sesión, celebrada el 16 de no-viembre. Las opiniones de los representantes que hicieron uso de la palabra durante
el examen del tema por la Comisión se reflejan en el acta resumida correspondiente (A/ C. 6/ 55/ SR. 31).
II. Examen del proyecto de resolución (A/ C. 6/ 55/ L. 16 y Corr. 1)
4. En su 31ª sesión, celebrada el 16 de noviembre, el representante del Ecuador presentó un proyecto de resolución titulado "Nacionalidad de las personas naturales
en relación con la sucesión de Estados".
5. En la misma sesión, la Comisión aprobó el proyecto de resolución A/ C. 6/ 55/ L. 16 y Corr. 1 sin someterlo a votación (véase el párrafo 7).
6. El representante de Eslovenia hizo una declaración para explicar su posición antes de la aprobación del proyecto de resolución (véase A/ C. 6/ 55/ SR. 31). 1
2
A/ 55/ 610
III. Recomendación de la Sexta Comisión
7. La Sexta Comisión recomienda a la Asamblea General que apruebe el si-guiente proyecto de resolución:
Nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados
La Asamblea General,
Habiendo examinado el capítulo IV del informe de la Comisión de Derecho Internacional sobre la labor realizada en su 51° período de sesiones 1 , que contiene el
texto final del proyecto de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados,
Tomando nota de que la Comisión de Derecho Internacional decidió recomen-dar a la Asamblea General el proyecto de artículos para su aprobación en la forma
de una declaración,
Recordando su resolución 54/ 112, de 9 de diciembre de 1999, en la cual deci-dió examinar en su quincuagésimo quinto período de sesiones el proyecto de artí-culos
sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados, para su aprobación en la forma de una declaración,
Considerando que la labor de la Comisión de Derecho Internacional sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados será
una guía útil para tratar esta cuestión,
Consciente de que la labor de la Comisión de Derecho Internacional sobre este tema podría contribuir a la elaboración de una convención u otro instrumento apro-piado
en el futuro, y reiterando la invitación que dirigió en su resolución 54/ 112 a los gobiernos para que presentaran comentarios y observaciones sobre la cuestión de
una convención relativa a la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados,
1. Expresa su agradecimiento a la Comisión de Derecho Internacional por su valiosa labor sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la
sucesión de Estados;
2. Toma n ot a de los artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados, presentados por la Comisión de Derecho In-ternacional
en forma de una declaración, el texto de los cuales figura como anexo de la presente resolución;
3. Invita a los gobiernos a que tengan en cuenta, si procede, las disposicio-nes que figuran en el anexo cuando se ocupen de cuestiones relacionadas con la na-cionalidad
de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados;
4. Recomienda que se haga todo lo posible por difundir ampliamente el texto de estos artículos;
__________________
1 Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo cuarto período de sesiones,
Suplemento No. 10 y correcciones (A/ 54/ 10 y Corr. 1 y 2). 2
3
A/ 55/ 610
5. Decide incluir en el programa provisional de su quincuagésimo noveno período de sesiones un tema titulado "Nacionalidad de las personas naturales en re-lación
con la sucesión de Estados".
Anexo
Nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados
Preámbulo
Considerando que los problemas de nacionalidad resultantes de la sucesión de Estados conciernen a la comunidad internacional,
Subrayando que la nacionalidad se rige esencialmente por el derecho interno, dentro de los límites establecidos por el derecho internacional,
Reconociendo que en cuestiones de nacionalidad deben tenerse en cuenta tanto los intereses legítimos de los Estados como los de los individuos,
Recordando que en la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948 2 se proclamó el derecho de toda persona a una nacionalidad,
Recordando también que el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos de 1966 3 y la Convención sobre los Derechos del Niño de 1989 4 reconocen el dere-cho
de todo niño a adquirir una nacionalidad,
Subrayando que los derechos humanos y las libertades fundamentales de las personas cuya nacionalidad pueda verse afectada por una sucesión de Estados deben
respetarse plenamente,
Teniendo presentes las disposiciones de la Convención para Reducir los Casos de Apatridia de 1961 5 , la Convención de Viena sobre la Sucesión de Estados en
materia de Tratados de 1978 6 y la Convención de Viena sobre la Sucesión de Esta-dos en materia de Bienes, Archivos y Deudas de Estado de 1983 7 ,
Convencida de la necesidad de codificar y desarrollar progresivamente las normas de derecho internacional sobre la nacionalidad en relación con la suce-sión
de Estados, a fin de garantizar una mayor seguridad jurídica a los Estados y a los individuos,
__________________
2 Resolución 217 A (III).
3 Resolución 2200 A (XXI), anexo.
4 Resolución 44/ 25, anexo.
5 Naciones Unidas, Treaty Series, vol. 989, No. 14498.
6 Véase A/ CONF. 80/ 31.
7 Véase A/ CONF. 117/ 14. 3
4
A/ 55/ 610
Parte I. Disposiciones generales
Artículo 1 Derecho a una nacionalidad
Toda persona natural que, en la fecha de la sucesión de Estados, tenía la nacio-nalidad del Estado predecesor, independientemente de la forma en que la haya ad-quirido,
tendrá derecho a la nacionalidad de al menos uno de los Estados involucra-dos, de conformidad con los presentes artículos.
Artículo 2 Términos empleados
A los efectos de los presentes artículos se entiende por:
a) "Sucesión de Estados" la sustitución de un Estado por otro en la respon-sabilidad de las relaciones internacionales de un territorio;
b) "Estado predecesor" el Estado que ha sido sustituido por otro Estado a raíz de una sucesión de Estados;
c) "Estado sucesor" el Estado que ha sustituido a otro Estado a raíz de una sucesión de Estados;
d) "Estado involucrado" el Estado predecesor o sucesor, según proceda;
e) "Tercer Estado" todo Estado distinto del Estado predecesor y del Estado sucesor;
f) "Persona afectada" toda persona natural que, en la fecha de la sucesión de Estados, tenía la nacionalidad del Estado predecesor y cuya nacionalidad puede
resultar afectada por dicha sucesión;
g) "Fecha de la sucesión de Estados" la fecha en la que el Estado sucesor ha sustituido al Estado predecesor en la responsabilidad de las relaciones internaciona-les
del territorio al que se refiere la sucesión de Estados.
Artículo 3 Casos de sucesión de Estados comprendidos en los presentes artículos
Los presentes artículos se aplican únicamente a los efectos de una sucesión de Estados que se produzca de conformidad con el derecho internacional y, en particu-lar,
con los principios de derecho internacional incorporados en la Carta de las Na-ciones Unidas.
Artículo 4 Prevención de la apatridia
Los Estados involucrados adoptarán todas las medidas apropiadas para evitar que las personas que en la fecha de la sucesión de Estados tenían la nacionalidad del
Estado predecesor se conviertan en apátridas como consecuencia de dicha sucesión. 4
5
A/ 55/ 610
Artículo 5 Presunción de nacionalidad
Con sujeción a lo dispuesto en los presentes artículos, se presumirá que las personas afectadas que tengan su residencia habitual en el territorio afectado por la
sucesión de Estados adquieren la nacionalidad del Estado sucesor en la fecha de di-cha sucesión.
Artículo 6 Legislación sobre la nacionalidad y otras cuestiones conexas
Cada Estado involucrado debería adoptar sin dilación injustificada una legisla-ción sobre nacionalidad y otras cuestiones conexas derivadas de la sucesión de Esta-dos
que sea compatible con las disposiciones de los presentes artículos. Cada Estado debería tomar todas las medidas apropiadas para asegurar que se informe a las per-sonas
afectadas, dentro de un plazo razonable, sobre los efectos de esa legislación con respecto a su nacionalidad, las opciones que puedan tener en virtud de aquélla y
las consecuencias que para su condición jurídica se derivarán del ejercicio de esas opciones.
Artículo 7 Fecha de efectividad
La atribución de nacionalidad en relación con la sucesión de Estados, así como la adquisición de nacionalidad como consecuencia del ejercicio de una opción, surti-rán
efecto desde la fecha de esa sucesión, cuando, de no ser así, las personas afecta-das pasarían a ser apátridas durante el período comprendido entre la fecha de la su-cesión
de Estados y dicha atribución o adquisición de nacionalidad.
Artículo 8 Personas afectadas que tengan su residencia habitual en otro Estado
1. El Estado sucesor no estará obligado a atribuir su nacionalidad a las personas afectadas que tengan su residencia habitual en otro Estado y tengan también la na-cionalidad
de éste o de cualquier otro Estado.
2. El Estado sucesor no atribuirá su nacionalidad a las personas afectadas que tengan su residencia habitual en otro Estado en contra de la voluntad de esas perso-nas,
salvo para evitar que se conviertan en apátridas.
Artículo 9 Renuncia a la nacionalidad de otro Estado como condición para atribuir
la nacionalidad
Cuando la persona afectada que reúna los requisitos para adquirir la nacionali-dad de un Estado sucesor tenga la nacionalidad de otro Estado involucrado, el Esta-do
sucesor podrá supeditar la atribución de su nacionalidad a que dicha persona re-nuncie a la nacionalidad de ese otro Estado. Sin embargo, este requisito no se aplica-rá
en forma que pueda causar la apatridia, aunque sea temporaria, de la persona afectada. 5
6
A/ 55/ 610
Artículo 10 Pérdida de la nacionalidad por adquisición voluntaria de la nacionalidad de otro
Estado
1. El Estado predecesor podrá establecer que las personas afectadas que, en rela-ción con la sucesión de Estados, adquieran voluntariamente la nacionalidad de un
Estado sucesor perderán la nacionalidad del Estado predecesor.
2. El Estado sucesor podrá establecer que las personas afectadas que, en relación con la sucesión de Estados, adquieran voluntariamente la nacionalidad de otro
Estado sucesor o, en su caso, conserven la nacionalidad del Estado predecesor perderán la nacionalidad del Estado sucesor que hubieren adquirido en relación con
dicha sucesión.
Artículo 11 Respeto de la voluntad de las personas afectadas
1. Los Estados involucrados tendrán en cuenta la voluntad de las personas afecta-das siempre que éstas reúnan las condiciones requeridas para adquirir la nacionali-dad
de dos o más Estados involucrados.
2. Cada Estado involucrado concederá el derecho a optar por su nacionalidad a las personas afectadas que tengan un vínculo apropiado con ese Estado cuando, de
no ser así, esas personas se convertirían en apátridas como consecuencia de la suce-sión de Estados.
3. Cuando quienes tengan el derecho de opción hayan ejercido ese derecho, el Estado por cuya nacionalidad hayan optado les atribuirá su nacionalidad.
4. Cuando quienes tengan el derecho de opción hayan ejercido ese derecho, el Estado a cuya nacionalidad hayan renunciado les retirará su nacionalidad, salvo que
ello los convirtiere en apátridas.
5. Los Estados involucrados concederán un plazo razonable para el ejercicio del derecho de opción.
Artículo 12 Unidad de la familia
En caso de que la adquisición o pérdida de la nacionalidad en relación con la sucesión de Estados pueda afectar la unidad de la familia, los Estados involucrados
adoptarán todas las medidas apropiadas para permitir a esa familia que permanezca unida o recupere su unidad.
Artículo 13 Hijo nacido después de la sucesión de Estados
El hijo de una persona afectada, nacido después de la fecha de la sucesión de Estados y que no haya adquirido ninguna nacionalidad, tendrá derecho a la naciona-lidad
del Estado involucrado en cuyo territorio haya nacido. 6
7
A/ 55/ 610
Artículo 14 Condición jurídica de los residentes habituales
1. La sucesión de Estados no incidirá en la condición jurídica de las personas afectadas en cuanto residentes habituales.
2. El Estado involucrado adoptará todas las medidas necesarias para que las per-sonas afectadas que, en virtud de acontecimientos relacionados con la sucesión de
Estados, se hayan visto obligadas a abandonar su residencia habitual en el territorio de ese Estado, puedan regresar a él.
Artículo 15 No discriminación
Los Estados involucrados no denegarán a las personas afectadas el derecho a conservar o adquirir una nacionalidad, o el derecho de opción, a raíz de la sucesión
de Estados, discriminando por motivo alguno.
Artículo 16 Prohibición de decisiones arbitrarias sobre las cuestiones de nacionalidad
Las personas afectadas no podrán ser privadas arbitrariamente de la nacionali-dad del Estado predecesor, ni se les denegará arbitrariamente el derecho a adquirir la
nacionalidad del Estado sucesor o cualquier derecho de opción que tengan en rela-ción con la sucesión de Estados.
Artículo 17 Procedimientos en materia de nacionalidad
Las solicitudes relacionadas con la adquisición, conservación o renuncia de la nacionalidad, o con el ejercicio del derecho de opción, en relación con la sucesión
de Estados, se tramitarán sin dilación injustificada. Las decisiones pertinentes cons-tarán por escrito y podrán ser objeto de revisión administrativa o judicial efectiva.
Artículo 18 Intercambio de información, consultas y negociaciones
1. Los Estados involucrados intercambiarán información y celebrarán consultas a fin de determinar cualquier efecto perjudicial que pudiera resultar de la sucesión de
Estados para las personas afectadas respecto de su nacionalidad y de otras cuestio-nes conexas relativas a su condición jurídica.
2. Los Estados involucrados tratarán, de ser necesario, de encontrar una solución para eliminar o mitigar esos efectos perjudiciales mediante negociaciones y, cuando
corresponda, mediante acuerdo.
Artículo 19 Otros Estados
1. Nada de lo dispuesto en los presentes artículos obligará a los Estados a tratar como nacionales de un Estado involucrado a las personas afectadas que no tengan
vínculo efectivo con este último Estado, a menos que ello tenga por resultado tratar a esas personas como apátridas. 7
8
A/ 55/ 610
2. Nada de lo dispuesto en los presentes artículos impedirá a los Estados que tra-ten a las personas afectadas que hayan pasado a ser apátridas a consecuencia de la
sucesión de Estados como nacionales del Estado involucrado cuya nacionalidad ten-drían derecho a adquirir o conservar, si ese trato redunda en beneficio de ellas.
Parte II. Disposiciones relacionadas con categorías específicas de sucesión de Estados
Sección 1 Transferencia de parte del territorio
Artículo 20 Atribución de la nacionalidad del Estado sucesor y retiro de la nacionalidad
del Estado predecesor
Cuando una parte del territorio de un Estado sea transferida por ese Estado a otro Estado, el Estado sucesor atribuirá su nacionalidad a las personas afectadas que
tengan su residencia habitual en el territorio transferido y el Estado predecesor les retirará su nacionalidad, a menos que esas personas hayan indicado otra cosa al ejer-cer
la opción a que tendrán derecho. Sin embargo, el Estado predecesor no les retira-rá su nacionalidad antes de que esas personas adquieran la nacionalidad del Estado
sucesor.
Sección 2 Unificación de Estados
Artículo 21 Atribución de la nacionalidad del Estado sucesor
Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 8, cuando dos o más Estados se unan para formar un Estado sucesor, con independencia de que éste sea un nuevo Estado o
de que su personalidad sea idéntica a la de uno de los Estados que se hayan unido, el Estado sucesor atribuirá su nacionalidad a todas las personas que, en la fecha de la
sucesión de Estados, tenían la nacionalidad de un Estado predecesor.
Sección 3 Disolución de un Estado
Artículo 22 Atribución de la nacionalidad de los Estados sucesores
Cuando un Estado se disuelva y deje de existir y las diversas partes del territo-rio del Estado predecesor formen dos o más Estados sucesores, cada uno de éstos
atribuirá su nacionalidad, salvo que se indique otra cosa mediante el ejercicio de un derecho de opción:
a) A las personas afectadas que tengan su residencia habitual en su territorio; y
b) Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 8: 8
9
A/ 55/ 610
i) A las personas afectadas no comprendidas en el apartado a) que tengan un vínculo jurídico apropiado con una unidad constitutiva del Estado predece-sor
que haya pasado a formar parte de ese Estado sucesor;
ii) A las personas afectadas que no tengan derecho a la nacionalidad de nin-guno de los Estados involucrados a tenor del apartado a) o del inciso i), que
tengan su residencia habitual en un tercer Estado y que hayan nacido en lo que haya pasado a ser el territorio de ese Estado sucesor o que, antes de abandonar
el Estado predecesor, hayan tenido su última residencia habitual en dicho te-rritorio, o que tengan cualquier otro vínculo apropiado con ese Estado sucesor.
Artículo 23 Concesión del derecho de opción por los Estados sucesores
1. Los Estados sucesores concederán un derecho de opción a las personas afecta-das comprendidas en el artículo 22 que reúnan las condiciones para adquirir la na-cionalidad
de dos o más Estados sucesores.
2. Cada Estado sucesor concederá un derecho a optar por su nacionalidad a las personas afectadas que no estén comprendidas en el artículo 22.
Sección 4 Separación de parte o partes del territorio
Artículo 24 Atribución de la nacionalidad del Estado sucesor
Cuando una o varias partes del territorio de un Estado se separen de éste para formar uno o varios Estados sucesores mientras el Estado predecesor sigue existien-do,
el Estado sucesor atribuirá su nacionalidad, salvo que se indique otra cosa me-diante el ejercicio de un derecho de opción:
a) A las personas afectadas que tengan su residencia habitual en su territorio; y
b) Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 8:
i) A las personas afectadas distintas de las comprendidas en el apartado a) que tengan un vínculo jurídico apropiado con una unidad constitutiva del Esta-do
predecesor que haya pasado a formar parte de ese Estado sucesor;
ii) A las personas afectadas que no tengan derecho a la nacionalidad de nin-guno de los Estados involucrados a tenor del apartado a) o del inciso i), que
tengan su residencia habitual en un tercer Estado y que hayan nacido en lo que haya pasado a ser el territorio de ese Estado sucesor o que, antes de abandonar
el Estado predecesor, hayan tenido su última residencia habitual en dicho te-rritorio, o que tengan cualquier otro vínculo apropiado con ese Estado sucesor.
Artículo 25 Retiro de la nacionalidad del Estado predecesor
1. El Estado predecesor retirará su nacionalidad a las personas afectadas que reú-nan las condiciones para adquirir la nacionalidad del Estado sucesor de conformidad 9
10
A/ 55/ 610
con el artículo 24. Sin embargo, no les retirará su nacionalidad antes de que esas personas adquieran la nacionalidad del Estado sucesor.
2. No obstante, salvo que se indique otra cosa mediante el ejercicio de un derecho de opción, el Estado predecesor no retirará su nacionalidad a las personas compren-didas
en el párrafo 1 que:
a) Tengan su residencia habitual en su territorio;
b) No estén comprendidas en el apartado a) y tengan un vínculo jurídico apropiado con una unidad constitutiva del Estado predecesor que siga siendo parte
del Estado predecesor;
c) Tengan su residencia habitual en un tercer Estado y hayan nacido en lo que siga siendo parte del territorio del Estado predecesor o que, antes de abandonar
el Estado predecesor, hayan tenido su última residencia habitual en dicha parte, o que tengan cualquier otro vínculo apropiado con ese Estado.
Artículo 26 Concesión del derecho de opción por el Estado predecesor y el Estado sucesor
El Estado predecesor y el Estado sucesor concederán un derecho de opción a todas las personas afectadas comprendidas en el artículo 24 y en el párrafo 2 del ar-tículo
25 que reúnan las condiciones para tener la nacionalidad del Estado predece-sor y del Estado sucesor o de dos o más Estados sucesores. 10
United Nations A/ 55/ 6 (Prog. 3)
General Assembly Distr.: General 4 April 2000
Original: English
00-35691 (E) 110400 `````````
Fifty-fifth session Item 120 of the preliminary list*
Programme planning
Proposed medium-term plan for the period 2002-2005
Programme 3 Peacekeeping operations
Contents Page
Overall orientation .............................................................. 2
Subprogramme 1. Operations .................................................... 3
Subprogramme 2. Field administration, logistics support and mine action coordination ..... 3
Subprogramme 3. Military and civilian police advice and planning ..................... 4
Legislative mandates............................................................. 5
* A/ 55/ 50. 1
2
A/ 55/ 6 (Prog. 3)
Overall orientation
3. 1 The overall purpose of the programme is the maintenance of peace and security through the
deployment of peacekeeping operations in accordance with the principles and provisions of the Charter of the
United Nations. The mandates of the programme are provided in resolutions of the Security Council, which
has the primary responsibility for the maintenance of peace and security, and of the General Assembly, in
particular its resolutions on the administrative and budgetary aspects of peacekeeping operations and on
assistance in mine action. Within the Secretariat, substantive responsibility for the programme is vested
in the Department of Peacekeeping Operations.
3.2 The overall strategy in meeting the programme's objective is designed around three interdependent and
complementary subprogrammes. While every effort will be made to seek the early resolution of conflicts
through pacific settlement, resort to regional agencies or arrangements or other peaceful means in accordance
with the Charter, the strategy is based on the development of a capacity to address a wide variety of
conflict situations and to plan, establish, manage and direct existing and future peacekeeping operations.
This will be accomplished by responding quickly and effectively to Security Council mandates in
implementing peace agreements agreed to by the parties to a conflict. Such mandates may provide for
the monitoring of ceasefires and buffer zones, preventing conflict situations from escalating while
ways to resolve the conflict peacefully are being pursued or deterring conflicts from spilling over
borders or escalating further. As mandated by the Security Council, additional activities will include the
delivery of humanitarian assistance, disarming and demobilizing ex-combatants, reforming military
establishments, establishing and monitoring police forces, promoting electoral and judicial reform and all
aspects of civil administration and coordinating economic rehabilitation. If required by legislative
bodies, the programme will maintain law and order and assume responsibility for a transitional administration
or executive law enforcement. The programme will support the implementation of such mandates by
ensuring unity of command of United Nations peacekeeping operations, ensuring effective logistical
and administrative support to all field operations and coordinating demining activities. It will strengthen
cooperation with regional arrangements, within their
respective mandates, scope and composition, in order to enhance the capabilities of the international
community in the maintenance of international peace and security.
3.3 The Department will ensure a continuous flow of information to and from Member States in all phases of
peacekeeping operations, disseminate information to troop contributors in an effective and timely manner to
enable them to make informed decisions on their participation in peacekeeping operations, continue to
develop and implement innovative strategies for the participation of female personnel, on a broad
geographical basis, in all aspects of peacekeeping operations and maintain cooperation with other related
activities of the United Nations system. Particular attention will be given to enhancing the safety and
security of peacekeepers in the field.
3.4 To enable the Organization to better respond to situations of conflict that may require the deployment
of a peacekeeping operation, in-depth research and analysis of emerging policy questions in the field of
peacekeeping operations and the coordination and formulation of related policies, doctrines and
procedures will be enhanced through the analysis and assessment of ongoing and closed missions with a view
to drawing lessons for ongoing and future operations. Emphasis will be given to early planning and effective
coordination of activities designed to reduce the resumption of conflict and to contribute to creating
conditions most conducive to reconciliation. To facilitate and promote greater cooperation and
collaboration, the programme will serve as a focal point on issues related to peacekeeping operations and
will coordinate with the Department of Political Affairs, the Office for the Coordination of
Humanitarian Affairs, the United Nations Development Programme, the Office of the United Nations High
Commissioner for Refugees, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and
other organizations within the United Nations system, as well as with other regional organizations, as
appropriate. Substantive and technical support will be provided to the Special Committee on Peacekeeping
Operations, including follow-up on decisions taken by the Security Council and the General Assembly related
to peacekeeping operations. 2
3
A/ 55/ 6 (Prog. 3)
Subprogramme 1 Operations
Objective
3.5 The objective of the subprogramme is to ensure the effective implementation of Security Council
mandates by increasing the capacity of the Organization for the planning, establishment and
management of peacekeeping operations.
Strategy
3. 6 Within the Department of Peacekeeping Operations, the substantive responsibility for this
subprogramme is vested in the Office of Operations, which is supported by three regional divisions and the
Situation Centre. A comprehensive approach to the establishment of peacekeeping operations and to the
provision of guidance and advice to existing peacekeeping operations will be taken. To this end,
dialogue with the parties to conflict will be enhanced, as will dialogue with other interested parties, members
of the Security Council, troop contributors and relevant regional organizations, as appropriate and in
accordance with their respective mandates. Information will be collected and analysed on the basis of reports
received from the field, reconnaissance missions, field visits and consultation with other relevant departments
and with United Nations agencies and programmes. Additional activities will include the enhancement of
round-the-clock communication links with field missions and enhancement of a crisis management
capacity capable of operating on short notice.
Expected accomplishments
3.7 Expected accomplishments would include the reduction and or cessation of hostilities in areas of
conflict through the fulfilment of Security Council mandates where peacekeeping operations are deployed.
Indicators of achievement
3.8 Indicators of achievement would include an enumeration of instances of compliance by the parties
to conflict with Security Council mandates or ceasefire and peace agreements that the parties to conflict reach
among themselves.
Subprogramme 2 Field administration, logistics support
and mine action coordination
Objective
3.9 The objectives of the subprogramme are to ensure timely and effective administrative and logistical
support to peacekeeping operations, good offices, preventive diplomacy, peacemaking and humanitarian
missions and an effective, proactive and coordinated response to threats from landmines and unexploded
ordnance.
Strategy
3. 10 Within the Department of Peacekeeping Operations, the substantive responsibility for this
subprogramme is vested in the Field Administration and Logistics Division and the Mine Action Service.
The activities of the subprogramme include ongoing operational support to peacekeeping activities in the
areas of administration, personnel, finance, logistics and communications. To this end, the subprogramme
will work towards ensuring operational readiness and the effective management of field missions, priority
attention being given to enhancing resource planning; improving project management techniques and
processes to launch, conduct and liquidate missions; the timely development of administrative structures;
and enhancing the calibre of mission staff and their timely deployment to areas of operation. It will
promote preparedness through training of civilian personnel and through the systematic management of
human resources and assets. Concerted efforts will be made to improve gender balance in the staffing of field
missions.
3.11 The subprogramme will also serve as the focal point and coordinator for mine action activities. To this
end, and in coordination with other organizations in the United Nations system, it will develop policies on the
establishment of mine clearance capacities in countries where mines constitute a serious threat to the safety,
health and lives of the population. Assessment missions and surveys will be undertaken to establish
priorities and oversight. Coherent and constructive dialogue with donors and the international community
will be undertaken with a view to mobilizing resources for mine clearance programmes. In addition, the
subprogramme will develop mine action programmes 3
4
A/ 55/ 6 (Prog. 3)
in support of peacekeeping missions and, as required, initial mine action plans in humanitarian emergencies.
Expected accomplishments
3.12 Expected accomplishments would include operational readiness and effective management of
field missions and the reduction of landmine and unexploded ordnance contamination.
Indicators of achievement
3.13 Indicators of achievement would include a reduction in the time lag between the adoption of
resolutions and the deployment of civilian personnel and equipment to field missions; a reduction in the
duration of the liquidation process; timeliness in the processing of claims; and increased mine action
capacity in countries where mines constitute a serious threat.
Subprogramme 3 Military and civilian police advice and
planning
Objective
3.14 The objective of the subprogramme is to ensure the effective and expeditious planning and deployment
of military and civilian police components of peacekeeping operations.
Strategy
3. 15 Within the Department of Peacekeeping Operations, the substantive responsibility for this
subprogramme is vested in the Military and Civilian Police Division. In conflict situations, operational
plans need to be in place for the military and/ or civilian components required for the resolution of the conflict,
including trained and readily deployable personnel. To this end, concepts, procedures and methods to be
applied to concrete conflict situations must be readily available in order for the Organization to respond
quickly and effectively to the situation. The activities of the subprogramme will include preparing
operational plans for military and civilian components of field missions, including contingency plans for
potential and ongoing or closing operations, assisting in the selection of military and civilian police
personnel for mission service and, as required,
screening training standards. It will track daily operations of military and civilian police and assists in
the peacekeeping training activities of Member States in order to ensure a coordinated approach to
peacekeeping training programmes. Liaison will likewise be maintained with regional and national
training centres to keep abreast of existing training practices, standards, policies and materials. To ensure a
coordinated approach to training programmes, train-the-trainer workshops will be conducted, and training
assistance will be provided in connection with seminars in mission management for potential senior officials.
To support the peacekeeping training efforts of Member States, standard policies, procedures and
guidelines to prepare individuals and units for field operations will be prepared and disseminated to
Member States. Gender-sensitive perspectives will be incorporated into all training activities.
3.16 To enhance the rapid deployment capacity, the United Nations standby arrangements will be
broadened to ensure the ready availability of data concerning the immediate capacity of Member States
to deploy to new operations.
Expected accomplishments
3.17 Expected accomplishments would include rapid response in the deployment of trained military and
civilian police to peacekeeping operations and operational readiness in responding to various conflict
situations.
Indicators of achievement
3.18 Indicators of achievement would include a reduction in the amount of time involved in the
recruitment and deployment of military and civilian police. 4
5
A/ 55/ 6 (Prog. 3)
Legislative mandates
Programme 3 Peacekeeping operations
Charter of the United Nations, in particular Article 99
General Assembly resolutions
49/ 215 Assistance in mine clearance
49/ 233 A Administrative and budgetary aspects of the financing of the 52/ 230 United Nations peacekeeping operations
53/ 12 Support account for peacekeeping operations
54/ 81 Comprehensive review of the whole question of peacekeeping operations in all their aspects
54/ 191 Assistance in mine action
Subprogramme 2 Field administration, logistics support and mine action coordination
General Assembly resolutions
49/ 215 Assistance in mine clearance
54/ 191 Assistance in mine action 5
Naciones Unidas A/ 55/ 6 (Prog. 3)
Asamblea General Distr. general 4 de abril de 2000 Español
Original: inglés
00-35694 (S) 120400 120400 `````````
Quincuagésimo quinto período de sesiones Tema 120 de la lista preliminar*
Planificación de programas
Proyecto de plan de mediano plazo para el período 2002– 2005
Programa 3 Operaciones de mantenimiento de la paz
Índice Página
Orientación general ........................................................... 2
Subprograma 1. Operaciones .................................................. 3
Subprograma 2. Administración de las operaciones sobre el terreno, apoyo logístico y coordinación de las actividades relativas a las minas................ 3
Subprograma 3. Asesoramiento y planificación en materia de personal militar y policía civil ......................................................... 4
Mandatos legislativos ......................................................... 6
* A/ 55/ 50. 1
2
A/ 55/ 6 (Prog. 3)
Orientación general
3.1 El objetivo general del programa es mantener la paz y la seguridad mediante el despliegue de misiones
de mantenimiento de la paz conforme a los principios y disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. Los
mandatos del programa figuran en las resoluciones del Consejo de Seguridad, que tiene la responsabilidad
primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad, y en las de la Asamblea General, en particular, las rela-cionadas
con los aspectos administrativos y presu-puestarios de las operaciones de mantenimiento de la
paz y con la asistencia para las actividades relativas a las minas. Dentro de la Secretaría, los aspectos funda-mentales
del programa son competencia del Departa-mento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz.
3.2 La estrategia global para alcanzar el objetivo del programa se basa en tres subprogramas interdepen-dientes
y complementarios. Independientemente de que se hagan todos los esfuerzos posibles por resolver los
conflictos de forma pacífica e inmediata, recurrir a los organismos o acuerdos regionales o utilizar otros me-dios
pacíficos con arreglo a la Carta, la estrategia se centra en desarrollar la capacidad para abordar una
gran variedad de situaciones conflictivas y de planifi-car, establecer, gestionar y dirigir las actuales y futuras
operaciones de mantenimiento de la paz. Esto ha de lo-grarse mediante una respuesta rápida y eficaz a los
mandatos del Consejo de Seguridad relativos a la eje-cución de los acuerdos de paz alcanzados por las partes
en conflicto. Estos mandatos pueden referirse a la vi-gilancia de la cesación del fuego y de las zonas de
amortiguación, a la prevención del agravamiento de los conflictos mientras se intenta encontrar soluciones pa-cíficas
o a la aplicación de medidas para impedir que los conflictos se intensifiquen aún más o traspasen las
fronteras nacionales. Además, el Consejo de Seguridad podrá incluir en sus mandatos actividades como la
prestación de asistencia humanitaria, el desarme y la desmovilización de excombatientes, la reforma de los
estamentos militares, la creación y vigilancia de fuer-zas de policía, la promoción de la reforma electoral y
judicial y el apoyo a todos los aspectos de la adminis-tración civil, y la coordinación de la rehabilitación
económica. Si así lo exigen los órganos legislativos, el programa mantendrá el orden público y se ocupará de
la administración de transición o de la actividad poli-cial. El programa contribuirá a la ejecución de estos
mandatos garantizando la unidad de mando de las ope-raciones de mantenimiento de la paz de las Naciones
Unidas, prestando apoyo logístico y administrativo efi-caz a todas las operaciones sobre el terreno y coordi-nando
las actividades de remoción de minas. Por otra parte, reforzará la cooperación con los acuerdos regio-nales,
dentro de sus mandatos, alcance y composición respectivos, a fin de mejorar la capacidad de la comu-nidad
internacional en materia de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales.
3.3 El Departamento procurará mantener un inter-cambio fluido de información con los Estados Miem-bros
durante todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz, transmitirá información de
manera eficaz y oportuna a los países que aportan con-tingentes para que éstos puedan adoptar decisiones
fundamentadas sobre su participación en las misiones, seguirá elaborando y ejecutando estrategias innovado-ras
para la participación del personal femenino, prove-niente de una base geográfica amplia, en todos los as-pectos
de las operaciones, y cooperará con otras activi-dades conexas del sistema de las Naciones Unidas.
Además, prestará especial atención al reforzamiento de la seguridad del personal de mantenimiento de la paz
sobre el terreno.
3.4 A fin de que la Organización pueda responder mejor a las situaciones de conflicto que requieran el
despliegue de misiones de mantenimiento de la paz, se intensificará el análisis y la investigación de fondo de
las nuevas cuestiones normativas que afectan a las ope-raciones de mantenimiento de la paz y se fortalecerá la
coordinación y formulación de normas, doctrinas y procedimientos en este ámbito mediante el análisis y la
evaluación de misiones en curso y anteriores, con miras a aplicar la experiencia recogida a operaciones actuales
y futuras. Se hará hincapié en la planificación previa y la coordinación eficaz de las actividades encaminadas a
evitar la reanudación de los conflictos y a contribuir a crear las condiciones más propicias para la reconcilia-ción.
Con el objeto de facilitar y promover una mayor cooperación y colaboración, el programa servirá de
centro de coordinación para asuntos relacionados con operaciones de mantenimiento de la paz y se eje-cutará
en coordinación con el Departamento de Asun-tos Políticos, la Oficina de Coordinación de Asuntos
Humanitarios, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la Oficina del Alto Comisionado
de las Naciones Unidas para los Refugiados, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para
los Derechos Humanos y otras organizaciones dentro del sistema de las Naciones Unidas, así como con otras 2
3
A/ 55/ 6 (Prog. 3)
organizaciones regionales, según proceda. El Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz
prestará apoyo sustantivo y técnico y realizará un se-guimiento de las decisiones adoptadas por el Consejo
de Seguridad y por la Asamblea General en relación con las operaciones de mantenimiento de la paz.
Subprograma 1 Operaciones
Objetivo
3.5 El objetivo del subprograma es garantizar la eje-cución eficaz de los mandatos del Consejo de Seguri-dad
aumentando la capacidad de la Organización de planificar, establecer y gestionar las operaciones de
mantenimiento de la paz.
Estrategia
3.6 Dentro del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, los aspectos fundamentales
del subprograma son competencia de la Oficina de Operaciones que, a su vez, recibe el apoyo de tres divi-siones
regionales y del Centro de Situación. El estable-cimiento de operaciones de mantenimiento de la paz y
la prestación de orientación y asesoramiento a las ope-raciones ya en curso se basarán en un enfoque global.
Con este fin, se mejorará el diálogo con las partes en conflicto, así como con otras partes interesadas, los
miembros del Consejo de Seguridad, los países que aportan contingentes y las organizaciones regionales
competentes, según proceda y de conformidad con sus respectivos mandatos. Además, se recopilará y analiza-rá
información sobre la base de informes procedentes del terreno de operaciones, de las misiones de recono-cimiento,
de las visitas al terreno de operaciones y de las consultas con otros departamentos competentes y
otros organismos y programas de las Naciones Unidas. Otras actividades incluirán la mejora de las comunica-ciones
permanentes con las misiones sobre el terreno y el fortalecimiento de la capacidad de control de las cri-sis
en un plazo breve de tiempo.
Logros previstos
3. 7 Entre los logros previstos destacan la reducción o cesación de las hostilidades en las zonas de conflicto
mediante el cumplimiento de los mandatos del Consejo de Seguridad relativos al despliegue de las operaciones
de mantenimiento de la paz.
Indicadores de progreso
3. 8 Los indicadores de progreso incluyen la enumera-ción de los casos en que las partes en conflicto han
cumplido los mandatos del Consejo de Seguridad o los acuerdos de cesación del fuego o de paz que alcanzaran
entre ellas.
Subprograma 2 Administración de las operaciones
sobre el terreno, apoyo logístico y coordinación de las actividades
relativas a las minas
Objetivo
3.9 Los objetivos del subprograma son garantizar el apoyo administrativo y logístico oportuno y eficaz a las
operaciones de mantenimiento de la paz, los buenos oficios, la diplomacia preventiva y las misiones huma-nitarias
y de establecimiento de la paz, así como res-ponder de forma eficaz, activa y coordinada a la ame-naza
de las minas y de las municiones sin detonar.
Estrategia
3.10 Dentro del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, los aspectos fundamentales
del subprograma son competencia de la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Te-rreno
y del Servicio de Actividades Relativas a las Mi-nas. Las actividades del subprograma comprenden el
apoyo operacional permanente a las actividades de mantenimiento de la paz en las esferas de administra-ción,
personal, finanzas, logística y comunicaciones. Para lograr este objetivo, el subprograma procurará ga-rantizar
la preparación operacional y la gestión eficaz de las misiones sobre el terreno, otorgando especial
atención a la mejora de la planificación de recursos, el perfeccionamiento de las técnicas de gestión de pro-yectos
y de los procesos para iniciar, dirigir y cerrar misiones, la creación oportuna de estructuras adminis-trativas,
la mejora de la formación del personal de las misiones y la agilización de su despliegue a las zonas
de operación. El subprograma promoverá la prepara-ción mediante la capacitación de personal civil y la
gestión sistemática del patrimonio y los recursos hu-manos. Se harán esfuerzos concertados para mejorar el
equilibrio entre los sexos del personal de las misiones sobre el terreno. 3
4
A/ 55/ 6 (Prog. 3)
3.11 El subprograma servirá, además, de centro de coordinación de las actividades relativas a las minas.
Con este fin, y en coordinación con otras organizacio-nes del sistema de las Naciones Unidas, se elaborarán
métodos de creación de capacidad de remoción de mi-nas en países donde las minas constituyen una grave
amenaza para la seguridad, la salud y la vida de la po-blación. Se llevarán a cabo estudios y misiones de
evaluación para establecer prioridades y supervisar las actividades. Se entablará un diálogo coherente y cons-tructivo
con los donantes y la comunidad internacional con miras a movilizar recursos para programas de re-moción
de minas. Además, se incorporarán al subpro-grama programas relativos a las minas que servirán de
apoyo a las misiones de mantenimiento de la paz y, se-gún proceda, planes preliminares de actividades relati-vas
a las minas en casos de emergencia humanitaria.
Logros previstos
3. 12 Entre los logros previstos destacan la preparación operacional y la gestión eficaz de las misiones sobre el
terreno, y la reducción de la contaminación debida a las minas y a las municiones sin detonar.
Indicadores de progreso
3. 13 Los indicadores de progreso incluirían la reduc-ción del plazo de espera entre la adopción de las reso-luciones
y el despliegue del personal civil y el equipo a las misiones sobre el terreno, la menor duración del
proceso de liquidación, el incremento de la puntualidad en cuanto a la tramitación de las solicitudes de reem-bolso
y el aumento de la capacidad en materia de re-moción de minas en aquellos países donde las minas
constituyen una amenaza grave.
Subprograma 3 Asesoramiento y planificación
en materia de personal militar y policía civil
Objetivo
3.14 El objetivo del subprograma es garantizar la rapi-dez y eficacia de la planificación y el despliegue del
personal militar y de la policía civil que participan en las operaciones de mantenimiento de la paz.
Estrategia
3.15 Dentro del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, las cuestiones fundamentales
del subprograma son competencia de la División de Personal Militar y Policía Civil. En casos de conflicto
se debe disponer de planes operacionales referentes a los efectivos militares o civiles necesarios para la re-solución
del conflicto, incluido personal capacitado y disponible para participar en las operaciones. Para que
esto sea posible se deberá contar con todos los con-ceptos, procedimientos y métodos que han de aplicarse
a cada situación concreta, a fin de que la Organización pueda responder rápida y eficazmente. Entre las activi-dades
del subprograma figurarán la preparación de pla-nes operacionales relativos al componente militar y ci-vil
de las misiones sobre el terreno, incluidos planes para casos imprevistos para posibles operaciones futu-ras,
operaciones en curso y operaciones en proceso de cierre, la asistencia en la selección del personal militar
y de la policía civil que ha de servir en las misiones y, según proceda, la vigilancia de la formación del perso-nal.
Se hará un seguimiento diario de las operaciones del personal militar y de la policía civil y se prestará
asistencia a las actividades de formación de los Estados Miembros en materia de mantenimiento de la paz, a fin
de garantizar la coordinación de los programas de ca-pacitación para el mantenimiento de la paz. Además, se
mantendrán contactos con los centros de capacitación regionales y nacionales para poder disponer siempre de
información actualizada sobre prácticas, niveles de ca-lidad, normas y materiales relacionados con la capaci-tación.
Para asegurar la coordinación de los programas de capacitación, se organizarán cursillos de capacita-ción
de instructores y se prestará asistencia en relación con seminarios sobre gestión de misiones para futuros
directivos de operaciones. Con el objeto de apoyar los esfuerzos de los Estados Miembros en cuanto a la ca-pacitación
para el mantenimiento de la paz, se elabora-rán y distribuirán entre ellos una serie de normas, pro-cedimientos
y orientaciones básicas de preparación de personas y grupos para las operaciones sobre el terre-no.
Todas las actividades de capacitación incorporarán una perspectiva de género.
3.16 Con el fin de mejorar la capacidad de despliegue rápido, se ampliarán los acuerdos sobre fuerzas de re-serva
de las Naciones Unidas para garantizar la pronta disponibilidad de información sobre la capacidad in-mediata
de los Estados Miembros de desplegar nuevas misiones. 4
5
A/ 55/ 6 (Prog. 3)
Logros previstos
3.17 Los logros previstos incluirían el despliegue rápi-do del personal militar y de la policía civil idóneo, para
su participación en operaciones de mantenimiento de la paz, y la disponibilidad operacional para responder a
diversas situaciones de conflicto.
Indicadores de progreso
3.18 Los indicadores de progreso incluirían una reduc-ción en el tiempo necesario para contratar y desplegar
al personal militar y de la policía civil. 5
6
A/ 55/ 6 (Prog. 3)
Mandatos legislativos
Programa 3 Operaciones de mantenimiento de la paz
Carta de las Naciones Unidas, en particular el Artículo 99
Resoluciones de la Asamblea General
49/ 215 Asistencia para la remoción de minas
49/ 233 A Aspectos administrativos y presupuestarios de la financiación de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la
paz
53/ 12 Cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz
54/ 81 Examen amplio de toda la cuestión de las operaciones de manteni miento de la paz en todos sus aspectos
54/ 191 Asistencia para las actividades relativas a las minas
Subprograma 2 Administración de las operaciones sobre el terreno, apoyo logístico y
coordinación de las actividades relativas a las minas
Resoluciones de la Asamblea General
49/ 215 Asistencia para la remoción de minas
54/ 191 Asistencia para las actividades relativas a las minas 6
United Nations A/ 55/ 6 (Prog. 4)
General Assembly Distr.: General 4 April 2000
Original: English
00-35843 (E) 170400 `````````
Fifty-fifth session Item 120 of the preliminary list*
Programme planning
Proposed medium-term plan for the period 2002-2005
Programme 4 Peaceful uses of outer space
Contents Page
Overall orientation............................................................... 2
Legislative mandates............................................................. 4
* A/ 55/ 50. 1
2
A/ 55/ 6 (Prog. 4)
Overall orientation
4. 1 The overall purpose of the programme is the promotion of peaceful uses of space science and
technology for economic, social and scientific development. The need for international cooperation in
space activities and the importance of using outer space exclusively for peaceful purposes were first recognized
by the General Assembly in its resolution 1348 (XIII) of 13 December 1958. By its resolution 1472 (XIV) of
12 December 1959, the Assembly established the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. The
direction of the programme is provided in resolutions of the Assembly and decisions of the Committee on the
Peaceful Uses of Outer Space, its Legal Subcommittee and Scientific and Technical Subcommittee and their
subsidiary bodies. Recommendations of particular relevance for the work to be undertaken under this
programme are contained in the resolution entitled "The Space Millennium: Vienna Declaration on Space
and Human Development", adopted by the Third United Nations Conference on the Exploration and
Peaceful Uses of Outer Space (UNISPACE III), held in Vienna from 19 to 30 July 1999, and endorsed by the
Assembly in its resolution 54/ 68 of 6 December 1999.
4.2 In that Declaration, the importance of space science and space applications was recognized for the
fundamental knowledge of the universe, education, health, environmental monitoring, management of
natural resources, disaster management, meteorological forecasting and climate modelling, satellite navigation
and communications, and other major contributions of space science and technology to the well-being of
humanity and specifically to economic, social and cultural development.
Objective
4.3 The objective of the programme is to facilitate the use of space science and technology in solving
problems of regional or global significance with emphasis on its application for sustainable
development.
Strategy
4.4 Within the Secretariat, substantive responsibility for the programme is vested in the Office for Outer
Space Affairs. The overall strategy in meeting the objective of the programme is based on the need for
international cooperation in the peaceful uses of outer
space and would be implemented by the Office through the provision of assistance to and collaboration with
Member States, in particular developing countries, organizations within the United Nations system,
national and international space-related organizations and the private sector in the areas of space science and
technology.
4.5 The Office for Outer Space Affairs will provide parliamentary services, including the preparation of
analytical studies on emerging scientific and technical as well as legal and policy issues in support of
intergovernmental negotiations, to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, including its Legal
Subcommittee and Scientific and Technical Subcommittee and their subsidiary bodies, which serve
as a focal point for international cooperation in the peaceful exploration and use of outer space. The Office
will also serve as the focal point for coordination of space-related activities among the organizations of the
United Nations system and other international organizations.
4.6 The United Nations Programme on Space Applications will be implemented through capacity-building
and outreach activities, technical assistance and dissemination of information related to peaceful
uses of outer space. It will be expanded to include activities designed for young professionals and
university students. Technical assistance will be provided to Member States, in particular developing
countries, through advisory services in integrating space applications into development programmes.
Capacity-building and outreach activities will be organized jointly with regional centres for space
science and technology education affiliated with the United Nations. Cooperation between developed and
developing countries, as well as among developing countries, in space science and technology will be
enhanced and the capacities of developing countries in the applications of space technology will be
strengthened through a better understanding of space technology and its utilization for social and economic
development and development of human resources in space applications. Within the framework of the United
Nations Programme on Space Applications, a fellowship programme will provide individuals from
developing countries with the opportunity to participate in workshops, expert meetings and training courses on
various topics of space science and technology and its applications. 2
3
A/ 55/ 6 (Prog. 4)
4.7 In accordance with the Convention on Registration of Objects Launched into Outer Space, the
Office will maintain a public register of objects launched into outer space and disseminate information
furnished by Member States. The Office will also maintain and improve the International Space
Information Service (ISIS), which provides information on the work of the Committee and its subsidiary
bodies, activities of the Programme on Space Applications, access to satellite data and the
international legal framework governing space activities, consisting of agreements and treaties, and
declarations and legal principles.
Expected accomplishments
4.8 Expected accomplishments would include formulation and adoption of legal instruments and
standards with respect to space-related activities; increased awareness in the international community, in
particular among youth, of the effective application of space technology in economic, social and cultural
development; and greater access by developing countries to space technology.
Indicators of achievement
4.9 Indicators of achievement would include:
(a) An increase in the number of States establishing national legislation and regulations
concerning their space-related activities in conformity with the international legal framework governing outer
space activities established by the United Nations;
(b) An increase in the number of new programmes and projects that include the use of space
science and technology for economic and social development, in particular in developing countries;
(c) An increase in the number of space-related activities carried out through bilateral and multilateral
cooperation. 3
4
A/ 55/ 6 (Prog. 4)
Legislative mandates
Programme 4 Peaceful uses of outer space
General Assembly resolutions
1472 (XIV) International cooperation in the peaceful uses of outer space
1721 (XVI)
2453 (XXIII)
3235 (XXIX) Convention on Registration of Objects Launched into Outer Space
37/ 90 Second United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space
54/ 67 International cooperation in the peaceful uses of outer space
54/ 68 Third United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space 4
Naciones Unidas A/ 55/ 6 (Prog. 4)
Asamblea General Distr. general 4 de abril de 2000 Español
Original: inglés
00-35846 (S) 130400 130400 `````````
Quincuagésimo quinto período de sesiones Tema 120 de la lista preliminar*
Planificación de programas
Plan de mediano plazo propuesto para el período 2002– 2005
Programa 4 Utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos
Índice Página
Orientación general .................................................... 2 Mandatos legislativos .................................................. 4
* A/ 55/ 50. 1
2
A/ 55/ 6 (Prog. 4)
Orientación general
4.1 El objetivo general del programa es promover la utilización con fines pacíficos de la ciencia y la tecno-logía
espaciales en aras del desarrollo económico, so-cial y científico. La necesidad de una cooperación in-ternacional
en las actividades espaciales y la importan-cia de utilizar el espacio ultraterrestre exclusivamente
con fines pacíficos fue reconocida por primera vez por la Asamblea General en su resolución 1348 (XIII), de
13 de diciembre de 1958. En su resolución 1472 (XIV), de 12 de diciembre de 1959, la Asamblea instituyó una
Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterres-tre con Fines Pacíficos. La orientación del programa
consta en diversas resoluciones de la Asamblea, así como en decisiones de la Comisión sobre la Utilización
del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, la Sub-comisión de Asuntos Jurídicos y la Subcomisión de
Asuntos Científicos y Técnicos, y sus órganos subsi-diarios. Las recomendaciones más pertinentes para la
labor que ha de realizarse en el marco de este programa figuran en la resolución titulada "El milenio espacial:
la Declaración de Viena sobre el Espacio y el Desarro-llo Humano", aprobada en la Tercera Conferencia
de las Naciones Unidas sobre la Exploración y Utiliza-ción del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos
(UNISPACE III), celebrada en Viena del 19 al 30 de julio de 1999; la resolución fue hecha suya por
la Asamblea en su resolución 54/ 68, de 6 de diciembre de 1999.
4.2 En la Declaración se reconoció la importancia de la ciencia y de las aplicaciones espaciales para el cono-cimiento
fundamental del universo, la educación, la salud, la vigilancia ambiental, la gestión de los recur-sos
naturales, las actividades en casos de desastre, las previsiones meteorológicas y la preparación de mode-los
del clima, la navegación y las comunicaciones por satélite, y otras contribuciones importantes de la cien-cia
y la tecnología espaciales al bienestar de la huma-nidad y, concretamente, al desarrollo económico, social
y cultural.
Objetivo
4.3 El objetivo del programa es facilitar la utilización de la ciencia y la tecnología espaciales para resolver
problemas de envergadura regional o mundial haciendo hincapié en su aplicación al desarrollo sostenible.
Estrategia
4. 4 En la Secretaría, la responsabilidad primordial del programa está en manos de la Oficina de Asuntos del
Espacio Ultraterrestre. La estrategia general del pro-grama apunta a lograr la cooperación internacional en
la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacífi-cos y sería aplicada por la oficina mediante la presta-ción
de asistencia a los Estados Miembros y en colabo-ración con ellos, en particular con los países en desa-rrollo,
las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones nacionales e internacionales
relacionadas con el espacio y el sector privado en la es-fera de la ciencia y la tecnología espaciales.
4.5 La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre prestará servicios de conferencias, incluso en la prepa-ración
de estudios analíticos sobre las cuestiones cien-tíficas, técnicas, jurídicas y de política que vayan sur-giendo,
en apoyo de las negociaciones interguberna-mentales, a la Comisión sobre la Utilización del Espa-cio
Ultraterrestre con Fines Pacíficos, incluidas la Sub-comisión de Asuntos Jurídicos y la Subcomisión de
Asuntos Científicos y Técnicos y sus órganos subsidia-rios, que centralizan la coordinación de la cooperación
internacional en la exploración y utilización del espa-cio ultraterrestre con fines pacíficos. La Oficina tam-bién
actuará como centro de coordinación de las activi-dades relacionadas con el espacio entre las organiza-ciones
del sistema de las Naciones Unidas y otras or-ganizaciones internacionales.
4.6 En el marco del Programa de las Naciones Unidas de Aplicaciones de la Tecnología Espacial se organiza-rán
actividades de fomento de la capacidad y de difu-sión, se prestará asistencia técnica y se difundirá in-formación
en relación con los usos pacíficos del espa-cio ultraterrestre. El Programa se ampliará incluyendo
actividades destinadas a profesionales jóvenes y a es-tudiantes universitarios. Se prestará asistencia técnica a
los Estados Miembros, en particular a los países en de-sarrollo, proporcionándoles servicios de asesoramiento
para integrar las aplicaciones de la tecnología espacial a los distintos programas de desarrollo. Se organizarán
actividades de fomento de la capacidad y de difusión junto con los centros regionales de educación en cien-cia
y tecnología espaciales afiliados a las Naciones Unidas. Se intensificará la cooperación entre los países
desarrollados y los países en desarrollo, así como entre estos últimos, en la esfera de la ciencia y la tecnología
espaciales, y se fortalecerá la capacidad de los países 2
3
A/ 55/ 6 (Prog. 4)
en desarrollo en las aplicaciones de la tecnología espa-cial impulsando una mejor comprensión de la tecnolo-gía
espacial y su aprovechamiento para el avance social y económico y el desarrollo de los recursos humanos.
En el marco del Programa de las Naciones Unidas de Aplicaciones de la Tecnología Espacial se establecerá
un programa de becas para ofrecer a los países en desa-rrollo la posibilidad de que envíen participantes a cur-sos
prácticos, reuniones de expertos y cursos de capa-citación sobre diversos temas de la ciencia y la tecno-logía
espaciales y sus aplicaciones.
4.7 Conforme a lo dispuesto en el Convenio sobre el registro de objetos lanzados al espacio ultraterrestre, la
Oficina llevará un registro público de los objetos lan-zados al espacio ultraterrestre y difundirá la informa-ción
que le proporcionen los Estados Miembros. La Oficina también mantendrá y mejorará el Servicio In-ternacional
de Información sobre el Espacio, que pro-porciona información sobre la labor de la Comisión y
sus órganos subsidiarios, las actividades del Programa de Aplicaciones de la Tecnología Espacial, la forma de
acceder a la información obtenida por satélite y sobre el marco jurídico internacional que rige las actividades
espaciales, que está integrado por acuerdos y tratados, y por declaraciones y principios jurídicos.
Logros previstos
4.8 Entre los logros previstos figuran la formulación y la adopción de instrumentos y normas jurídicos apli-cables
a las actividades relacionadas con el espacio; una mayor sensibilización de la comunidad internacio-nal,
en particular de los jóvenes, respecto de la aplica-ción eficaz de la tecnología espacial al desarrollo eco-nómico,
social y cultural; y un mayor acceso de los países en desarrollo a la tecnología espacial.
Indicadores de progreso
4.9 Entre los indicadores de progreso figurarían:
a) Un aumento del número de Estados que promulgaran leyes y reglamentos nacionales sobre las
actividades relacionadas con el espacio, en consonancia con el marco jurídico internacional que rige las activi-dades
en el espacio ultraterrestre establecido por las Naciones Unidas;
b) Un aumento del número de nuevos progra-mas y proyectos en que se incluyera la utilización de la
ciencia y la tecnología espaciales para el desarrollo
económico y social, en particular en los países en desa-rrollo; y
c) Un aumento del número de actividades rela-cionadas con el espacio, realizadas mediante activida-des
de cooperación bilateral y multilateral. 3
4
A/ 55/ 6 (Prog. 4)
Mandatos legislativos
Programa 4 Utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos
Resoluciones de la Asamblea General
1472 (XIV) Cooperación internacional para la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos
1721 (XVI) Cooperación internacional para la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos
2453 (XXIII)
3235 (XXIX) Convenio sobre el registro de objetos lanzados al espacio ultraterrestre
37/ 90 Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos
54/ 67 Cooperación internacional para la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos
54/ 68 Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Exploración y Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos 4
United Nations A/ 55/ 6 (Prog. 1)
General Assembly Distr.: General 4 April 2000
Original: English
00-36499 (E) 190400 `````````
Fifty-fifth session Item 120 of the preliminary list*
Programme planning
Proposed medium-term plan for the period 2002-2005
Programme 1 Political affairs
Contents Page
Overall orientation............................................................... 2
Subprogramme 1. Prevention, control and resolution of conflicts ....................... 2
Subprogramme 2. Electoral assistance ............................................. 3
Subprogramme 3. Security Council affairs.......................................... 3
Subprogramme 4 Decolonization ................................................. 4
Subprogramme 5. Question of Palestine............................................ 5
Legislative mandates............................................................. 6
* A/ 55/ 50. 1
2
A/ 55/ 6 (Prog. 1)
Overall orientation
1. 1 The overall purpose of the programme is to provide political support in respect of the
Organization's global responsibility under the Charter of the United Nations in the areas of preventive
diplomacy, peacemaking and post-conflict peace-building. The direction of the programme is provided
in resolutions of the General Assembly and the Security Council, which has the primary responsibility
for maintaining international peace and security. Resolutions of particular relevance include Assembly
resolution 47/ 120 A of 18 December 1992, entitled "An Agenda for Peace: preventive diplomacy and
related matters", and 47/ 120 B of 20 September 1993, entitled "An Agenda for Peace". Within the Secretariat,
substantive responsibility for the programme is vested in the Department of Political Affairs.
1.2 The strategy in meeting the programme's objectives is designed around five subprogrammes and
is based on the development of a more efficient mechanism for conflict prevention and resolution. The
activities to be implemented relate to early warning, preventive diplomacy, peacemaking and post-conflict
peace-building, electoral assistance and provision of substantive support to policy-making organs, such as
the Security Council and its subsidiary bodies, the Special Committee on the Situation with regard to the
Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples and
the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People. These activities
constitute the core functions of the Department of Political Affairs and together represent interdependent
and complementary components of a comprehensive conflict-prevention, conflict-management and peace-building
approach.
1.3 Special attention will also be given to incorporating a gender perspective into the work of this
programme, in accordance with relevant resolutions of the Economic and Social Council and the General
Assembly.
Subprogramme 1 Prevention, control and resolution of
conflicts
Objective
1.4 The objective of this subprogramme is to prevent, control and resolve conflicts through peaceful means as
well as to promote a more cohesive and integrated response by the United Nations system in addressing
post-conflict peace-building challenges facing countries emerging from crisis.
Strategy
1.5 Within the Department of Political Affairs, the substantive responsibility for this subprogramme is
vested in the regional divisions, assisted by the Policy Planning Unit. Political developments relevant to
international peace and security worldwide will be monitored and assessed for the purpose of identifying
options and formulating recommendations on the role that the United Nations may be called upon to play in
the prevention, control and resolution of conflicts as well as in the area of post-conflict peace-building
activities. To this end, information collection, analysis and early warning activities with respect to potential
and actual threats to international peace and security will be undertaken and utilized to enhance the capacity
of the Secretariat, Member States and intergovernmental organizations, especially regional
organizations with which the United Nations cooperates, including under Chapter VIII of the
Charter, in their efforts to ensure the maintenance of international peace and security. Pursuant to decisions
of the General Assembly and/ or the Security Council, and with the agreement of the Member States
concerned, action will be taken to organize, direct and execute special political missions as and when
necessary.
Expected accomplishment
1.6 An expected accomplishment would be improved capability of the international community in the
prevention, control and resolution of conflicts through preventive diplomacy, peacemaking and post-conflict
peace-building activities. 2
3
A/ 55/ 6 (Prog. 1)
Indicators of achievement
1.7 Indicators of achievement would include identification of the potential, new and ongoing
conflicts addressed and/ or settled through peaceful means and an increase in the level of post-conflict
peace-building activities.
Subprogramme 2 Electoral assistance
Objective
1.8 The objective of this subprogramme is to facilitate democratic processes and the conduct of
periodic and genuine elections.
Strategy
1.9 Within the Department of Political Affairs, the substantive responsibility for this subprogramme is
vested in the Electoral Assistance Division. The General Assembly, acknowledging that United Nations
electoral assistance has facilitated the holding of successful elections in several Member States, has
encouraged the Secretary-General to respond to the evolving nature of requests for assistance and the
growing need for specific types of medium-term expert assistance aimed at supporting and strengthening the
existing capacity of requesting Governments, in particular through enhancing the capacity of national
electoral institutions. The subprogramme will be implemented through the provision of technical advice,
including training, upon request by Member States, on the democratization process, electoral laws, election
organization and administration, as well as the strengthening of national electoral institutions. In
addition guidelines, training materials and technical papers will be prepared. The Division will undertake
needs assessments, formulate projects and establish partnerships with intergovernmental expert bodies,
regional associations of electoral bodies, regional organizations and organizations of the United Nations
system to ensure more comprehensive and needs-specific responses to requests for electoral assistance.
Expected accomplishment
1. 10 The technical capacity of Member States seeking assistance for the conduct of elections would be
enhanced to the level of internationally accepted standards.
Indicator of achievement
1.11 An indicator of achievement would be the number of internationally accepted elections conducted
by new and restored democracies with the assistance of the United Nations.
Subprogramme 3 Security Council affairs
Objective
1.12 The primary objective of this subprogramme is to ensure the effective operation of the Security Council
and its subsidiary organs.
Strategy
1.13 Within the Department, the responsibility for this subprogramme is vested in the Security Council Affairs
Division, which will provide support to the Security Council and its subsidiary organs, in particular the
sanctions committees, fact-finding missions and informal working groups, and to the Military Staff
Committee. Substantive support will take the form of provision of advice in accordance with the Charter of
the United Nations, the provisional rules of procedure of the Security Council, the Council's decisions and
past practice; research and analysis; preparation of reports; follow-up of the implementation of the
Council's decisions; the timely issuance of parliamentary documentation and communications in
accordance with the relevant decisions of the Council and its programme of work; liaison with presiding
officers and members; and effective coordination of the meetings of the Council and its consultations and of
meetings of subsidiary organs and working groups. Substantive support will also include research and
analysis in connection with the implementation and effectiveness of mandatory measures or sanctions
imposed by the Council and their possible undesirable effects on target and third countries. The evolution of
the concept of "smart" sanctions, including the use and implementation of targeted financial sanctions, arms
embargoes, travel bans and other similar measures will continue to be addressed. Work will also continue to be
undertaken on the constitutional and procedural issues related to the interpretation and application of the
Charter and the Security Council's provisional rules of procedure for the Répertoire of the Practice of the
Security Council and on the relevant Articles of the 3
4
A/ 55/ 6 (Prog. 1)
Charter for the Repertory of Practice of United Nations Organs.
Expected accomplishment
1.14 Decision-making by the Security Council would be facilitated through effective substantive services and
support.
Indicator of achievement
1.15 An indicator of achievement would be the degree of satisfaction expressed by members of the Security
Council in the services provided by the Secretariat.
Subprogramme 4 Decolonization
Objective
1.16 The objective of the subprogramme is to promote the decolonization process in accordance with the
Charter of the United Nations and relevant resolutions of the General Assembly for the 17 remaining Non-Self-
Governing Territories so as to bring about the complete eradication of colonialism.
1.17 Another objective is to strengthen the dissemination of information on decolonization in
order to mobilize world opinion and to ensure the provision of assistance by the specialized agencies and
institutions associated with the United Nations to the peoples of the Non-Self-Governing Territories.
Strategy
1.18 The Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the
Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples will continue to examine the application of the
Declaration and to seek suitable means for its immediate and full implementation in all Territories
that have not yet exercised their rights in accordance with the Charter and relevant resolutions of the General
Assembly. It will formulate specific proposals to this effect, examine compliance with the Declaration and
other resolutions, formulate specific proposals for the elimination of the remaining manifestations of
colonialism and report thereon to the Assembly, and enlist worldwide support for decolonization. The
Special Committee will continue to dispatch visiting missions periodically to colonial Territories, in
consultation with the administering Powers, to enable the Special Committee to obtain first-hand information
on conditions in those Territories; examine the views, expressed orally or in writing, of peoples of the Non-Self-
Governing Territories, and also the views of the representatives of non-governmental organizations and
individuals with a knowledge of conditions in those Territories; and assist the Assembly in making
arrangements, in cooperation with the administering Powers, to secure a United Nations presence in the
Non-Self-Governing Territories to observe or supervise the final stages of the process of decolonization.
1.19 In supporting the Special Committee in the implementation of its mandate, the Decolonization Unit
of the Department of Political Affairs will provide substantive services to the Special Committee and its
visiting and other missions as well as to the General Assembly when they review issues relating to
decolonization; undertake research, analytical studies and reports on conditions in the Territories; provide
assistance to the Special Committee in the preparation of its reports to the Assembly; collect, review and
disseminate basic material, studies and articles relating to decolonization; promote flows of assistance from
specialized agencies and institutions associated with the United Nations to the people in the Non-Self-Governing
Territories; and promote, in cooperation with the Department of Public Information, a publicity
campaign on decolonization. Subject to the relevant decisions of the Special Committee, this will entail
organizing panel discussions and seminars, producing and disseminating publications, organizing exhibits and
coordinating international activities aimed at the elimination of colonialism, including maintaining
liaison with international organizations and individuals concerned with the problems of decolonization.
1. 20 The Department of Political Affairs will also carry out research and prepare analytical studies on the
application and interpretation of the relevant articles of the Charter related to activities of the General
Assembly and the Economic and Social Council, their subsidiary organs and ad hoc bodies and the
Trusteeship Council in the areas of trusteeship and decolonization for inclusion in the Repertory of
Practice of United Nations Organs. 4
5
A/ 55/ 6 (Prog. 1)
Expected accomplishment
1.21 An accomplishment by the end of the plan period would be the exercise of the right to self-determination
by the peoples of Non-Self-Governing Territories in accordance with the relevant United Nations
resolutions.
Indicator of achievement
1.22 An indicator of achievement would be the number of Non-Self-Governing Territories that had
exercised their right to self-determination, including independence, in accordance with the relevant United
Nations resolutions.
Subprogramme 5 Question of Palestine
Objective
1.23 The objective of the subprogramme is to enable the Palestinian people to exercise their inalienable
rights.
Strategy
1.24 Within the Department, the substantive responsibility for implementing the subprogramme is
vested in the Division for Palestinian Rights. The question of Palestine was first considered by the
General Assembly in 1947. By its resolution 3376 (XXX) of 10 November 1975, the Assembly
established the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People.
Substantive and technical support will be provided to the Committee in its deliberations and its annual
programmes of work. Assistance will also be provided to the Committee in promoting a comprehensive, just
and lasting settlement of the question of Palestine in accordance with all relevant United Nations resolutions
as well as the full and effective implementation of the Israeli-Palestinian peace agreements. Assistance will
also be provided to the Committee in mobilizing international support and assistance for the Palestinian
people. The peace process is expected to result in a negotiated settlement of all outstanding issues.
Supportive action by the United Nations will continue until all aspects of the question of Palestine are
resolved in a satisfactory manner in accordance with international legitimacy. Under the auspices of the
Committee, thematic international meetings and
conferences will be convened to increase awareness of the question of Palestine and to promote dialogue
among the parties concerned, including Governments, intergovernmental organizations, United Nations
bodies, non-governmental organizations and representatives of civil society. In addition, and for the
same purposes, informational materials on the question of Palestine will be developed and updated under the
guidance of the Committee, including through the United Nations information system on the question of
Palestine and its Internet sites.
Expected accomplishment
1.25 Through the work of the Division, the Committee would be enabled to generate heightened international
awareness of the question of Palestine, as well as international support for and consensus on the question
of Palestine.
Indicator of achievement
1.26 An indicator of achievement would be an increase in the level of support from the international
community for the subprogramme's objectives. 5
6
A/ 55/ 6 (Prog. 1)
Legislative mandates
Subprogramme 1 Prevention, control and resolution of conflicts
Charter of the United Nations, in particular Article 99
General Assembly resolutions
47/ 120 A An Agenda for Peace: preventive diplomacy and related matters
47/ 120 B An Agenda for Peace
52/ 12 A and B Renewing the United Nations: a programme for reform
53/ 9 Cooperation between the United Nations and the Organization of American States
53/ 17 Cooperation between the United Nations and the Caribbean Community
54/ 7 Cooperation between the United Nations and the Organization of the Islamic Conference
54/ 9 Cooperation between the United Nations and the League of Arab States
54/ 12 Cooperation between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union
54/ 35 Zone of peace and cooperation of the South Atlantic
54/ 94 Cooperation between the United Nations and the Organization of African Unity
54/ 117 Cooperation between the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe
54/ 186 Situation of human rights in Myanmar
54/ 227 Cooperation between the United Nations and the Southern African Development Community
Security Council resolutions on mandates established by the Council for questions relating to the maintenance of international peace and security
Subprogramme 2 Electoral assistance
General Assembly resolution
54/ 173 Strengthening the role of the United Nations in enhancing the effectiveness of the principle of periodic and genuine
elections and the promotion of democratization 6
7
A/ 55/ 6 (Prog. 1)
Subprogramme 3 Security Council affairs
Charter of the United Nations, in particular Articles 1, 7, 24 and 29
Security Council resolutions and decisions pertaining to the establishment and mandates of the subsidiary organs created by the Council under the terms of Article
29 of the Charter of the United Nations
Subprogramme 4 Decolonization
1514 (XV) Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples
1654 (XVI) The situation with regard to the implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial
Countries and Peoples
2621 (XXV) Programme of action for the full implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial
Countries and Peoples
51/ 209 Report of the Special Committee on the Charter of the United Nations and on the Strengthening of the Role of the
Organization
52/ 161 Report of the Special Committee on the Charter of the United Nations and on the Strengthening of the Role of the
Organization
52/ 220 Questions relating to the proposed programme budget for the biennium 1998-1999
54/ 83 Information from Non-Self-Governing Territories transmitted under Article 73e of the Charter of the United Nations
54/ 84 Economic and other activities which affect the interests of the peoples of the Non-Self-Governing Territories
54/ 85 Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples by the
specialized agencies and the international institutions associated with the United Nations
54/ 86 Offers by Member States of study and training facilities for inhabitants of Non-Self-Governing Territories
54/ 91 Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples
54/ 92 Dissemination of information on decolonization 7
8
A/ 55/ 6 (Prog. 1)
Subprogramme 5 Question of Palestine
General Assembly resolutions
54/ 39 Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People
54/ 40 Division for Palestinian Rights of the Secretariat
54/ 41 Special information programme on the question of Palestine of the Department of Public Information of the Secretariat
54/ 42 Peaceful settlement of the question of Palestine 8
Naciones Unidas A/ 55/ 6 (Prog. 1)
Asamblea General Distr. general 4 de abril de 2000 Español
Original: inglés
00-36502 (S) 170400 170400 `````````
Quincuagésimo quinto período de sesiones Tema 120 de la lista preliminar*
Planificación de programas
Proyecto de plan de mediano plazo para el período 2002– 2005
Programa 1 Asuntos políticos
Índice Página
Orientación general .................................................. 2
Subprograma 1 Prevención, control y resolución de conflictos ............. 2
Subprograma 2 Asistencia electoral ................................... 3
Subprograma 3 Asuntos del Consejo de Seguridad ....................... 3
Subprograma 4 Descolonización ...................................... 4
Subprograma 5 Cuestión de Palestina .................................. 5
Mandatos legislativos ................................................ 6
* A/ 55/ 50. 1
2
A/ 55/ 6 (Prog. 1)
Orientación general
1.1 El objetivo general del programa es brindar apoyo político respecto de la responsabilidad mundial de la
Organización en virtud de la Carta de las Naciones Unidas en las esferas de la diplomacia preventiva, el
establecimiento de la paz y la consolidación de la paz después de los conflictos. La orientación del programa
dimana de las resoluciones de la Asamblea General t del Consejo de Seguridad, que tiene la responsabilidad
primordial de mantener la paz y la seguridad interna-cionales. Entre las resoluciones particularmente perti-nentes
figuran las resoluciones de la Asamblea General 47/ 120 A, de 18 de diciembre de 1992, titulada "Un
programa de paz: diplomacia preventiva y cuestiones conexas", y 47/ 120 B, de 20 de septiembre de 1993,
titulada "Un programa de paz". Dentro de la Secretaría, la responsabilidad sustantiva del programa corresponde
al Departamento de Asuntos Políticos.
1. 2 La estrategia para alcanzar los objetivos del pro-grama se ha concebido en torno a cinco subprogramas
y se basa en el establecimiento de un mecanismo más eficiente de prevención y resolución de conflictos. Las
actividades que se realizarán guardan relación con la alerta temprana, la diplomacia preventiva, el estable-cimiento
de la paz y la consolidación de la paz después de los conflictos, la asistencia electoral y la prestación
de apoyo sustantivo a los órganos normativos, como el Consejo de Seguridad y sus órganos subsidiarios, el
Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la
concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales y el Comité para el ejercicio de los derechos
inalienables del pueblo palestino. Esas actividades constituyen las funciones fundamentales del Departa-mento
de Asuntos Políticos y en conjunto representan los componentes interdependientes y complementarios
de un enfoque integral de la prevención de conflictos, la gestión de conflictos y la consolidación de la paz.
1. 3 También se prestará especial atención a la incor-poración de una perspectiva de género en las labores de
este programa, de acuerdo con las resoluciones perti-nentes del Consejo Económico y Social y la Asamblea
General.
Subprograma 1 Prevención, control y resolución
de conflictos
Objetivo
1.4 El objetivo de este programa es prevenir, contro-lar y resolver conflictos por medios pacíficos, así como
promover una respuesta más coherente e integrada del sistema de las Naciones Unidas para hacer frente a los
problemas que plantea la consolidación de la paz des-pués de los conflictos en países que están recuperándo-se
de situaciones de crisis.
Estrategia
1. 5 Dentro del Departamento de Asuntos Políticos, la responsabilidad sustantiva de este subprograma corres-ponde
a las divisiones regionales, con la asistencia de la Dependencia de Planificación de Políticas. Se vigila-rán
y evaluarán los acontecimientos políticos mundia-les que guarden relación con la paz y la seguridad in-ternacionales
para determinar las opciones existentes y formular recomendaciones sobre la función que podría
encomendarse a las Naciones Unidas en la prevención, control y resolución de conflictos, así como en las acti-vidades
de consolidación de la paz después de los con-flictos. A tal efecto, se llevarán a cabo actividades de
reunión y análisis de información y de alerta temprana respecto de las amenazas potenciales y reales a la paz y
la seguridad internacionales, y se aprovecharán para aumentar la capacidad de la Secretaría, los Estados
Miembros y las organizaciones intergubernamentales, en particular las organizaciones regionales con las que
cooperan las Naciones Unidas, incluso en virtud del Capítulo VIII de la Carta, en sus esfuerzos por mante-ner
la paz y la seguridad internacionales. En cumpli-miento de las decisiones de la Asamblea General y del
Consejo de Seguridad, y con la anuencia de los Estados Miembros interesados, se adoptarán medidas para or-ganizar,
dirigir y realizar misiones políticas especiales en el momento y la forma que resulten necesarios.
Logros previstos
1.6 Un logro previsto será el mejoramiento de la ca-pacidad de la comunidad internacional para prevenir, 2
3
A/ 55/ 6 (Prog. 1)
controlar y resolver conflictos mediante actividades de diplomacia preventiva, establecimiento de la paz y
consolidación de la paz después de los conflictos.
Indicadores de progreso
1. 7 Los indicadores de progreso incluirán la determi-nación de los conflictos potenciales, nuevos y en curso
atendidos o resueltos por medios pacíficos, y el au-mento de las actividades de consolidación de la paz
después de los conflictos.
Subprograma 2 Asistencia electoral
Objetivo
1.8 El objetivo de este subprograma es facilitar los procesos democráticos y la celebración de elecciones
auténticas y periódicas.
Estrategia
1. 9 Dentro del Departamento de Asuntos Políticos, la responsabilidad sustantiva de este subprograma corres-ponde
a la División de Asistencia Electoral. La Asam-blea General, reconociendo que la asistencia electoral
de las Naciones Unidas había facilitado la celebración sin contratiempos de elecciones en varios Estados
Miembros, alentó al Secretario General a que tomara medidas en atención a los cambios registrados en el ti-po
de solicitudes de asistencia y a la creciente necesi-dad de determinadas clases de asistencia especial de
expertos a mediano plazo encaminada a apoyar y afian-zar la capacidad existente del gobierno solicitante me-diante,
en particular, el fomento de la capacidad de las instituciones electorales nacionales. La ejecución del
subprograma entrañará la prestación de asesoramiento técnico, incluida la capacitación, a solicitud de los Es-tados
Miembros, sobre el proceso de democratización, las leyes electorales y la organización y administración
de elecciones, y el fortalecimiento de las instituciones electorales nacionales. Se elaborarán directrices, mate-riales
de capacitación y documentos técnicos. Para que la atención de las solicitudes de asistencia electoral sea
más completa y acorde a las necesidades, la División evaluará las necesidades, formulará proyectos y esta-blecerá
asociaciones con órganos de expertos intergu-bernamentales, asociaciones regionales de órganos
electorales, organizaciones regionales y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas.
Logros previstos
1.10 Se elevará la capacidad técnica de los Estados Miembros que soliciten asistencia para la celebración
de elecciones a los niveles internacionalmente aceptados.
Indicadores de progreso
1.11 Un indicador de progreso será el número de elec-ciones internacionalmente aceptadas celebradas por las
democracias nuevas o restauradas con la asistencia de las Naciones Unidas.
Subprograma 3 Asuntos del Consejo de Seguridad
Objetivo
1.12 El principal objetivo de este subprograma es ga-rantizar el funcionamiento eficaz del Consejo de Segu-ridad
y sus órganos subsidiarios.
Estrategia
1. 13 Dentro del Departamento, la responsabilidad de este subprograma corresponde a la División de Asuntos
del Consejo de Seguridad, que prestará apoyo técnico y sustantivo al Consejo de Seguridad y sus órganos
subsidiarios, en particular los comités de sanciones, las misiones de investigación y los grupos de trabajo ofi-ciosos,
así como el Comité de Estado Mayor. El apoyo sustantivo consistirá en la prestación de asesoramiento
de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, el reglamento provisional del Consejo de Seguridad, las
decisiones del Consejo y la práctica anterior; la reali-zación de investigaciones y análisis; la preparación
de informes; el seguimiento de la aplicación de las de-cisiones del Consejo; y la presentación puntual de la
documentación para reuniones y las comunicaciones de conformidad con las decisiones pertinentes del Consejo
y su programa de trabajo; el enlace con los presidentes y los miembros; y la coordinación eficaz de las reunio-nes
del Consejo y sus consultas, así como de las reu-niones de los órganos subsidiarios y los grupos de tra-bajo.
El apoyo sustantivo también incluirá la investiga-ción y el análisis sobre la aplicación y la eficacia de
las medidas o sanciones obligatorias aplicadas por el Consejo y sus posibles efectos negativos en los países
contra los que están dirigidas o en terceros países. Se seguirá prestando atención a la evolución del concepto
de sanciones discriminatorias, incluidos el uso y la 3
4
A/ 55/ 6 (Prog. 1)
aplicación de sanciones financieras, con objetivos pre-cisos, embargos de armas, prohibiciones de viajes y
otras medidas similares. También continuará la labor sobre las cuestiones constitucionales y de procedi-miento
relacionadas con la interpretación y aplicación de la Carta y el reglamento provisional del Consejo de
Seguridad a los efectos del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad, así como acerca
de los Artículos de la Carta en lo que respeta al Re-pertorio de la práctica seguida por los órganos de las
Naciones Unidas.
Logros previstos
1.14 Se facilitará la adopción de decisiones por el Consejo de Seguridad mediante la prestación de apoyo
y servicios sustantivos eficaces.
Indicadores de progreso
1.15 Un indicador de progreso sería el grado de satis-facción expresado por los miembros del Consejo de
Seguridad respecto de los servicios prestados por la Secretaría.
Subprograma 4 Descolonización
Objetivo
1.16 El objetivo del subprograma es promover el pro-ceso de descolonización de conformidad con la Carta
de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General para los 17 territorios no autó-nomos
que aún quedan a fin de lograr la erradicación total del colonialismo.
1.17 Otro objetivo es el de difundir información sobre la descolonización a fin de movilizar la opinión pública
y garantizar la prestación de asistencia por los orga-nismos especializados y las instituciones asociadas a
las Naciones Unidas a los pueblos de los territorios no autónomos.
Estrategia
1. 18 El Comité Especial encargado de examinar la si-tuación con respecto a la aplicación de la Declaración
sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales continuará examinando la aplica-ción
de la Declaración y buscando medios apropiados para lograr su aplicación inmediata y cabal en todos los
territorios que todavía no hayan ejercido sus derechos de conformidad con la Carta y las resoluciones perti-nentes
de la Asamblea General. Formulará propuestas concretas en este sentido, examinará el cumplimiento
de la Declaración y otras resoluciones, formulará pro-puestas concretas para la eliminación de los vestigios
de manifestaciones del colonialismo e informará al res-pecto a la Asamblea y recabará apoyo para la descolo-nización
en todo el mundo. El Comité Especial conti-nuará enviando periódicamente misiones visitadoras a
los territorios coloniales, en consulta con las Potencias administradoras, a fin de obtener información directa
sobre las condiciones imperantes en esos territorios, examinará las opiniones expresadas oralmente o por
escrito por los pueblos de los territorios no autónomos y también las opiniones de los representantes de orga-nizaciones
no gubernamentales y de particulares que tengan un conocimiento de las condiciones de esos te-rritorios;
y prestará asistencia a la Asamblea en el esta-blecimiento de mecanismos, en cooperación con las
Potencias administradoras, para conseguir una presen-cia de las Naciones Unidas en los territorios no autó-nomos
con objeto de observar o supervisar las etapas finales del proceso de descolonización.
1. 19 En su apoyo al Comité Especial en el cumpli-miento de su mandato, la Dependencia de Descoloniza-ción
del Departamento de Asuntos Políticos prestará servicios sustantivos al Comité Especial y a las misio-nes
visitadoras y otras misiones, así como a la Asam-blea General, cuando examinen cuestiones relacionadas
con la descolonización; realizará investigaciones y es-tudios analíticos y elaborará informes sobre las condi-ciones
imperantes en los territorios; prestará asistencia al Comité Especia en la preparación de sus informes a
la Asamblea; reunirá, examinará y difundirá material básico, estudios y artículos relacionados con la desco-lonización;
promoverá corrientes de asistencia de los organismos especializados y de las instituciones aso-ciadas
a las Naciones Unidas a los pueblos de los te-rritorios no autónomos, y promoverá, en cooperación
con el Departamento de Información Pública, una cam-paña de publicidad sobre la descolonización. A reserva
de las decisiones pertinentes del Comité Especial, di-cha campaña comprenderá la organización de mesas
redondas y seminarios, la producción y la coordinación de actividades internacionales encaminadas a la elimi-nación
del colonialismo, incluidas las actividades de mantenimiento de enlace con las organizaciones inter-nacionales
y los particulares interesados en los proble-mas de la descolonización. 4
5
A/ 55/ 6 (Prog. 1)
1.20 El Departamento de Asuntos Políticos también realizará investigaciones y preparará estudios analíticos
sobre la aplicación e interpretación y preparará estu-dios analíticos sobre la aplicación e interpretación de
los Artículos pertinentes de la Carta relacionados con las actividades de la Asamblea General y del Consejo
Económico y Social, sus órganos subsidiarios y espe-ciales, y del Consejo de Administración Fiduciaria, en
las esferas de la administración fiduciaria y la descolo-nización para su inclusión en el Repertorio de la prác-tica
seguida por los órganos de las Naciones Unidas.
Logros previstos
1.21 Un logro al final del período que abarca el plan será el ejercicio del derecho a la libre determinación
por los pueblos de los territorios no autónomos de conformidad con las resoluciones pertinentes de las
Naciones Unidas.
Indicadores de progreso
1.22 Un indicador de progreso será el número de te-rritorios no autónomos que hayan ejercido su derecho a
la libre determinación, incluida la independencia, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las
Naciones Unidas.
Subprograma 5 Cuestión de Palestina
Objetivo
1.23 El objetivo del subprograma es lograr que el pue-blo palestino pueda ejercer sus derechos inalienables.
Estrategia
1. 24 Dentro del Departamento, la responsabilidad sustantiva de la ejecución del subprograma corresponde
a la División de los Derechos de los Palestinos. La Asamblea General examinó por primera vez la cuestión
de Palestina en su segundo período de sesiones, cele-brado en 1947. En virtud de su resolución 3376 (XXX),
de 10 de noviembre de 1975, la Asamblea creó el Co-mité para el ejercicio de los derechos inalienables del
pueblo palestino. Se prestará apoyo técnico y sustanti-vo al Comité en sus deliberaciones y sus programas de
trabajo anuales. También se prestará asistencia al Co-mité para promover una solución amplia, justa y dura-dera
de la cuestión de Palestina con arreglo a todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y la
aplicación plena y efectiva de los acuerdos de paz fir-mados entre Israel y Palestina. También se prestará
asistencia al Comité para movilizar el apoyo y la ayuda internacionales al pueblo palestino. Se prevé que el
proceso de paz culmine en una solución negociada de todas las cuestiones pendientes. Las actividades de
apoyo de las Naciones Unidas continuarán hasta que la cuestión de Palestina se resuelva en todos sus aspectos
en forma satisfactoria de conformidad con la legitimi-dad internacional. Bajo los auspicios del Comité, se
celebrarán reuniones y conferencias internacionales temáticas para crear una mayor conciencia acerca de la
cuestión de Palestina y promover el diálogo entre las partes interesadas, incluidos los gobiernos, las organi-zaciones
intergubernamentales, los órganos de las Na-ciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales
y representantes de la sociedad civil. Además, y con los mismos fines, se prepararán y actualizarán mate-riales
informativos sobre la cuestión de Palestina, bajo la orientación del Comité, incluso mediante el sistema
de información de las Naciones Unidas sobre la cues-tión de Palestina y sus lugares en la Internet.
Logros previstos
1.25 La labor de la División permitirá que el Comité cree mayor conciencia a nivel internacional sobre la
cuestión de Palestina, genere apoyo internacional a la cuestión de Palestina y fomente el consenso en ese
sentido.
Indicadores de progreso
1.26 Un indicador de progreso será el aumento del apoyo de la comunidad internacional a los objetivos del
subprograma. 5
6
A/ 55/ 6 (Prog. 1)
Mandatos legislativos
Programa 1 Prevención, control y resolución de conflictos
Carta de las Naciones Unidas, en particular el Artículo 99
Resoluciones de la Asamblea General
47/ 120 A Un programa de paz: diplomacia preventiva y cuestiones conexas
47/ 120 B Un programa de paz
52/ 12 A y B Renovación de las Naciones Unidas: un programa de reforma
53/ 9 Cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos
53/ 17 Cooperación entre las Naciones Unidas y la Comunidad del Caribe
54/ 7 Cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica
54/ 9 Cooperación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes
54/ 12 Cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria
54/ 35 Zona de paz y cooperación del Atlántico Sur
54/ 94 Cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana
54/ 117 Cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa
54/ 186 Situación de los derechos humanos en Myanmar
54/ 227 Cooperación entre las Naciones Unidas y la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional
Resoluciones del Consejo sobre los mandatos establecidos por el Consejo respecto de cuestiones relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales
Subprograma 2 Asistencia electoral
Resolución de la Asamblea General
54/ 173 Fortalecimiento de la función de las Naciones Unidas en el aumento de la eficacia del principio de la celebración de elecciones auténticas y
periódicas y del fomento de la democratización 6
7
A/ 55/ 6 (Prog. 1)
Subprograma 3 Asuntos del Consejo de Seguridad
Carta de las Naciones Unidas, en particular los Artículos 1, 7, 24 y 29
Resoluciones y decisiones del Consejo de Seguridad relativas al establecimiento y a los mandatos de los órganos subsidiarios establecidos por el Consejo con arreglo al
Artículo 29 de la Carta de las Naciones Unidas
Subprograma4 Descolonización
1514 (XV) Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales
1654 (XVI) La situación respecto de la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales
2621 (XXV) Programa de actividades para la plena aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos
coloniales
51/ 209 Informe del Comité Especial de la Carta de las Naciones Unidas y del fortalecimiento del papel de la Organización
52/ 161 Informe del Comité Especial de la Carta de las Naciones Unidas y del fortalecimiento del papel de la Organización
52/ 220 Cuestiones relativas al proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998– 1999
54/ 83 Información sobre los territorios no autónomos transmitida en vir-tud del inciso e) del Artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas
54/ 84 Actividades económicas y de otro tipo que afectan a los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos
54/ 85 Aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independen-cia a los países y pueblos coloniales por los organismos especiali-zados
y las instituciones internacionales relacionadas con las Na-ciones Unidas
54/ 86 Facilidades de estudio y formación profesional ofrecidas por Esta-dos Miembros a los habitantes de los territorios no autónomos
54/ 91 Aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independen-cia a los países y pueblos coloniales
54/ 92 Difusión de información sobre la descolonización
Subprograma 5 Cuestión de Palestina
Resoluciones de la Asamblea General
54/ 39 Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino
54/ 40 División de los Derechos de los Palestinos de la Secretaría 7
8
A/ 55/ 6 (Prog. 1)
54/ 41 Programa especial de información sobre la cuestión de Palestina del Departamento de Información Pública de la Secretaría
54/ 42 Arreglo pacífico de la cuestión de Palestina 8
United Nations A/ 55/ 6 (Prog. 21)
General Assembly Distr.: General 4 April 2000
Original: English
00-35475 (E) 120400 `````````
Fifty-fifth session Item 120 of the preliminary list*
Programme planning
Proposed medium-term plan for the period 2002-2005
Programme 21 Protection of and assistance to refugees
Contents Page
Overall orientation............................................................... 2
Subprogramme 1. International protection .......................................... 3
Subprogramme 2. Assistance..................................................... 4
Legislative mandates............................................................. 6
* A/ 55/ 50. 1
2
A/ 55/ 6 (Prog. 21)
Overall orientation
21. 1 The overall objective of this programme is to provide international protection to refugees and others
of concern to the United Nations High Commissioner for Refugees and to seek permanent solutions to their
problems, as well as to provide them with humanitarian assistance. Assistance is one aspect of international
protection and is a means of facilitating it. It is rooted in and grows out of the protective nature of the work of
the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). In its operational activities,
UNHCR seeks to integrate protection and humanitarian assistance. The pursuit of durable solutions to the
problems of refugees is the heart of protection and the principal purpose of this programme.
21.2 The mandate for the programme is contained in General Assembly resolutions 319 A (IV), by which
the Assembly established UNHCR as from 1 January 1951, and 428 (V), which contains the statute
of the Office. The Assembly has also called upon the High Commissioner to provide assistance to returnees,
as well as to monitor their safety and well-being on return (resolution 40/ 118). In addition, on the basis of
specific requests from the Secretary-General or the competent principal organs of the United Nations, and
with the consent of the State concerned, UNHCR provides humanitarian assistance and protection to
internally displaced persons (resolution 48/ 116). As regards the assistance activities of UNHCR, the basic
provisions of the statute were expanded by the Assembly in its resolution 832 (IX).
21.3 The international legal basis for the protection of refugees finds its principal expression in the
1951 Convention and the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees. In addition, there are a number of
other international instruments of relevance, such as the 1989 Convention on the Rights of the Child. At the
regional level, there are also important instruments and declarations, such as the Convention Governing the
Specific Aspects of Refugee Problems in Africa of the Organization of African Unity, the Cartagena
Declaration on Refugees, adopted by the Colloquium on the International Protection of Refugees in Central
America, Mexico and Panama, and the San José Declaration on Refugees and Displaced Persons.
21. 4 UNHCR is responsible for the implementation of the programme.
21.5 The overall strategy that will be followed consists of a range of activities undertaken in cooperation with
States and other organizations and pursued with a continued strong emphasis on improving efficiency,
transparency and accountability, especially through the development of an integrated operations management
system. Notable among them are the following:
(a) The pursuit of comprehensive strategies, in cooperation with States and other organizations, aimed
at both mitigating and preventing the causes of forced population movements as well as finding solutions to
them when they occur;
(b) The ongoing development of a legal regime of international protection, in particular through the
promotion of accessions to international and regional instruments relating to the status of refugees or
otherwise benefiting refugees, the effective implementation of refugee rights and the promotion
and dissemination of refugee law and protection principles;
(c) The further development of contingency planning, emergency preparedness and response
capabilities, in coordination with other organizations, so as to respond effectively and efficiently to situations
of forced human displacement;
(d) The provision of humanitarian assistance in an environmentally sensitive manner and in such a way
that it is supportive of and reinforces development initiatives to the extent possible;
(e) The incorporation into all aspects of the delivery of humanitarian assistance the particular needs
and capacities of refugee women and elderly refugees and the special needs of refugee children and
adolescents;
(f) The further development, in consultation with concerned parties, of options to ensure the
security and the civilian and humanitarian character of refugee camps and settlements as well as security in
areas of return and to explore further concrete ways of enhancing the safety and security of UNHCR staff and
other humanitarian workers working with refugees and returnees;
(g) The systematic follow-up to relevant recommendations in the plans of action emanating
from recent and upcoming international conferences. 2
3
A/ 55/ 6 (Prog. 21)
21.6 The programme is under the intergovernmental guidance of the Executive Committee of the
Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees, in accordance with its terms of reference
as contained in General Assembly resolution 1166 (XII).
Subprogramme 1 International protection
Objective
21.7 The objective of this subprogramme is to provide international protection to refugees and to
others of concern to the United Nations High Commissioner for Refugees and to seek solutions to
their problems.
Strategy
21.8 This subprogramme falls under the overall responsibility of the Department of International
Protection. The overall objective is multifaceted and will be pursued in a number of ways. Further
accessions to the 1951 Convention and the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees as well
as to the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons and the 1961 Convention on the
Reduction of Statelessness will be promoted. The monitoring of the observance by States of
internationally accepted standards for the treatment of refugees, especially the fundamental principles of
asylum and non-refoulement, will contribute to ensuring the effective implementation of refugee rights
by the States concerned. This will involve working especially for the establishment by States of fair and
efficient procedures for the determination of refugee status or, as appropriate, other mechanisms to ensure
that persons in need of international protection are identified and granted such protection, and to ensure
that all persons seeking international protection are granted access to those procedures and mechanisms. To
ensure a more effective response to the protection needs of refugee women, children and adolescents and
the elderly, a wider dissemination of the respective policies and guidelines relating to refugee women,
children and adolescents and the elderly will be undertaken, and a more concerted effort will be made
to ensure their implementation. The promotion and dissemination of refugee law and protection principles,
particularly through training, in cooperation with non-governmental organizations, academic institutions and
other relevant organizations of governmental and non-governmental officials will be another means of
achieving the stated objective. In addition, when, on the basis of a specific request of the Secretary-General
or a competent principal organ of the United Nations, and with the consent of the State concerned, UNHCR
provides protection to internally displaced persons, it will do so on the basis of criteria enumerated in the
relevant resolutions of the General Assembly and in close collaboration with other concerned entities and
agencies. To revitalize old and build new partnerships in support of the international refugee protection
system, efforts to promote collaboration on refugee protection with a wide range of actors, including the
Office of the High Commissioner for Human Rights, will be continued. In order to find permanent solutions
to the problems of refugees, efforts will be made to promote the development of more comprehensive and
regional approaches to resolving refugee situations and other forms of involuntary displacement, as
appropriate.
Expected accomplishments
21.9 The expected accomplishments would include:
(a) Increased number of accessions to relevant conventions and protocols;
(b) Improved observation by States of internationally accepted standards for the treatment of
refugees, especially the fundamental principles of asylum and non-refoulement;
(c) A more timely and effective response to the protection needs of refugee women, children and
the elderly;
(d) Increased use of comprehensive and regional approaches to resolving refugee situations and
other forms of involuntary displacement;
(e) Progress towards finding durable solutions to the many instances of forced displacement.
Indicators of achievement
21.10 The indicators of achievement would include:
(a) The number of additional accessions to the relevant legal instruments;
(b) The number of people returning from situations of forced displacement; 3
4
A/ 55/ 6 (Prog. 21)
(c) The number of cases brought to the attention of UNHCR of people seeking refugee status
who were not treated in accordance with internationally accepted standards or were subject to refoulement.
Subprogramme 2 Assistance
Objective
21.11 The objective of the subprogramme is to provide humanitarian assistance to those of concern to
the Office of the High Commissioner from the outset of an emergency until such time as the beneficiaries have
been successfully reintegrated in their communities of origin, while at the same time paying particular
attention to the capacities and needs of the priority categories of refugee women, children and adolescents
and the elderly.
Strategy
21.12 The subprogramme is under the responsibility of the Department of Operations, which embraces the
various regional operations. UNHCR will engage in a number of strategies. UNHCR is concerned that
assistance, where possible, be delivered in such a way that it involves the recipients, taps the potential of
refugee women and elderly refugees and is given in such a way that it reinforces rather than undermines
local capacities to cope. In addition, UNHCR will work assiduously with all stakeholders to bridge the gap in
the levels of assistance provided to refugees in the different regions of the world. Another concern of
UNHCR is that assistance programmes should not interfere with or work against the return, as soon as
feasible, to a process of sustainable development. UNHCR aims to provide humanitarian assistance in an
environmentally sound manner, consistent with the environmental policy adopted by its Executive
Committee at its forty-sixth session (1995), and as reflected in related operational guidelines.
21.13 A particularly important consideration during the period of the plan will be to enhance further the
emergency preparedness and response mechanisms of UNHCR, taking into account the recent independent
evaluation of UNHCR performance during the Kosovo operation; this will be done in close consultation with
the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat and other agencies. UNHCR
will also develop further specific preparedness measures at the country level, in particular through
joint contingency planning in-country with States and operational partners, including provision for the
integration of local resources into the planned response mechanisms. UNHCR will also review its operational
cooperation with the military in the provision of emergency assistance, especially with regard to
services for which they can add value in terms of technical and extensive organizational capacity in
large-scale humanitarian emergencies. To strengthen further the effectiveness and efficiency of its
humanitarian assistance, UNHCR will also establish, during the period of the plan, collaborative ventures
with agencies having complementary mandates or competencies. In particular, memoranda of
understanding or framework agreements with relevant United Nations organizations will be reviewed to
ensure greater operational predictability. Furthermore, the Office will continue to give effect to the
Declaration and Plan of Action adopted at the global UNHCR/ non-governmental organization Partnership in
Action Conference (Oslo, 1994), and to improve the partnership process with non-governmental
organizations. UNHCR will also continue to involve its implementing partners, both non-governmental and
governmental, in programme planning and ensure that they receive the appropriate training and support to
comply with conditions associated with the implementation of projects on behalf of UNHCR,
especially as the new operations management system is deployed in the field.
21. 14 UNHCR will improve its procedures for monitoring progress in regard to the mainstreaming of
programme priorities established by the Executive Committee, namely refugee women, refugee children
and adolescents, the elderly and the environment. UNHCR believes that a concerted effort is necessary to
ensure more effective implementation of its policies relating to refugee women and children in the field,
even in the early phases of an emergency. Greater attention will be given to the formulation of
programmes based on gender analysis and a clear identification of age-related needs.
21. 15 The Office feels that it is important to ensure, in consultation with host Governments, the security and
the civilian and humanitarian character of refugee camps and refugee-populated areas, as well as the
security of returnee areas. In consultation with States, 4
5
A/ 55/ 6 (Prog. 21)
which have the primary responsibility in this matter, and with the Department of Peacekeeping Operations
of the Secretariat and other relevant bodies, UNHCR will develop further the concept of security in refugee
and returnee areas and determine a range of concrete measures whereby it might contribute, depending on
the situation, to the achievement of such security. To anchor the return of those forcibly displaced to their
communities of origin, the Office will continue to ensure linkages between broader development efforts
and humanitarian assistance. In that regard, UNHCR, when formulating solutions, will work closely with
development entities and international financial institutions to ensure a comprehensive approach to
programme planning.
Expected accomplishments
21. 16 Greater efficiency and effectiveness will mark all stages of the UNHCR programme cycle. The
expected accomplishments would include:
(a) Strengthening of local capacity to cope with refugee situations;
(b) Improved emergency preparedness and response mechanisms, including preparedness measures
at the country level;
(c) Improved operational cooperation with the military and increased collaborative ventures with
agencies having complementary mandates or competencies and with non-governmental
organizations;
(d) Progress in regard to the mainstreaming of programme priorities established by the Executive
Committee, namely refugee women, refugee children and adolescents, the elderly and the environment;
(e) Further development of the concept of security in refugee and returnee areas.
Indicators of achievement
21.17 The indicators of achievement would include:
(a) Specific measurement instruments that would be formulated to achieve security in refugee and
returnee areas;
(b) Procedures that would be established or improved to achieve progress in the mainstreaming of
the programme priorities established by the Executive Committee;
(c) Enhancement of the emergency response capacity of UNHCR measured against a plan of action
to be established by the Executive Committee. 5
6
A/ 55/ 6 (Prog. 21)
Legislative mandates
Subprogramme 1 International protection
Conventions and conference declarations
Convention relating to the Status of Refugees (1951) and its Protocol (1967)
Convention relating to the Status of Stateless Persons (1954)
Convention on the Reduction of Statelessness (1961)
Organization of African Unity Convention Governing the Specific Aspects of Refugee Problems in Africa (1969)
Cartagena Declaration on Refugees (1984)
Convention on the Rights of the Child (General Assembly resolution 44/ 25) (1989)
San José Declaration on Refugees and Displaced Persons (1994)
General Assembly resolution
54/ 146 Office of the United Nations High Commissioner for Refugees
Executive Committee report
Report of the fiftieth session of the Executive Committee of the High Commissioner's Programme (A/ AC. 96/ 928)
Subprogramme 2 Assistance
Security Council resolution
1208 (1998) concerning the situation in refugee camps in Africa
Executive Committee report
Report of the fiftieth session of the Executive Committee of the High Commissioner's Programme (A/ AC. 96/ 928)
Conference declaration
Partnership in Action Declaration and Plan of Action (Oslo, 1994)
Memoranda of understanding
Memorandum of Understanding with the United Nation's Children's Fund (1996)
Memorandum of Understanding with the World Food Programme (1997)
Framework Agreement for Operational Cooperation between UNHCR and the United Nations Development Programme (1997)
Framework for Cooperation between UNHCR and the World Bank (1998) 6
Naciones Unidas A/ 55/ 6 (PROG. 21)
Asamblea General Distr. general 4 de abril de 2000 Español
Original: inglés
00-35478 (S) 070400 070400 `````````
Quincuagésimo quinto período de sesiones Tema 120 de la lista preliminar*
Planificación de programas
Proyecto de plan de mediano plazo para el período 2002-2005
Programa 21 Protección y asistencia a los refugiados
Índice Página
Orientación general ........................................................... 2
Subprograma 1. Protección internacional ........................................ 3
Subprograma 2. Asistencia .................................................... 4
Mandatos legislativos ......................................................... 6
* A/ 55/ 50. 1
2
A/ 55/ 6 (PROG. 21)
Orientación general
21.1 El objetivo general de este programa es propor-cionar protección internacional a los refugiados y de-más
personas de que se ocupa el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, buscar solu-ciones
permanentes a sus problemas y ofrecerles asis-tencia humanitaria. La asistencia es uno de los aspectos
de la protección internacional y un medio de propor-cionarla. Se fundamenta en el carácter protector de la
labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Nacio-nes Unidas para los Refugiados (ACNUR). En sus acti-vidades
operacionales, el ACNUR trata de integrar la protección y la asistencia humanitaria. La función
esencial de la protección y el objetivo principal de este programa es encontrar soluciones duraderas a los pro-blemas
de los refugiados.
21.2 El mandato del programa figura en las resolucio-nes de la Asamblea General 319 A (IV), en la que la
Asamblea estableció el ACNUR a partir del 1° de ene-ro de 1951, y 428 (V), que contiene el estatuto de la
Oficina. La Asamblea también ha instado al Alto Co-misionado a que preste asistencia a los repatriados y a
que supervise su seguridad y bienestar en el momento de su regreso (resolución 40/ 118). Además, el ACNUR
proporciona asistencia humanitaria y protección a las personas desplazadas dentro de un país (resolución
48/ 116) sobre la base de peticiones concretas del Se-cretario General y los principales órganos competentes
de las Naciones Unidas, y con el consentimiento del Estado interesado. Por lo que se refiere a las activida-des
de asistencia del ACNUR, la Asamblea General amplió las disposiciones básicas del Estatuto en su re-solución
832 (IX).
21.3 La base jurídica internacional para la protección de los refugiados es principalmente la Convención so-bre
el Estatuto de los Refugiados de 1951 y el Proto-colo de 1967. Además, existen otros instrumentos in-ternacionales
relacionados con la protección de los re-fugiados, como la Convención sobre los Derechos del
Niño, adoptada en 1989. A nivel regional hay también importantes instrumentos y declaraciones, como la
Convención de la Organización de la Unidad Africana (OUA) que regula los aspectos propios de los proble-mas
de los refugiados en África, la Declaración de Cartagena sobre los Refugiados, adoptada en el Colo-quio
sobre cuestiones de protección internacional en Centroamérica, México y Panamá y la Declaración de
San José sobre refugiados y personas desplazadas.
21. 4 El ACNUR es el encargado de la ejecución del programa.
21.5 La estrategia general que ha de seguirse consiste en actividades diversas, emprendidas en cooperación
con los Estados y otras organizaciones, y haciendo continuamente hincapié en el aumento de la eficiencia,
la transparencia y la rendición de cuentas, especial-mente mediante el desarrollo de un sistema integrado
de gestión de las actividades, entre las que cabe destacar:
a) La aplicación de estrategias generales, en cooperación con los Estados y con otras organizacio-nes,
a fin de mitigar y prevenir las causas de los des-plazamientos forzosos de población, y de encontrar
soluciones cuando se producen;
b) El perfeccionamiento continuo de un régi-men jurídico de protección internacional, en particular
promoviendo nuevas adhesiones a los instrumentos in-ternacionales y regionales relacionadas con el estatuto
de los refugiados o que benefician a los refugiados de alguna otra manera, la aplicación efectiva de los dere-chos
de los refugiados y la promoción y difusión del derecho y los principios de protección de los
refugiados;
c) La mejora de la planificación para situa-ciones imprevistas, la preparación para emergencias y
la capacidad de reacción, en coordinación con otras organizaciones, para responder con eficacia y efi-ciencia
a las situaciones de desplazamiento forzosos de población;
d) La prestación de asistencia humanitaria te-niendo en cuenta el entorno, de forma que apoye y re-fuerce
las iniciativas de desarrollo en la mayor medida posible; además, se harán esfuerzos concertados para
tomar en consideración, a la hora de prestar asistencia humanitaria, las necesidades específicas y la capacidad
de las mujeres refugiadas y la situación especial de los niños refugiados;
e) La incorporación de las necesidades y capa-cidades particulares de las mujeres y personas de edad
avanzada refugiadas y las necesidades especiales de los niños y adolescentes refugiados en todos los aspectos
de la prestación de asistencia humanitaria;
f) El desarrollo ulterior, en consulta con las partes interesadas, de nuevas opciones para garantizar
la seguridad y el carácter civil y humanitario de los asentamientos y campamentos de refugiados, así como 2
3
A/ 55/ 6 (PROG. 21)
la seguridad en las zonas de regreso; y formas concre-tas adicionales para fomentar la seguridad del personal
del ACNUR y demás personal humanitario que trabaja con los refugiados y repatriados; y
g) El seguimiento sistemático de las reco-mendaciones pertinentes de los planes de acción
adoptados en conferencias internacionales celebradas recientemente.
21.6 El programa está bajo la orientación interguber-namental del Comité Ejecutivo del Programa del Alto
Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugia-dos, de conformidad con su mandato que figura en la
resolución 1166 (XII) de la Asamblea General.
Subprograma 1 Protección internacional
Objetivo
21.7 El objetivo de este subprograma es proporcionar protección internacional a los refugiados y demás per-sonas
de que se ocupa la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y buscar
soluciones a sus problemas.
Estrategia
21. 8 Este subprograma está bajo la responsabilidad del Departamento de Protección Internacional. El objetivo
general es polifacético y se tratará de alcanzar de di-versas maneras. Se promoverán nuevas adhesiones a la
Convención de 1951 y el Protocolo de 1967, relativos al Estatuto de los Refugiados, así como a la Conven-ción
de 1954 relativa al Estatuto de los Apátridas y la Convención de 1961 para reducir los casos de apatri-dia.
La supervisión de la observancia por los Estados de las normas aceptadas internacionalmente relativas al
trato de los refugiados, en particular los principios fun-damentales de asilo y de no devolución, contribuirán a
asegurar el respeto efectivo de los derechos de los re-fugiados por los Estados pertinentes. Para ello los Es-tados
deberán establecer especialmente procedimientos justos y eficaces para determinar la condición de refu-giado
o, según proceda, otros mecanismos que permi-tan identificar a las personas necesitadas de protección
internacional y concedérsela, y para asegurar que a todas las personas que buscan protección internacional
tengan acceso a esos procedimientos y mecanismos. Para asegurar que se atiendan más eficazmente las ne-cesidades
de protección de las mujeres, los niños y
adolescentes y las personas de edad avanzada refugia-das, se procederá a una divulgación más amplia de las
políticas y directrices relativas a las mujeres, los niños y las personas de edad avanzada refugiadas y se adop-tarán
medidas más concertadas para asegurar su aplica-ción. Otra forma de lograr los objetivos planteados será
la promoción y difusión de los principios del derecho y la protección de los refugiados, en particular mediante
la capacitación de funcionarios gubernamentales y no gubernamentales, en colaboración con organizaciones
no gubernamentales, instituciones de enseñanza y otras organizaciones pertinentes. Además, cuando el
ACNUR preste protección a las personas internamente desplazadas, sobre la base de una petición concreta del
Secretario General o de los órganos principales com-petentes de las Naciones Unidas y con el consenti-miento
del Estado interesado, lo hará atendiendo a los criterios enumerados en las resoluciones pertinentes de
la Asamblea General y en estrecha colaboración con otros organismos y entidades interesados. Se continua-rá
promoviendo la colaboración en materia de protec-ción a los refugiados con distintos organismos, incluida
la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Uni-das para los Derechos Humanos, a fin de reanudar anti-guas
asociaciones y establecer otras nuevas en apoyo del sistema de protección internacional a los refugia-dos.
Con el objetivo de encontrar soluciones perma-nentes al problema de los refugiados, se promoverá el
desarrollo de enfoques regionales más amplios para re-solver la situación de los refugiados y otras formas de
desplazamiento involuntario, según proceda.
Logros previstos
21.9 Entre los logros previstos están:
a) Un número mayor de adhesiones a las con-venciones y protocolos pertinentes;
b) Mayor observancia por los Estados de las normas aceptadas internacionalmente relativas al trato
de los refugiados, en particular los principios funda-mentales de asilo y no devolución;
c) Respuestas más oportunas y eficaces a las necesidades de protección de las mujeres, los niños y
las personas de edad avanzada refugiadas;
d) Mayor uso de enfoques generales y regio-nales para resolver las situaciones de los refugiados y
otras formas de desplazamiento involuntario; 3
4
A/ 55/ 6 (PROG. 21)
e) Avances en la búsqueda de soluciones duraderas a los numerosos casos de desplazamiento
forzoso.
Indicadores de progreso
21.10 Entre los indicadores de progreso estarán:
a) El número de nuevas adhesiones a los ins-trumentos jurídicos pertinentes;
b) El número de personas desplazadas a la fuerza que regresen a sus lugares de origen;
c) El número de casos que se señalen a la aten-ción del ACNUR de personas que solicitan la condi-ción
de refugiado y no hayan sido tratadas de confor-midad con las normas internacionalmente aceptadas o
hayan sido objeto de devolución.
Subprograma 2 Asistencia
Objetivo
21.11 El objetivo del subprograma es prestar asisten-cia humanitaria a las personas de que se ocupa la Ofi-cina
del Alto Comisionado desde el inicio de una emergencia hasta el momento en que los beneficiarios
se han reintegrado efectivamente en sus comunidades de origen; y, al mismo tiempo, prestar particular aten-ción
a las capacidades y necesidades de las categorías prioritarias de refugiados, a saber, las mujeres, los ni-ños
y adolescentes y las personas de edad avanzada.
Estrategia
21. 12 El subprograma está a cargo del Departamento de Operaciones, que abarca las distintas operaciones
regionales. El ACNUR aplicará diversas estrategias. Al ACNUR le interesa que, siempre que sea posible, la
asistencia se preste de modo que puedan participar los receptores, que se aprovechen las capacidades de las
mujeres y de las personas de edad avanzada refugiadas y que se proceda de modo tal que refuerce y no menos-cabe
la capacidad local de respuesta. Además, el ACNUR colaborará incansablemente con todos los in-teresados
para eliminar las diferencias en cuanto a los niveles de la asistencia que se presta a los refugiados
en las distintas regiones del mundo. Otro motivo de preocupación para el ACNUR es que los programas de
asistencia no interfieran ni entorpezcan el regreso, lo antes posible, a un proceso de desarrollo sostenible. El
ACNUR se propone que la asistencia humanitaria se proporcione de manera ecológicamente racional, res-petando
la política ambiental adoptada en el 46° perío-do de sesiones (1995) de su Comité Ejecutivo, que se
refleja en las directrices operacionales al respecto.
21.13 Una consideración particularmente importante durante el período de aplicación del plan será mejorar
la preparación para los casos de emergencia y los me-canismos de respuesta del ACNUR, teniendo en cuenta
la reciente evaluación independiente del desempeño del ACNUR durante la operación en Kosovo, lo que se ha-rá
en estrecha consulta con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría y otros orga-nismos.
El ACNUR también elaborará otras medidas concretas de preparación a nivel de los países, en parti-cular
mediante la planificación conjunta para situacio-nes imprevistas en el país con los Estados y los asocia-dos
operacionales, incluso integrando los recursos lo-cales en los mecanismos de respuesta previstos. El
ACNUR también revisará su cooperación operacional con el ejército en la prestación de asistencia de emer-gencia,
especialmente en relación con los servicios pa-ra casos de emergencia humanitaria en gran escala en
que su colaboración representa un valor adicional debi-do a su gran capacidad técnica y de organización. Para
seguir reforzando la eficacia y la eficiencia de su asis-tencia humanitaria, durante el período de que abarca el
plan el ACNUR establecerá también asociaciones de colaboración con organismos que tienen competencias
o mandatos complementarios. En particular se exami-narán los memorandos de entendimiento o acuerdos
marco con las organizaciones pertinentes de las Nacio-nes Unidas para asegurar una mayor previsibilidad ope-rativa.
Además, la Oficina continuará aplicando la De-claración y Plan de Acción aprobados en la Conferen-cia
Mundial del ACNUR y las organizaciones no gu-bernamentales sobre la Asociación para la Acción
(Oslo, 1994) y mejorando el proceso de asociación con organizaciones no gubernamentales. Asimismo, conti-nuará
intentando que sus asociados, tanto guberna-mentales como no gubernamentales, participen en ma-yor
medida en la planificación de los programas y que reciban la capacitación y el apoyo adecuado para reunir
las condiciones relacionadas con la planificación de los proyectos en nombre del ACNUR, especialmente al
aplicar sobre el terreno el nuevo sistema de gestión de operaciones.
21.14 El ACNUR mejorará sus procedimientos para vigilar los avances en cuanto a la incorporación general 4
5
A/ 55/ 6 (PROG. 21)
de las prioridades de los programas establecidas por el Comité Ejecutivo, a saber, las necesidades particulares
de las mujeres, los niños y adolescentes y las personas de edad avanzada refugiadas, y las consideraciones
ecológicas. El ACNUR considera que se requiere un esfuerzo concertado para asegurar una aplicación más
eficaz sobre el terreno de sus políticas relativas a la mujer y a los niños refugiados, desde las primeras eta-pas
de la asistencia de emergencia. Se prestará más atención a la formulación de programas basados en
análisis de género y en la clara identificación de las ne-cesidades relacionadas con la edad.
21.15 La Oficina considera que es importante velar, en consulta con los gobiernos anfitriones, por la seguridad
y el carácter civil y humanitario de los campamentos de refugiados y las zonas pobladas de refugiados, así co-mo
la seguridad de las zonas de retorno. En consulta con los Estados, que tienen la responsabilidad primor-dial
en esa esfera, y con el Departamento de Operacio-nes de Mantenimiento de la Paz y otros órganos com-petentes
de la Secretaría, el ACNUR continuará elabo-rando el concepto de seguridad en las zonas de refugia-dos
y repatriados y determinará un conjunto de medi-das concretas para contribuir, en dependencia de la si-tuación,
al logro de esa seguridad. La Oficina continua-rá estableciendo vínculos entre las iniciativas más am-plias
de desarrollo y la asistencia humanitaria para ase-gurar el regreso a sus comunidades de origen y de las
personas que han sido desplazadas a la fuerza. En ese sentido, al elaborar soluciones, el ACNUR colaborará
estrechamente con entidades de desarrollo e institucio-nes financieras internacionales para asegurar un enfo-que
amplio en la planificación de los programas.
Logros previstos
21. 16 Todas las etapas del ciclo de programación del ACNUR se caracterizarán por una mayor eficiencia y
eficacia. Entre los logros previstos están:
a) Fortalecimiento de la capacidad local para responder a las situaciones de refugiados;
b) Mejoramiento en la preparación para las situaciones de emergencia y los mecanismos de
respuesta, incluidas medidas de preparación a nivel de los países;
c) Aumento de la cooperación operacional con el ejército y de las asociaciones de colabo-ración
con organismos que tengan competencias o
mandatos complementarios y con organizaciones no gubernamentales;
d) Avances en la incorporación general de las prioridades de los programas establecidas por el
Comité Ejecutivo, a saber, las necesidades de las mujeres, los niños y adolescentes y las personas de
edad avanzada refugiadas, así como las consideracio-nes ecológicas;
e) Perfeccionamiento del concepto de seguri-dad en las zonas de refugiados y repatriados.
Indicadores de progreso
21.17 Entre los indicadores de progreso se incluirán:
a) Instrumentos de medición concretos que se formulen para lograr la seguridad en las zonas de refu-giados
y repatriados;
b) Procedimientos que se establezcan o mejo-rarán para avanzar en la incorporación general de las
prioridades de los programas establecidos por el Co-mité Ejecutivo;
c) Incremento de la capacidad de respuesta del ACNUR a las situaciones de emergencia medida en
relación con un plan de acción que establecerá el Co-mité Ejecutivo. 5
6
A/ 55/ 6 (PROG. 21)
Mandatos legislativos
Subprograma 1 Protección internacional
Convenciones y declaraciones de conferencias
Convención sobre el Estatuto de los Refugiados (1951) y su Protocolo (1967)
Convención sobre el Estatuto de los Apátridas (1954)
Convención para reducir los casos de apatridia (1961)
Convención de la Organización de la Unidad Africana que regula los aspectos pro-pios de los problemas de los refugiados en África (1969)
Declaración de Cartagena sobre los Refugiados (1984)
Convención sobre los Derechos del Niño (resolución 44/ 25 de la Asamblea General) (1989)
Declaración de San José sobre refugiados y personas desplazadas (1994)
Resolución de la Asamblea General
54/ 146 Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados
Informe del Comité Ejecutivo
Informe del 50° período de sesiones del Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado (A/ AC. 96/ 928)
Subprograma 2 Asistencia
Resolución del Consejo de Seguridad
1208 (1998) Sobre la situación de los campamentos de refugiados en África
Informe del Comité Ejecutivo
Informe del 50° período de sesiones del Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado (A/ AC. 96/ 928)
Declaración de conferencia
Asociación para la Acción, Declaración y Plan de Acción (Oslo, 1994)
Memorandos de Entendimiento
Memorando de Entendimiento con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (1996) 6
7
A/ 55/ 6 (PROG. 21)
Memorando de Entendimiento con el Programa Mundial de Alimentos (1997)
Acuerdo Marco de cooperación operacional entre el ACNUR y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (1997)
Marco para la cooperación entre el ACNUR y el Banco Mundial (1998) 7
United Nations A/ 55/ 6 (Prog. 9)
General Assembly Distr.: General 18 April 2000
Original: English
00-36423 (E) 280400 `````````
Fifty-fifth session Item 120 of the preliminary list*
Programme planning
Proposed medium-term plan for the period 2002-2005
Programme 9 Trade and development
Contents Page
Overall orientation............................................................... 2
Subprogramme 1. Globalization, interdependence and development ..................... 3
A. Globalization, interdependence and development ............................. 3
B. Development of Africa................................................... 3
Subprogramme 2. Investment, enterprise and technology.............................. 4
Subprogramme 3. International trade .............................................. 5
Subprogramme 4. Services infrastructure for development, trade efficiency and human resources development .......................................... 6
Subprogramme 5. Least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States ......................................... 6
Subprogramme 6. Operational aspects of trade promotion and export development ........ 7
Legislative mandates............................................................. 9
* A/ 55/ 50. 1
2
A/ 55/ 6 (Prog. 9)
Overall orientation
9. 1 The overall purpose of the programme is the integration of developing countries into the world
economy in a manner that enhances the development opportunities offered by the globalization process
while helping to shape international economic relations in the twenty-first century. The mandates for the
programme flow from the role and responsibilities assigned to the secretariat of the United Nations
Conference on Trade and Development (UNCTAD) by: the General Assembly, beginning with its resolution
1995 (XIX), by which UNCTAD was established; the quadrennial United Nations Conference on Trade and
Development; the Economic and Social Council; and the Trade and Development Board and its subsidiary
bodies. Mandates for the coming four years are set out in the Bangkok Declaration: Global Dialogue and
Dynamic Engagement (TD/ 387) and the Plan of Action (TD/ 386) adopted by UNCTAD at its tenth session,
held from 12 to 19 February 2000.
9.2 The programme will be implemented by UNCTAD and the International Trade Centre
UNCTAD/ WTO (ITC). The Centre's original mandate derives from General Assembly resolution 2297
(XXII). In its resolution 1819 (LV), the Economic and Social Council affirmed the role of ITC as the focal
point for United Nations technical cooperation activities in trade promotion. ITC receives policy
guidance from its parent bodies, UNCTAD and the World Trade Organization (WTO), and general
direction from the annual meetings of the Joint Advisory Group, an intergovernmental body open to
States members of UNCTAD and WTO.
9.3 At the tenth session of the United Nations Conference on Trade and Development, Member States
recognized that ensuring that all countries enjoy the benefits of globalization requires meeting complex
policy challenges which arise, particularly at the macroeconomic level, from the growing
interdependence of the various spheres of economic activity, including in particular trade, finance and
investment, and the downside risks which this interdependence sometimes carries. Member States
reiterated that, as the focal point within the United Nations for the integrated treatment of trade and
development and the interrelated issues in finance, technology, investment and sustainable development,
UNCTAD is pre-eminently placed to examine these
issues and to build consensus on policies in a globalizing world from a development perspective.
Incorporated in this perspective should be the "Evaluation of the developmental impact of
globalization" as outlined in the Plan of Action.
9.4 In order to achieve its objectives, UNCTAD acts as a forum for intergovernmental discussions,
supported by discussions with experts, aimed at consensus-building; undertakes research and analysis,
inter alia to provide substantive inputs for these discussions; and provides related technical assistance
tailored to the needs of beneficiary countries, concentrating on capacity-building. In this respect,
UNCTAD will also undertake the new activities agreed to at the tenth session of UNCTAD, including the
provision of training courses on key issues on the international economic agenda. UNCTAD will focus its
work on four areas of activity: globalization and development; investment, enterprise development and
technology; trade in goods and services and commodity issues; and services infrastructure for development and
trade efficiency. The strategy to be followed takes into account the emphasis by Member States at the tenth
session of UNCTAD on the role of the United Nations Conference on Trade and Development as the focal
point for the United Nations system for least developed country issues. It will also take into account issues
such as economic cooperation among developing countries and a gender perspective aiming at achieving
gender equality in all economic sectors. The special needs and interests of small island developing States,
landlocked developing countries, structurally weak and vulnerable economies and economies in transition will
also be taken into account, as specified in chapter II of the Plan of Action. UNCTAD will continue its work
with the private sector, non-governmental organizations, academia and parliamentarians with a
view to addressing the challenges and opportunities of globalization and making progress towards a better and
fairer integration of developing countries into the world economy.
9. 5 ITC will complement the research, policy and normative work of its parent bodies, UNCTAD and
WTO, by concentrating on operational issues related to the provision of information, product and market
development, institutional development and support services for trade promotion, export development and
international purchasing and supply management. 2
3
A/ 55/ 6 (Prog. 9)
9. 6 UNCTAD will be responsible for subprogrammes 1 to 5, while ITC will be responsible for
subprogramme 6.
Subprogramme 1 Globalization, interdependence and
development
A. Globalization, interdependence and development
Objective
9.7 The objective of the subprogramme is to contribute to international debate on the evolution and
management of the consequences of globalization and to promote policies and strategies at the national,
regional and international levels that are conducive to human development.
Strategy
9.8 The Division on Globalization and Development Strategies bears substantive responsibility for this
subprogramme. Through dissemination of its analytical work and provision of a forum for exchange of views
and perspectives, the subprogramme will contribute to increased understanding of the implications of global
interdependence, macroeconomic reforms and structural adjustment for sustained economic growth
and sustainable development, as well as to greater coherence of global economic policy-making and
identification of policy approaches and actions with a focus on their effects on growth and development.
Issues to be taken up will include the debt problems of developing countries, trends in official development
assistance flows, and the role of regional integration. The subprogramme will bring a development
perspective to financial and monetary issues by focusing on finance for development and by
contributing to the debate on the reform of the international financial system. Through its analysis, the
subprogramme will support developing countries in the design of sound domestic macroeconomic and financial
policies and of policies to improve the positive effects of globalization and to minimize the negative ones; in
strengthening their domestic forces of growth through capital accumulation; and in their institutional reforms
and capacity-building in the context of the indispensable foundation for the realization of people-
centred sustainable development, such as expanding and strengthening the democratic basis of institutions
and ensuring sound public administration. Specific technical assistance will be provided on debt
management and for the capacity-building of Palestinian institutions. Work in the subprogramme
will take into consideration the experiences in the implementation of the Programme of Action for the
Least Developed Countries for the 1990s and will aim at contributing to the implementation of the Barbados
Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States and related General
Assembly resolutions, and at addressing the needs of landlocked and transit developing countries and
structurally weak, vulnerable and small economies.
Expected accomplishments
9. 9 The expected accomplishments of the subprogramme would include an increased
understanding and an improved ability of policy makers to design appropriate policies and strategies
related to the evolution and management of globalization, global interdependence and their
implications for development policies and prospects.
Indicators of achievement
9.10 Indicators of achievement would include: (a) the timeliness, usefulness, degree of implementation, and
quality of the subprogramme's research and analysis programme, as measured by readership and other
surveys; (b) Member States' views on the practical value and impact on the development prospects of
developing countries of policy recommendations, as expressed in the conclusions of the regular review of
the work programmes undertaken by intergovernmental bodies; and (c) the degree of implementation,
effectiveness and impact of technical cooperation activities, as assessed by indicators contained in the
relevant project documents.
B. Development of Africa
Objective
9.11 The objective of this subprogramme is to increase understanding of the economic development problems
of Africa and to promote action required at the national, regional and international levels for the
acceleration of African development and fuller 3
4
A/ 55/ 6 (Prog. 9)
participation and positive integration of African countries into the world economy.
Strategy
9.12 The Division on Globalization and Development Strategies bears substantive responsibility for the
subprogramme. The subprogramme will undertake research on specific challenges to the development of
Africa, coordinate analytical work of UNCTAD in support of the objectives of the United Nations New
Agenda for the Development of Africa in the 1990s (UN-NADAF), and contribute to regional and
subregional integration as well as to various other international initiatives on Africa, including
cooperation with other United Nations bodies and organizations in the context of the United Nations
System-wide Special Initiative on Africa, in view of the role of the United Nations Conference on Trade and
Development as lead agency for the trade access and opportunities cluster of the Initiative. It will also
contribute to consensus-building on regional and international policy actions in support of African
development.
Expected accomplishments
9.13 Expected accomplishments would include an increased understanding of national and international
policy choices to promote African development in the areas of expertise of UNCTAD.
Indicators of achievement
9.14 Indicators of achievement would include progress towards targets in UN-NADAF and other relevant
international initiatives, and the quality of debate, outcomes and initiatives in response to work
undertaken by the subprogramme in the relevant intergovernmental bodies and other relevant
organizations and forums.
Subprogramme 2 Investment, enterprise and technology
Objective
9.15 With a view to increasing beneficial international investment flows to developing countries and the
benefits they derive from those flows, the objective of this subprogramme is to improve understanding of
issues and policy choices in international investment,
enterprise internationalization and technology transfer, to strengthen developing countries' abilities to
formulate and implement policies, measures and action programmes in these areas, and to promote
understanding of emerging issues in order to strengthen those countries' ability to participate in discussions and
negotiations.
Strategy
9.16 Substantive responsibility for this subprogramme is vested in the Division on Investment, Technology
and Enterprise Development. In implementing the subprogramme, the Division will continue to
strengthen its role as the major source of comprehensive information and analysis of
international investment, focusing on the development dimension and on the integration of investment,
technology and enterprise development issues. The subprogramme will support developing countries'
efforts to respond to technological and scientific changes and to develop policy instruments for
facilitating technology transfer. It will conduct research and policy analysis with a view to improving the
understanding of key policy issues related to the role of foreign investment, technological capacity-building
and enterprise internationalization, including small and medium-sized enterprises. It will also provide analysis
and support international consensus-building on the role of international arrangements for the purpose of
attracting and benefiting from foreign investment, enhancing technological capacity and promoting
enterprise. Through its related technical assistance, the subprogramme will focus on enhancing national ability
to formulate and implement policies to attract and benefit from foreign investment, strengthen
technological capacities and foster the development of enterprises. The subprogramme will also analyse the
implications of foreign portfolio investment for development.
Expected accomplishments
9.17 Expected accomplishments would include an improved understanding of issues related to
international investment, enterprise internationalization and technology transfer; the improved ability of policy
makers to design appropriate policies and strategies by attracting and benefiting from foreign investment,
strengthening technological capacities and fostering the development of enterprises at the national, regional and 4
5
A/ 55/ 6 (Prog. 9)
international levels; and increased understanding of key concepts of treaties and the development
dimension of international investment agreements.
Indicators of achievement
9.18 Indicators of achievement would include: (a) the timeliness, usefulness, degree of implementation, and
quality of the subprogramme's research and analysis programme, as measured by readership and other
surveys; (b) Member States' views on the practical value and impact on the development prospects of
developing countries of policy recommendations, as expressed in the conclusions of the regular review of
the work programmes undertaken by intergovernmental bodies; and (c) the degree of implementation,
effectiveness and impact of technical cooperation activities, as assessed by indicators contained in the
relevant project documents.
Subprogramme 3 International trade
Objective
9.19 With a view to assisting developing countries to integrate themselves more fully into, and derive
benefits from, the international trading system and to increasing their participation in world trade, the
objective of the subprogramme is to improve understanding of current and emerging issues in
international trade of concern to developing countries and to enhance ability to address those concerns in the
areas of agriculture, services, electronic commerce, competition law and policy and the trade-environment-development
nexus.
Strategy
9.20 Substantive responsibility for this subprogramme is vested in the Division on International Trade in
Goods and Services, and Commodities. The subprogramme will address its objective inter alia by
fostering more effective participation of developing countries in multilateral, regional and subregional trade
negotiations and their enhanced participation in WTO itself (by submissions to the General Council and other
bodies), and by contributing to the progress of accessions to WTO and to progress in regional and
subregional trade arrangements. The strategy will furthermore involve: (a) empirical research and policy
analysis to identify the parameters of the development dimensions of the multilateral trading system and the
implications of existing and emerging multilateral trade rules for the development prospects of developing
countries; (b) analysis of market access issues, including maximizing market access benefits for least
developed countries; (c) supporting developing countries in multilateral trade negotiations and in the
pursuit of regional integration; (d) analytical work to assist developing countries in multilateral negotiations
on agriculture; (e) analysis of issues related to trade liberalization in the services sector and to international
proposals on electronic commerce; (f) supporting intergovernmental consensus-building in trade by
facilitating the establishment of a positive agenda for developing countries in future trade negotiations,
including ways to address constraints faced in deriving full benefits from the world trading system;
(g) assisting developing countries and countries with economies in transition to identify effective trade
policy tools for development, to accede to WTO and to expand trade between those groups of countries;
(h) providing training to developing countries and interested countries with economies in transition on
key issues on the international trade agenda; (i) providing assistance through the UNCTAD/ WTO/ ITC
Joint Integrated Technical Assistance Programme for Selected Least Developed and Other African Countries;
(j) enabling developing countries to address competition law and policy and consumer protection
issues, including the relationship between competition and competitiveness and trade-related aspects of
competition; (k) assisting developing countries in the development of their export-oriented commodity
sectors, particularly their supply capacities, focusing on diversification; and (l) helping to ensure balance in
the trade and environment debate by highlighting issues of concern to developing countries,
strengthening the development dimension and identifying issues that would yield potential benefits to
developing countries, including in the trade-related areas of public health, biodiversity, transfer of
environmentally sound technologies, and biotechnology.
Expected accomplishments
9.21 Expected accomplishments of the subprogramme would include strengthened capacities of developing
countries to formulate, articulate and implement appropriate policies and strategies to participate 5
6
A/ 55/ 6 (Prog. 9)
effectively in, and derive maximum benefit from, international trade, including enhanced capacities for
multilateral trade negotiations.
Indicators of achievement
9.22 Indicators of achievement would include: (a) the timeliness, usefulness, degree of implementation, and
quality of the subprogramme's research and analysis programme, as measured by readership and other
surveys; (b) Member States' views on the practical value and impact on the development prospects of
developing countries of policy recommendations, as expressed in the conclusions of the regular review of
the work programmes undertaken by intergovernmental bodies; and (c) the degree of implementation,
effectiveness and impact of technical cooperation activities, as assessed by indicators contained in the
relevant project documents.
Subprogramme 4 Services infrastructure for
development, trade efficiency and human resources development
Objective
9.23 The objective of this subprogramme is to enhance the capacity of developing countries and countries with
economies in transition to improve their competitiveness in international trade by building an
efficient trade-supporting services infrastructure, including through the use of information technologies.
Strategy
9.24 The Division for Services Infrastructure for Development and Trade Efficiency bears substantive
responsibility for this subprogramme. The subprogramme will assist developing countries through
policy analysis, consensus-building and, where appropriate, technical assistance programmes to build
more efficient trade-supporting services in the areas of customs, transportation, banking, insurance, tourism
and microenterprises and to enhance the availability of skills, knowledge and capacities relevant to the conduct
of foreign trade. Emphasis will be placed on facilitating trade through increased and more effective
use of information technologies, especially the development-related aspects of electronic commerce,
and providing assistance to government institutions and
enterprises and supporting their networking with academic institutions, so as to promote human resource
development, including the gender dimension, and to maximize the benefit of human resource development
activities to enterprises.
Expected accomplishments
9.25 Expected accomplishments would include more efficient trade-supporting services and more effective
human resource development in beneficiary countries of technical assistance, and an improved understanding
of policy options and strategies in these areas.
Indicators of achievement
9.26 Indicators of achievement would include: (a) the timeliness, usefulness, degree of implementation, and
quality of the subprogramme's research and analysis programme, as measured by readership and other
surveys; (b) Member States' views on the practical value and impact on the development prospects of
developing countries of policy recommendations, as expressed in the conclusions of the regular review of
the work programmes undertaken by intergovernmental bodies; and (c) the degree of implementation,
effectiveness and impact of technical cooperation activities, as assessed by indicators contained in the
relevant project documents, as well as through the benchmarking of trade-supporting services.
Subprogramme 5 Least developed countries, landlocked
developing countries and small island developing States
Objective
9.27 The objective of this subprogramme is to contribute to the progressive and beneficial integration
and participation in the global economy and international trading system of least developed
countries, landlocked developing countries and small island developing States, including through the
implementation of the outcomes of the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries
and contribution to the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance to Least Developed
Countries, and to contribute to the graduation of least developed countries. 6
7
A/ 55/ 6 (Prog. 9)
Strategy
9.28 The Office of the Special Coordinator for Least Developed, Landlocked and Island Developing
Countries will bear substantive responsibility for this subprogramme. It will pursue the subprogramme's
objective by building on the coordination undertaken in the run-up to the Third United Nations Conference on
the Least Developed Countries by following up, monitoring and assessing the progress in the
implementation of the outcomes of the Conference, General Assembly resolutions and other international
initiatives, and by promoting the United Nations system-wide coordination of that implementation and
following up the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance to Least Developed
Countries. It will also continue to facilitate the implementation of the Global Framework for Transit
Transport Cooperation between Landlocked and Transit Developing Countries and the Donor Community and
contribute to the implementation of the relevant aspects of the Barbados Programme of Action for the
Sustainable Development of Small Island Developing States. It will further contribute to the consideration by
the General Assembly and other relevant intergovernmental forums of the specific problems of
least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States, and
coordinate technical assistance activities within UNCTAD in favour of those countries.
Expected accomplishments
9.29 Expected accomplishments would include the effective implementation of outcomes of the Third
United Nations Conference on the Least Developed Countries; progress in the implementation of the
Global Framework for Transit Transport Cooperation between Landlocked and Transit Developing Countries
and the Donor Community; and effective contribution to the implementation of the Barbados Programme of
Action in aspects relevant to UNCTAD.
Indicators of achievement
9.30 Indicators of achievement would include: (a) the timeliness, usefulness, degree of implementation, and
quality of the subprogramme's research and analysis programme, as measured by readership and other
surveys; (b) Member States' views on the practical value and impact on the development prospects of
developing countries of policy recommendations, as
expressed in the conclusions of the regular review of the work programmes undertaken by intergovernmental
bodies; and (c) the degree of implementation, effectiveness and impact of technical cooperation
activities, as assessed by indicators contained in the relevant project documents.
Subprogramme 6 Operational aspects of trade promotion
and export development
Objective
9.31 The objective of this subprogramme is to build national capacities to identify new trading
opportunities and address the business implications of the multilateral trading system by linking them to
specific products and markets, with a view to enabling developing countries and countries with economies in
transition to realize their full potential for developing exports and improving import operations.
Strategy
9.32 ITC bears substantive responsibility for the implementation of this subprogramme. It will pursue
the objective by providing downstream technical assistance on the operational issues of trade promotion
and export development. The core programme of work is designed to meet the special needs of least developed
countries on a priority basis.
9.33 In pursuit of its objective, ITC will: (a) establish and nurture national networks of trade experts to raise
awareness and develop capabilities to understand and respond to changes in the multilateral trading system;
(b) offer a platform for discussion and facilitate the exchange of national experiences and best practices in
finding business solutions to trade-related problems; (c) provide publications, training materials, courses and
direct assistance related to the business implications of WTO Agreements; (d) develop and apply tools for
national export potential surveys and strategic market research; (e) implement a "product-network" strategy
involving the participative development of generic technical assistance products and their customization
and dissemination through a network of partner institutions; (f) combine market intelligence with
training, advisory services and business contacts for the export promotion of specific products and services,
with particular emphasis on South-South trade and 7
8
A/ 55/ 6 (Prog. 9)
poverty reduction; and (g) help national institutions in providing counselling services to enterprises in export
planning, identification of customers, management of the supply chain, product development and adaptation,
marketing, pricing, contracting and distribution.
9.34 The strategy will involve interventions in the following functional areas: institutional development
for trade promotion and specialized support services; export training capacity development; capacity-building
in international purchasing and supply management; strategic and operational market
research; sector-specific product and market development; trade information management; and
technical cooperation coordination, including needs assessment and programme/ project design.
Expected accomplishments
9.35 Expected accomplishments of this subprogramme would include: (a) the establishment of national core
expertise in multilateral trading system issues that involves a good understanding of product and market
reality and potential; (b) trade development strategies that take into account supply capacities and
international demand and commercial practices; (c) a reinforcement of trade support institutions in providing
efficient services to the business community (in downstream areas not covered by subprogramme 4);
(d) improved trade performance in selected product and services sectors; and (e) increased entrepreneurship and
competitiveness at the enterprise level.
Indicators of achievement
9.36 Indicators of achievement would focus on national capacity-building and would include the scope
and quality of services provided by trade support institutions (as assessed by the end-users); the
institutions' capacity to adapt to evolving needs; and the volume and quality of information flows within and
among networks. 8
9
A/ 55/ 6 (Prog. 9)
Legislative mandates
The mandates below apply to subprogrammes 1 to 5:
TD/ 386 Plan of Action, adopted by the United Nations Conference on Trade and Development at its tenth session, on 19 February 2000
TD/ 387 Bangkok Declaration: Global Dialogue and Dynamic Engagement, adopted by the United Nations Conference on Trade and
Development at its tenth session, on 19 February 2000
Subprogramme 6 Operational aspects of trade promotion and export development
ITC/ AG/( XXXIII)/ 181 Report of the Joint Advisory Group on the International Trade Centre UNCTAD/ WTO on its thirty-third session 9
Naciones Unidas A/ 55/ 6 (Prog. 9)
Asamblea General Distr. general 18 de abril de 2000 Español
Original: inglés
00-36426 (S) 240400 240400 `````````
Quincuagésimo quinto período de sesiones Tema 120 de la lista preliminar*
Planificación de programas
Proyecto de plan de mediano plazo para el período 2002– 2005
Programa 9 Comercio y desarrollo
Índice Página
Orientación general ........................................................... 2
Subprograma 1. Mundialización, interdependencia y desarrollo .................... 3
A. Mundialización, interdependencia y desarrollo................ 3
B. Desarrollo de África ..................................... 4
Subprograma 2. Inversión, empresa y tecnología ................................ 4
Subprograma 3. Comercio internacional ....................................... 5
Subprograma 4. Infraestructura de servicios para el desarrollo, eficiencia comercial y desarrollo de los recursos humanos ............................. 6
Subprograma 5. Países menos adelantados, países en desarrollo sin litoral y pequeños Estados insulares en desarrollo ................................. 7
Subprograma 6. Aspectos operacionales de la promoción del comercio y el desarrollo de las exportaciones.......................................... 7
Mandatos legislativos ......................................................... 9
* A/ 55/ 50. 1
2
A/ 55/ 6 (Prog. 9)
Orientación general
9.1 La finalidad general de este programa es inte-grar a los países en desarrollo en la economía mundial
de manera que aumenten las oportunidades de desarro-llo ofrecidas por el proceso de mundialización, ayu-dando
al mismo tiempo, a configurar las relaciones económicas internacionales en el siglo XXI. Los man-datos
del programa se derivan de la función y respon-sabilidades asignadas a la secretaría de la Conferencia
de las Naciones Unidas sobre el Comercio y Desarrollo (UNCTAD) por la Asamblea General, empezando por
su resolución 1995 (XIX), en virtud de la cual se fundó la UNCTAD, por la Conferencia de las Naciones Uni-das
sobre Comercio y Desarrollo, que se celebra cada cuatro años, por el Consejo Económico y Social, y por
la Junta de Comercio y Desarrollo y sus órganos subsi-diarios. Los mandatos correspondientes a los próximos
cuatro años figuran en la "Declaración de Bagkok: Diálogo mundial y compromiso dinámico" y el Plan de
Acción, aprobados en el décimo período de sesiones de la UNCTAD, celebrado del 12 al 19 de febrero de 2000
(TD/ 387).
9. 2 La UNCTAD y el Centro de Comercio Interna-cional UNCTAD/ OMC( CCI) ejecutarán el programa.
El mandato original del Centro figura en la resolución 2297 (XXII) de la Asamblea General. En su resolución
1819 (LV), el Consejo Económico y Social afirmó la función del CCI como centro de coordinación de las
actividades de cooperación técnica de las Naciones Unidas en la esfera de la promoción del comercio. El
CCI recibe orientaciones normativas de sus órganos centrales, la UNCTAD y la Organización Mundial del
Comercio (OMC), y orientaciones generales de las reu-niones anuales del Grupo Consultivo Mixto, órgano
intergubernamental en el que pueden participar los Es-tados miembros de la UNCTAD y de la OMC.
9.3 En el décimo período de sesiones, los Estados miembros de la UNCTAD reconocieron que, para ga-rantizar
que todos los países disfruten de los beneficios de la mundialización, es preciso afrontar los complejos
retos de política que surgen, en especial a nivel ma-croeconómico, como consecuencia de la creciente in-terdependencia
entre las diversas esferas de la activi-dad económica, incluidos en particular el comercio, la
financiación y las inversiones, y el riesgo de deterioro de la situación que entraña a veces esta interdependen-cia.
Los Estados miembros reiteraron que la UNCTAD, en su calidad de centro de coordinación de las Nacio-
nes Unidas para el tratamiento integrado del comercio y el desarrollo sostenible, se encuentra en situación
privilegiada para examinar esas cuestiones y establecer un consenso sobre las políticas desde una perspectiva
del desarrollo en un mundo en vías de mundialización. Debe incluirse en esta perspectiva la "Evaluación de
los efectos de la mundialización en el desarrollo" que se esboza en el Plan de Acción.
9.4 Para alcanzar esos objetivos, la UNCTAD actúa como foro de debates intergubernamentales, lo que se
complementa con debates con expertos, encaminados a promover el consenso; lleva a cabo investigaciones y
análisis, entre otras cosas, para hacer aportaciones sustantivas a esos debates, y proporciona asistencia
técnica adaptada a las necesidades de los países benefi-ciarios, centrándose en la creación de capacidad. A ese
respecto, la UNCTAD también llevará a cabo las nue-vas actividades convenidas en el décimo período de se-siones
de la UNCTAD, entre ellas, la organización de cursos sobre cuestiones de importancia fundamental en
el programa de negociaciones comerciales internacio-nales. La labor girará en torno a cuatro esferas de acti-vidades:
la mundialización y el desarrollo; las inver-siones, el fomento de empresas y la tecnología; el co-mercio
de bienes y servicios y las cuestiones relaciona-das con los productos básicos; y la infraestructura de
servicios requerida para el desarrollo y la eficiencia comercial. La estrategia que se seguirá tiene en cuenta
el interés mostrado por los Estados miembros en el dé-cimo período de sesiones de la UNCTAD por que la
Conferencia sea el centro de coordinación del sistema de las Naciones Unidas para las cuestiones relaciona-das
con los países menos adelantados. Se tendrá pre-sente también la cooperación económica entre países
en desarrollo y la perspectiva de género encaminada a lograr la igualdad entre ambos sextos en todos los sec-tores
económicos. Tal como se especifica en la segunda parte del Plan de Acción, también se tendrán en cuenta
las necesidades e intereses especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, los países en desarrollo
sin litoral, los países débiles estructuralmente y con economías vulnerables y los países con economía en
transición. En el desempeño de su labor, la UNCTAD seguirá colaborando con el sector privado, las organi-zaciones
no gubernamentales, las instituciones acadé-micas y los parlamentarios, con miras a ocuparse de los
retos y oportunidades de la mundialización y avanzar hacia una integración mejor y más justa de los países
en desarrollo en la economía mundial. 2
3
A/ 55/ 5 (Prog. 9)
9.5 Por su parte, el CCI completará la labor de investigación, de política y normativa de sus órganos
centrales, la UNCTAD y la OMC, centrándose en las cuestiones operativas relacionadas con el suministro de
información, la promoción de productos y mercados, el desarrollo institucional y los servicios de apoyo al
fomento del comercio, el desarrollo de las exportaciones y la gestión de compras y la oferta
internacionales.
9.6 La UNCTAD se encargará de los subprogramas 1 a 5 y el CCI del subprograma 6.
Subprograma 1 Mundialización, interdependencia
y desarrollo
A. Mundialización, interdependencia y desarrollo
Objetivo
9.7 El objetivo de este subprograma es contribuir al debate internacional sobre la evolución y gestión de la
mundialización y fomentar políticas y estrategias en los planos nacional, regional e internacional que conduz-can
al desarrollo humano.
Estrategia
9.8 La División de Mundialización y las Estrategias de Desarrollo se encargará en gran parte, de este sub-programa.
Mediante la difusión de su labor analítica y en su calidad de foro para el intercambio de opiniones
y perspectivas, el subprograma tendrá por finalidad ha-cer comprender mejor las consecuencias de la interde-pendencia
mundial, las reformas macroeconómicas y el ajuste estructural para un crecimiento económico sos-tenido
y un desarrollo sostenible, así como contribuir a una mayor coherencia de la normativa económica
mundial y la determinación de criterios de política y medidas centradas en sus efectos sobre el crecimiento
y el desarrollo. Entre las cuestiones que se examinarán figuran los problemas de la deuda de los países en de-sarrollo,
las tendencias de las corrientes de la asistencia oficial para el desarrollo, y la función de la integración
regional. Se enfocarán las cuestiones financieras y mo-netarias desde la óptica del desarrollo, haciéndose hin-capié
en la financiación del desarrollo y contribuyendo al debate sobre la reforma del sistema financiero inter-nacional.
Gracias al análisis previsto en el subprogra-
ma, se apoyará a los países en desarrollo para que esta-blezcan políticas macroeconómicas y financieras ade-cuadas
a fin de aprovechar los efectos positivos de la mundialización y reducir al mínimo los negativos, y
fortalezcan sus fuentes de crecimiento internas me-diante la acumulación de capital, reformas institucio-nales
y la creación de capacidad, con el propósito de sentar las bases para la consecución de un desarrollo
sostenible centrado en el ser humano, lo cual compren-de la ampliación y consolidación de la base democráti-ca
de las instituciones y la buena administración públi-ca. Se proporcionará asistencia técnica especial sobre
gestión de la deuda y para la creación de capacidad de las instituciones palestinas. Se tendrá en cuenta la ex-periencia
adquirida al ejecutar el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el dece-nio
de 1990, se contribuirá a la aplicación del Progra-ma de Acción de Barbados para el desarrollo sostenible
de los pequeños Estados insulares en desarrollo y las resoluciones conexas de la Asamblea General y se ten-drán
en cuenta las necesidades de los países sin litoral y de tránsito y los países pequeños, débiles estructu-ralmente
y vulnerables.
Logros previstos
9. 9 Se prevé que este subprograma contribuya a que los encargados de adoptar decisiones lleguen a com-prender
mejor las cuestiones y perfeccionen su capaci-dad de concebir políticas y estrategias apropiadas en
relación con la evolución y gestión de la mundializa-ción, la interdependencia mundial y sus consecuencias
para las perspectivas y políticas de desarrollo.
Indicadores de progreso
9.10 Entre los indicadores de progreso figurarían: a) la puntualidad, utilidad, grado de ejecución y calidad
del programa de investigación y análisis del subprograma, a partir del índice de difusión de ese
programa y otras formas de medición; b) las opiniones de los Estados miembros sobre el valor práctico de las
políticas recomendadas y sus repercusiones en las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo,
según constan en las conclusiones del examen de los programas de trabajo que realizan los órganos
intergubernamentales periódicamente; y c) el grado de concreción, eficacia e incidencia de las actividades de
cooperación técnica, a partir de los indicadores incluidos en los documentos pertinentes de los
proyectos correspondientes. 3
4
A/ 55/ 6 (Prog. 9)
B. Desarrollo de África
Objetivo
9.11 El objetivo de este subprograma es hacer com-prender mejor los problemas que plantea el desarrollo
económico de África y promover las medidas que haya que instituir en los planos regional e internacional para
acelerar el desarrollo africano y lograr una participa-ción más plena y una integración positiva de los países
africanos en la economía mundial.
Estrategia
9.12 La División de la Mundialización y las Estrate-gias de Desarrollo asumirá en gran parte la responsabi-lidad
de este subprograma. Se investigarán los proble-mas concretos que obstaculizan el desarrollo de África,
se coordinará la labor analítica de la UNCTAD en apo-yo de los objetivos del Nuevo Programa de las Nacio-nes
Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 y se contribuirá a la integración regional
y subregional, así como a varias otras iniciativas inter-nacionales referentes a África, incluida la cooperación
con otros órganos y organizaciones de las Naciones Unidas en el contexto de la Iniciativa especial para
África del sistema de las Naciones Unidas, habida cuenta de que la UNCTAD es el organismo coordina-dor
del acceso al comercio y el conjunto de oportuni-dades de la Iniciativa. Se contribuirá también a consen-suar
posiciones en materia de medidas normativas de apoyo al desarrollo de África de carácter regional e
internacional.
Logros previstos
9.13 Se procurará hacer comprender mejor la varie-dad de políticas que pueden escogerse en los ámbitos
nacional e internacional para fomentar el desarrollo de África, en particular en las esferas de especialización
de la UNCTAD.
Indicadores de progreso
9.14 Los indicadores permitirán determinar el grado en que se han alcanzado los objetivos enunciados en el
Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desa-rrollo de África y otras iniciativas internacionales per-tinentes,
así como la calidad de los debates, los resulta-dos y las iniciativas a que ha dado lugar el subprogra-ma
en distintos órganos intergubernamentales que se
ocupan de África y en otras organizaciones y foros competentes.
Subprograma 2 Inversión, empresa y tecnología
Objetivo
9.15 Con miras a aumentar las inversiones producti-vas internacionales que afluyen a los países en desa-rrollo
y los beneficios que reportan estas corrientes, este subprograma se encaminará a hacer comprender
mejor las cuestiones y la variedad de políticas que pue-den escogerse en materia de inversiones internaciona-les,
internacionalización de empresas y transferencia de tecnología para fortalecer la capacidad de los países en
desarrollo y formular y aplicar políticas, medidas y programas de acción en esas esferas y promover una
comprensión más clara de las cuestiones incipientes, de modo que esos países estén mejor capacitados para
participar en deliberaciones y negociaciones.
Estrategia
9.16 La División de la Inversión, la Tecnología y el Fomento de la Empresa se encargará en gran parte de
este subprograma, y al ejecutarlo continuará reforzando su función de principal fuente de información y análisis
exhaustivos de las inversiones internacionales, cen-trándose en los aspectos vinculados al desarrollo y en
la integración de las cuestiones de inversión, tecnología y desarrollo de empresas. Se apoyarán los esfuerzos de
los países en desarrollo por responder a los avances tecnológicos y científicos y por crear instrumentos
normativos que faciliten la transferencia de tecnología. También se realizarán investigación y análisis de polí-ticas
con el propósito de echar luz sobre las principales cuestiones de política relativas a la función de la inver-sión
extranjera, la creación de capacidad tecnológica y la internacionalización de empresas, con inclusión de
las pequeñas y medianas. También se realizarán análi-sis y se apoyará el establecimiento internacional de un
consenso sobre la función de los acuerdos internacio-nales, con el fin de atraer y aprovechar la inversión ex-tranjera,
mejorar la capacidad tecnológica y fomentar el espíritu empresarial. Mediante la asistencia técnica
se aumentará la capacidad nacional de formular y apli-car políticas encaminadas a atraer y aprovechar las in-versiones
extranjeras, fortalecer la capacidad tecnoló-gica y fomentar el desarrollo de empresas. Se analizará 4
5
A/ 55/ 5 (Prog. 9)
asimismo la incidencia en el desarrollo de las inversio-nes de cartera.
Logros previstos
9. 17 Se prevé aumentar la comprensión de cuestiones relativas a la inversión internacional, la internacionali-zación
de empresas y la transferencia de tecnología, y potenciar la capacidad de las instancias normativas de
elaborar políticas y estrategias adecuadas que permitan atraer y aprovechar la inversión extranjera, fortalecer la
capacidad tecnológica, fomentar el desarrollo de em-presas en los planos nacional, regional e internacional
y hacer comprender mejor los conceptos centrales de los tratados y los aspectos vinculados al desarrollo de
los acuerdos internacionales sobre inversión.
Indicadores de progreso
9.18 Entre los indicadores de progreso figurarían: a) la puntualidad, utilidad, grado de ejecución y calidad
del programa de investigación y análisis del subprograma, a partir del índice de difusión de ese
programa y otras formas de medición; b) las opiniones de los Estados miembros sobre el valor práctico de las
políticas recomendadas y sus repercusiones en las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo,
según constan en las conclusiones del examen de los programas de trabajo que realizan los órganos
intergubernamentales periódicamente; y c) el grado de realización, eficacia e incidencia de las actividades de
cooperación técnica, a partir de los indicadores incluidos en los documentos pertinentes de los
proyectos correspondientes.
Subprograma 3 Comercio internacional
Objetivo
9.19 A fin de ayudar a los países en desarrollo a in-tegrarse más plenamente en el sistema de comercio in-ternacional,
a beneficiarse de dicho sistema y a incre-mentar su participación en los intercambios comercia-les
internacionales, el objetivo de este subprograma consiste en hacer comprender mejor las cuestiones vi-gentes
e incipientes de esa índole que preocupan a esos países y aumentar la pericia para abordarlas en relación
con la agricultura, los servicios, el comercio electróni-co, el derecho y política de la competencia y el nexo
entre comercio, medio ambiente y desarrollo.
Estrategia
9.20. La División del Comercio Internacional de Bie-nes y Servicios y de los Productos Básicos se encargará
en gran parte de este subprograma. La estrategia con-sistirá, entre otras cosas, en procurar que los países en
desarrollo participen de forma más eficaz en las nego-ciaciones comerciales multilaterales, regionales y
subregionales y en la propia OMC (mediante presenta-ciones ante el Consejo General y otros órganos) y en
impulsar los procesos de adhesión a la OMC y el avan-ce en materia de acuerdos comerciales, regionales y
subregionales. La estrategia entrañará además: a) reali-zar investigaciones empíricas y análisis de políticas pa-ra
determinar los parámetros de los aspectos vinculados al desarrollo en el sistema multilateral de comercio y
las repercusiones de las normas comerciales vigentes e incipientes en las perspectivas de desarrollo de los paí-ses
en desarrollo; b) analizar las cuestiones relativas al acceso a los mercados incluido el máximo aprovecha-miento
de las ventajas para los países menos adelanta-dos; c) apoyar a los países en desarrollo en las negocia-ciones
comerciales multilaterales y en su búsqueda de integración regional; d) efectuar análisis que sirvan
a los países en desarrollo para las negociaciones comerciales multilaterales sobre agricultura; e) analizar
cuestiones relacionadas con la liberalización del co-mercio en el sector de los servicios y las propuestas
internacionales en materia del comercio electrónico; f) fomentar el consenso intergubernamental en la esfera
del comercio, procurando que el programa que se ela-bore para las negociaciones futuras sea favorable a los
países en desarrollo e incluya distintas fórmulas para superar los obstáculos que impiden aprovechar plena-mente
las ventajas del sistema mundial de comercio; g) ayudar a los países en desarrollo y a los países con
economía en transición a crear instrumentos eficaces de política comercial que propicien el desarrollo, a adhe-rirse
a la OMC y a ampliar el comercio entre ellos; h) proporcionar capacitación a los países en desarrollo
y a otros países interesados con economía en transición en aspectos clave del programa de comercio interna-cional;
i) prestar asistencia por conducto del Programa Integrado Conjunto CCI/ UNCTAD/ OMC de asistencia
técnica en algunos países menos adelantados y otros países de África; j) capacitar a los países en desarrollo
para abordar el derecho y política de la competencia y cuestiones relativas a la protección del consumidor, in-cluida
la relación entre la competencia y la competiti-vidad y los aspectos de la competencia vinculados al
comercio; k) prestar ayuda a los países en desarrollo en 5
6
A/ 55/ 6 (Prog. 9)
el fomento de sus sectores de productos básicos orien-tados a la exportación, en particular su capacidad de
oferta de bienes y servicios exportables, centrándose en la diversificación; y l) equilibrar el debate sobre la in-terpelación
entre comercio y medio ambiente, desta-cando las cuestiones que preocupan a los países en de-sarrollo,
asignando más importancia a los aspectos vin-culados al desarrollo e individualizando cuestiones que
podrían redundar en beneficio de esos países, inclusive los aspectos vinculados al comercio de la salud públi-ca,
la biodiversidad, la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales y la biotecnología.
Logros previstos
9. 21 Se prevé fortalecer la capacidad de los países en desarrollo para formular, enunciar y aplicar políticas
y estrategias apropiadas que les permitan participar efi-cazmente en el comercio internacional y aprovechar
al máximo sus ventajas, con inclusión de un aumento de la capacidad para las negociaciones comerciales
multilaterales.
Indicadores de progreso
9.22 Entre los indicadores de progreso figurarían: a) la puntualidad, utilidad, grado de ejecución y calidad
del programa de investigación y análisis del subpro-grama, a partir del índice de difusión de ese programa
y otras formas de medición; b) las opiniones de los Estados miembros sobre el valor práctico de las
políticas recomendadas y sus repercusiones en las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo,
según constan en las conclusiones del examen de los programas de trabajo que realizan los órganos in-tergubernamentales
periódicamente; y c) el grado de realización, eficacia e incidencia de las actividades
de cooperación técnica, a partir de los indicadores in-cluidos en los documentos pertinentes de los proyectos
correspondientes.
Subprograma 4 Infraestructura de servicios para
el desarrollo, eficiencia comercial y desarrollo de los recursos humanos
Objetivo
9.23 El objetivo de este subprograma es aumentar la capacidad de los países en desarrollo y de los países
con economía en transición para mejorar su competen-
cia en el comercio internacional mediante la creación de una infraestructura de servicios eficiente en apoyo
del comercio, recurriendo inclusive a la tecnología de la información.
Estrategia
9.24 La División de la Infraestructura de Servicios para el Desarrollo y de la Eficiencia Comercial se en-cargará
en gran parte de este subprograma. Se prestará ayuda a los países en desarrollo mediante el análisis de
políticas, la creación de consenso y, cuando proceda, programas de asistencia técnica para establecer servi-cios
más eficaces en apoyo del comercio en las esferas de las aduanas, el transporte, la banca, los seguros, el
turismo y las microempresas y aumentar el grado de competencia, conocimientos y aptitudes requeridos pa-ra
el comercio exterior. Se hará hincapié en facilitar el comercio mediante una mayor y más eficaz utilización
de la tecnología de la información, especialmente de los aspectos del comercio electrónico que se relacionan
con el desarrollo, en asesorar a instituciones guberna-mentales y empresas y apoyar sus contactos con insti-tuciones
académicas, con miras a fomentar el desarro-llo de los recursos humanos, incluida la promoción de
la igualdad entre los sexos, y en aumentar al máximo los beneficios que reporta a las empresas el desarrollo
de los recursos humanos.
Logros previstos
9. 25 Se prevé lograr servicios más eficientes en apo-yo del comercio y un desarrollo más eficaz de los re-cursos
humanos en los países beneficiarios de la asis-tencia técnica, así como una mejor comprensión de
las estrategias y políticas que pueden escogerse en esas esferas.
Indicadores de progreso
9.26 Entre los indicadores de progreso figurarían: a) la puntualidad, utilidad, grado de ejecución y calidad
del programa de investigación y análisis del subpro-grama, a partir del índice de difusión de ese programa
y otras formas de medición; b) las opiniones de los Estados miembros sobre el valor práctico de las políti-cas
recomendadas y sus repercusiones en las perspecti-vas de desarrollo de los países en desarrollo, según
constan en las conclusiones del examen de los progra-mas de trabajo que realizan los órganos interguberna-mentales
periódicamente; y c) el grado de realización, eficacia e incidencia de las actividades de cooperación 6
7
A/ 55/ 5 (Prog. 9)
técnica, a partir de los indicadores incluidos en los do-cumentos pertinentes de los proyectos correspondientes
y de la medición comparativa de los servicios de apoyo al comercio.
Subprograma 5 Países menos adelantados, países
en desarrollo sin litoral y pequeños Estados insulares en desarrollo
Objetivo
9.27 El objetivo de este subprograma es contribuir a que los países menos adelantados, los países en desa-rrollo
sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo se integren y participen de forma progresiva
y provechosa en la economía mundial y en el sistema internacional de comercio, incluso mediante la aplica-ción
de los resultados de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados y
la contribución al Marco Integrado para la asistencia técnica en apoyo del comercio de los países menos
adelantados, y procurar que los países menos adelanta-dos dejen de pertenecer a esta categoría.
Estrategia
9.28 La Oficina del Coordinador Especial para los Países Menos Adelantados, sin Litoral e Insulares se
encargará en gran parte de este subprograma. Procurará alcanzar su objetivo aprovechando la labor de coordi-nación
efectuada durante los preparativos de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países
Menos Adelantados, siguiendo, vigilando y evaluando los progresos realizados en la aplicación de los resulta-dos
de esa Conferencia, de las resoluciones de la Asamblea General y de otras iniciativas internaciona-les,
fomentando la coordinación de su aplicación en to-do el sistema de las Naciones Unidas, y dando segui-miento
al Marco Integrado para la asistencia técnica en apoyo del comercio de los países menos adelantados.
Seguirá facilitando asimismo la aplicación del Marco global para la cooperación en materia de transporte en
tránsito entre los países en desarrollo sin litoral y de tránsito y la comunidad de donantes y contribuirá a la
aplicación de los aspectos pertinentes del Programa de Acción de Barbados para el desarrollo sostenible de los
pequeños Estados insulares en desarrollo. Seguirá con-tribuyendo al examen por parte de la Asamblea General
y de otros foros intergubernamentales pertinentes de
los problemas propios de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Esta-dos
insulares en desarrollo, y coordinará las actividades de asistencia técnica en la UNCTAD en favor de esos
países.
Logros previstos
9. 29 Se prevé poner en práctica con eficacia los re-sultados de la Tercera Conferencia de las Naciones
Unidas sobre los Países Menos Adelantados, lograr avanzar en la aplicación del Marco global para la coo-peración
en materia de transporte en tránsito entre los países en desarrollo sin litoral y de tránsito y la comu-nidad
de donantes, y contribuir eficazmente a la ejecu-ción del Programa de Acción de Barbados en aspectos
que pertenecen al ámbito de la UNCTAD.
Indicadores de progreso
9.30 Entre los indicadores de progreso figurarían: a) la puntualidad, utilidad, grado de ejecución y cali-dad
del programa de investigación y análisis del subprograma, a partir del índice de difusión de ese
programa y otras formas de medición; b) las opiniones de los Estados miembros sobre el valor práctico de
las políticas recomendadas y sus repercusiones en las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo,
según constan en las conclusiones del examen de los programas de trabajo que realizan los órganos
intergubernamentales periódicamente; y c) el grado de realización, eficacia e incidencia de las actividades de
cooperación técnica, a partir de los indicadores incluidos en los documentos pertinentes de los
proyectos correspondientes.
Subprograma 6 Aspectos operacionales de la
promoción del comercio y el desarrollo de las exportaciones
Objetivo
9.31 El objetivo de este subprograma es crear capacidad nacional para determinar nuevas
oportunidades comerciales y abordar las consecuencias para las empresas del sistema multilateral de comercio,
vinculando esas consecuencias a determinados productos y mercados, con el propósito de capacitar a
los países en desarrollo y los países con economía en transición para explotar sus posibilidades de fomentar 7
8
A/ 55/ 6 (Prog. 9)
las exportaciones y mejorar las operaciones de importación.
Estrategia
9. 32 Gran parte de la responsabilidad de ejecutar este subprograma corresponderá al CCI. Se procurará al-canzar
este objetivo proporcionando asistencia técnica relativa al proceso de comercialización sobre los as-pectos
operacionales de la promoción del comercio y el desarrollo de las exportaciones. El programa de trabajo
básico está concebido para atender con carácter priori-tario a las necesidades especiales de los países menos
adelantados.
9.33 Para alcanzar este objetivo el CCI: a) establecerá y mantendrá redes nacionales de exper-tos
comerciales a fin de que se cobre conciencia del sistema multilateral de comercio, se lo comprenda me-jor
y se responda a los cambios que sufre; b) ofrecerá una plataforma de debate y facilitará el intercambio de
experiencias nacionales y prácticas óptimas, con miras a que las empresas solucionen los problemas relaciona-dos
con el comercio; c) ofrecerá publicaciones, mate-rial docente y cursos y prestará asistencia directa para
mejorar la comprensión de las consecuencias que tie-nen para las empresas los acuerdos de la OMC;
d) desarrollará y aplicará instrumentos para realizar estudios del potencial de exportación nacional e inves-tigaciones
estratégicas de mercado; e) aplicará una es-trategia de "red de productos" consistente en el desa-rrollo
participativo de productos genéricos de asisten-cia técnica, su adaptación a las necesidades nacionales
y su difusión por conducto de una red de instituciones cooperantes; f) combinará la información sobre el mer-cado
con la capacitación, los servicios de asesora-miento y los contactos comerciales para promover la
exportación de determinados productos y servicios, ha-ciendo especial hincapié en el comercio Sur– Sur y en
la prevención de la pobreza; y g) ayudará a las institu-ciones nacionales a asesorar a las empresas en materia
de planificación de las exportaciones, individualización de clientes, gestión de la cadena de suministros, desa-rrollo
y adaptación de productos, comercialización, fi-jación de precios, contratación y distribución.
9. 34 La estrategia abarcará intervenciones en las es-feras funcionales siguientes: desarrollo institucional
para la promoción del comercio y servicios de apoyo especializados; desarrollo de la capacidad de formación
en materia de exportaciones; creación de capacidad en la gestión de compras y suministros internacionales;
estudios estratégicos y operacionales de mercado; desa-rrollo de productos y mercados en sectores específicos;
gestión de la información comercial; y coordinación de la cooperación técnica, con inclusión de la evaluación
de necesidades y del diseño de programas y proyectos.
Logros previstos
9. 35 Se prevé, entre otras cosas, a) crear un bagaje de conocimientos nacionales básicos sobre cuestiones
relacionadas con el sistema multilateral de comercio que entrañará una buena comprensión del funciona-miento
de los productos y el mercado y de sus posibili-dades; b) formular estrategias de promoción del comer-cio
que tengan en cuenta la capacidad de oferta de bie-nes exportables y la demanda y las prácticas comer-ciales
internacionales; reforzar las instituciones de apoyo al comercio para que presten de forma eficiente
los servicios que necesita la comunidad empresarial (en las esferas relativas a la comercialización que no están
previstas en el subprograma 4); d) aumentar el rendi-miento comercial en determinados sectores de produc-tos
y servicios; y e) fomentar el espíritu empresarial y la competitividad entre las empresas.
Indicadores de progreso
9.36 Los indicadores de progreso se centrarían en el fortalecimiento de la capacidad nacional y comprende-rían
el alcance y la calidad de los servicios prestados por las instituciones de apoyo al comercio (según la
evaluación de los usuarios finales), la capacidad de las instituciones de adaptarse a las nuevas necesidades y el
volumen y la calidad de la información que circula en las redes y entre ellas. 8
9
A/ 55/ 5 (Prog. 9)
Mandatos legislativos
Los mandatos que figuran a continuación corresponden a los subprogramas 1 a 5:
TD/ 386 Plan de Acción aprobado el 19 de febrero de 2000 por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y
Desarrollo en su décimo período de sesiones
TD/ 387 Declaración de Bangkok: Diálogo mundial y compromiso dinámico, aprobada el 19 de febrero de 2000 por la
Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo en su décimo período de sesiones
Subprograma 6 Aspectos operacionales de la promoción del comercio y el desarrollo
de las exportaciones
ITC/ AG( XXXIII)/ 181 Informe del Grupo Consultivo Mixto del Centro de Comercio Internacional UNCTAD/ OMC sobre su trigésima
segunda reunión 9